Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Ас-Сухраварди
Шихаб ад-Дин Йахйа ас-Сухраварди или Шихаб ад-дин Йахйа ал-Мактул (ок. 1155 – 1191) – персидский философ-мистик, создатель учения о «восточном озарении». Родился в г. Сухраварде на северо-западе Ирана. Философию и фикх изучал в г. Мераге у некоего шейха Маджд ад-дина ал-Джили. Некоторое время ас-Сухраварди жил в Исфахане, где близко познакомился с творческим наследием Ибн-Сины и его последователей. Здесь по просьбе друзей он написал свой первый трактат Бустан ал-кулуб. В дальнейшем ас-Сухраварди много странствовал, встречался с видными богословами и суфиями своего времени. В Халебе он стал близким другом айюбидского правителя ал-Малика аз-Захира, сына Салах ад-дина (Саладина). Эта дружба вызвала зависть местных факихов, которые поспешили обвинить ас-Сухраварди в вольнодумстве, прошиитской пропаганде и прочих «заблуждениях». Салах ад-дин приказал сыну казнить любимца. После долгих препирательств с отцом и проволочек аз-Захир вынужден был выполнить приказ: ас-Сухраварди был заколот или задушен в халебской цитадели. Согласно другой версии, он отказался принимать пищу и умер голодной смертью. Противники ас-Сухраварди впредь стали называть его «убиенным» (ал-мактул), и это прозвище закрепилось за ним. Последователи ас-Сухраварди предпочитали именовать его «мучеником за веру». В учении ас-Сухраварди чувствуется сильное влияние положений зороастризма. Ас-Сухраварди широко применял его символику и ангеологию. Для обозначения световых эманаций различного уровня, игравших в его учении решающую роль, ас-Сухраварди пользовался образами, взятыми из Авесты. Полемизируя с Ибн-Синой и другими сторонниками рационального познания, ас-Сухраварди отстаивал преимущества мистической интуиции и божественного откровения. В то же время он отнюдь не отрицал значения философских наук, которые рассматривал как необходимую ступень на пути к достижению «восточного озарения». Вопреки мнению ряда мусульманских и европейских ученых, ас-Сухраварди не был противником ислама. Его творчество было данью религиозному синкретизму, столь характерному для его эпохи. В основе этого синкретизма лежала убежденность в том, что во все времена в мире пребывала некая высшая мудрость, единая для всех религий и народов, носителями которой были «посвященные», коим она дарована свыше. Перу ас-Сухраварди принадлежит около 20 сочинений на арабском и персидском языках. Основные положения его учения содержатся в трактатах ат-Талвихат, ал-Мукавамат, ал-Машари“ ва-л-мутарахат, Киссат ал-гурба ал-гарбийа и др. Его «программное» сочинение Китаб хикмат ал-ишрак тщательно комментировалось вплоть до XVIII в. Согласно А.Корбену, последователи ас-Сухраварди существуют в богословских кругах Ирана и поныне. «Повесть о Хайе, сыне Йакзана» («Повесть о западной чужбине») на русском языке публикуется впервые, перевод осуществлен по книге: Oeuvres philosophiques et mystiques de Sohravardi. Ed H. Corbin.Teheran – Paris 1952 / 1977, pp. 274 – 292.
Повесть о Хайе, сыне Йакзана (Повесть о западной чужбине) Прочитав «Повесть о Хайе, сыне Йакзана» [1], я обнаружил, что при всем восхищении, вызываемом ее духовными рассуждениями, при всей глубине содержащихся в ней намеков, она лишена указаний на то величайшее состояние, которое и есть «Величайшее Переполнение» [2], хранимое в божественных книгах, вложенное в символы мудрецов и скрытое в «Повести о Саламане и Абсале», кою сочинил автор «Повести о Хайе, сыне Йакзана», — та тайна, к которой ведут стадии стояния суфиев и тех, кто предается Непосредственному Содержанию, и на которую в «Трактате о Хайе, сыне Якзана» дается намек только в заключении, там, где говорится: «Среди людей отдельные переселяются к нему...» и так далее до конца сочинения. И возникло у меня желание написать нечто подобное одному из наших любезных братьев в повести, которую сам я решил назвать «Повестью о западной чужбине». На Бога я уповаю и к Нему обращаюсь за помощью. Отправился я с братом моим Асимом [3] из области Мавераннахра [4] в Магриб [5] поохотиться на стаю птиц [6] у берегов Зеленого моря [7]. И вот очутились мы нежданно в селении, жители которого тираны [8], т. е. в городе Кайраване. Узнав о том, что к ним прибыли мы — дети старца, известного под именем Хади [9] Ибн-Аби-л-Хайр [10] ал-Йамани [11], обитатели города окружили нас, схватили и, сковав железными цепями и оковами [12], бросили в скважину колодца [13] беспредельной глубины. Над заброшенным [14] тем колодцем, который оказался теперь оживлен нашим присутствием, возвышался дворец с надстроенными над ним многочисленными башнями [15]. Нам сказали: «Не беда, если вы подниметесь ночью [16] бнаженными [17] во дворец, только с рассветом вы неминуемо низвергнетесь в бездну колодца». А в глубине колодца был мрак — один поверх другого [18], так что, когда мы вынимаем свою руку, почти не видим ее. И все же с наступлением ночи [19] мы поднимались во дворец и, выглядывая из окошка, обозревали пространство. Иногда из лесов Йемены к нам прилетали голуби и сообщали о том, как обстоят дела в местах заповедных. Временами нам являлись йеменские молнии, сверкавшие с правой восточной стороны [20], и сообщали нам о бедах Неджда, приводя нас с каждым разом во все большее ликование. И мы испытывали тогда тоску по родным краям [21]. В то время, когда мы были заняты ночными восхождениями и дневными нисхождениями, завидели мы в одну лунную ночь [22] Удода [23], доставшего в клюве грамоту, которая исходила с правого края долины в благословенной роще из кустарника [24]. И сказал нам Удод: «Я знаю способ, как вам спастись. Я пришел к вам от Сабы с верным известием [25], и вот он, этот способ, объяснен в грамоте от вашего Отца». Мы прочитали грамоту, а в ней было написано, что «она, мол, от Отца вашего ал-Хайра и что во имя Бога Всемилостивого, Всемилосердного, пробуждаем-де мы в вас тоску, а вы не затосковали, звали вас, а в путь вы не тронулись, намекали вам, а вы не поняли. В грамоте мне наказывалось: о ты, мол, такой-то, если хочешь спастись с братом своим [26], то не мешкайте с решением отправиться в путь и держитесь нашей путеводной нити [27] — субстанции священной небесной сферы, покоящейся на сторонах затмения; когда дойдешь до долины Намля, отряхни полы [28], скажи: «Слава Богу, который оживил нас после того, как умертвил [29], и к Нему воскресение» [30], погуби семью свою [31], убей жену свою [32] — она в числе оставшихся, [33] — иди, куда тебе велено [34] — ведь тыл их будет отсечен до утра [35], — садись в судно [36] и скажи: «Во имя Бога его движение и остановка» [37]. И объяснялось в грамоте все, что произойдет в пути.Удод повел нас за собой. Солнце было у нас уже над головой, когда мы добрались до края тени [38]. После этого мы сели в ковчег, и он понес нас по волнам, напоминающим горы [39]. А желанием нашим было взобраться на гору Синай, чтобы увидеть келью нашего Отца. И разделила меня с сыном [40] волна, и был он среди потопленных [41]. Я узнал, что назначенный срок для людей моих — утро; разве утро не близко [42]? Я понял, что у селения, которое творило мерзости [43], верх будет сделан низом и прольются на него дождем камни из глины плотной [44]. Когда мы добрались до места, где волны сталкиваются друг с другом и воды низвергаются, я схватил кормилицу мою, что вспоила меня молоком своим [45], и бросил ее в море. Мы плыли на ковчеге, сделанном из досок и гвоздей [46]. И мы продырявили судно [47] из страха перед царем, отбиравшим все судна насильно [48]. Нагруженный корабль [49] пронес нас мимо острова Гога и Магога [50] по левую сторону [51] от горы ал-Джуди [52]. Со мною были джинны [53], которые работали предо мною и в самом расплавленном металле [54]. Я сказал джиннам: «Раздувайте!», и металл стал подобен огню. И я превратил его в преграду, так что я отделился от них [55]. Обещание Господа моего оказалось истиной [56]. В пути я увидел черепа Ада и Самуда [57]. И обошел я те края, а они разорены в своих основаниях [58]. Я взял демонов и людей вместе с небесными сферами и поместил их с джиннами в бутыль, которую я изготовил в виде шара с линиями на нем, подобными пересекающимся кругом [59]. Затем перекрыл реки, текущие с меридиана [60]. А когда вода перестала лить на мельницу [61], рухнуло строение, и вырвался воздух в воздух. Я бросил сферу сфер на небеса, так что размолола она и Солнце, и Луну, и звезды [62]. После этого я избавился от четырнадцати гробов [63] и десяти могил [64], от коих протягивается тень Бога, так что сжимает меня к святости медленным сжиманием [65], после того как сделал Он Солнце ее указателем [66]. Я нашел путь Бога и понял: это — моя дорога прямая» [67]. Ночью сестру мою [68] настигла кара Божия [69]: темную часть ночи она провела в лихорадочном сне, и кошмары доводили ее до припадков сильного безумия. Я увидел светильник [70], в котором было масло [71] и из которого лил свет, распространявшийся по всему дому. Обитатели же его воспламенялись от сияния света солнца над ними. Затем я поместил светильник в пасть Дракона, обитающего в созвездии Оросительного колеса [72], под которым было Красное море и над которым были звезды, коих источник излучения ведом только Создателю их и искушенным в знании [73]. И увидел я Льва [74] с Тельцом [75] уже скрывшимися и Стрелка с Раком уже исчезнувшими в круговороте небесных сфер [76]. Весы оставались в равновесии, когда Йеменская звезда [77] появлялась из-за тонких облаков [78], состоящих из того, что соткали пауки по углам элементного мира79 в мире возникновения и уничтожения. С нами были овцы [80]. Мы оставили их в степи. Их погубили землетрясения, и в них попал огонь молнии. Когда расстояние было преодолено и дорога подошла к концу, когда возжелала печь [81] конической формы [82] и мы стали видеть небесные тела, я соединился с ними. Я слышал тоны их и лады, познал соотношения между ними, а звуки доносились до слуха моего подобными тому, который издает цепь, трущаяся о твердый камень. И от блаженства, полученного мною от этого, жилы мои едва не разрывались, суставы едва не разъединялись. И повторялось такое со мною до тех пор, пока облака не рассеялись, а послед не оборвался [83]. Я вышел из пещер и гротов, направившись к Источнику Жизни, и увидел громадный камень, возвышавшийся на вершине горы подобно огромному утесу. И я спросил у рыб [84], что собравшись в Источнике Жизни, нежились и наслаждались в тени Великой горы:» Что это за горы? И что это за громадный камень?» Тогда одна из рыб, пройдя подземным ходом, скользнула в море [85] и сказала: «Это то, к чему ты стремился [86]. Гора эта — гора Синай, а камень — келья Отца твоего». Я спросил: «А что это за рыбы?» Рыба ответила: «Это тебе подобные. Вы — сыны одного отца. С ними произошло примерно то же, что произошло с тобой, ибо они братья твои».Услышав эти слова и убедившись в их правдивости, я обнял своих братьев. Я был им рад, и они были рады мне. Я поднялся на гору и узрел Отца нашего — Великого старца [87], от явленного света которого едва не раскалывались небеса и земля. В изумлении и растерянности я зашагал к нему. Он приветствовал меня, и я преклонил колени пред Ним, едва не исчезая в лучезарном Его свете. Проплакав некоторое время, я начал сетовать на темницу Кайравана, а Он молвил, обращаясь ко мне:» Да, ты теперь свободен. Но тебе придется непременно вернуться в западную темницу, ибо от оков ты еще не избавился». Заслышав эти его слова, я потерял рассудок и начал громко стенать подобно человеку, оказавшемуся на краю гибели, и взывать к Нему с мольбой. А Он сказал:» Вернуться тебе надо сейчас же. Но я обрадую тебя, сообщив две вещи. Во-первых, если ты возвратишься в темницу, ты сможешь прийти к нам и легко подняться в рай наш, когда захочешь. Во-вторых, ты обретешь у нас окончательно свободу, покинув западные страны все и навсегда.» Я возрадовался сказанному, а Он добавил:» Знай, что гора эта — гора Синай. Но над ней возвышается другая гора Синин [88] — обиталище родителя моего и твоего предка, к коему отношение мое таково же, каково твое отношение ко мне. У нас есть и другие предки, но родословие наше завершается царем, который и есть тот Великий Пращур, у коего нет ни деда, ни отца. Все мы — рабы его, от него мы получаем свет и заимствуем огонь. Ему принадлежит величайшая красота, высшее великолепие и всепокоряющий свет. Он превыше вышнего, Он Свет Света и выше Света от века и всякая вещь гибнет, кроме Его лика [89]. Так как обстоятельства у меня изменилось и я низринулся в пропасть, я оказываюсь среди людей неверующих, заточенных в краях Запада. Но я все еще испытываю несказанное наслаждение. Я плакал, я молил, я сокрушался о разъединении. Ведь этот покой был лишь мимолетной грезой. И да избавит нас Бог от плена природы и оков первоматерии. И скажи: «Хвала Богу, Он покажет вам Свои знамения, и вы узнаете их, и ваш Господь не небрежет тем, что вы делаете!» [90]. Скажи: «Хвала Богу! — но большая часть их не знает!» [91] Благословение Бога пророку нашему Мухаммеду и всему его роду.
ПРИМЕЧАНИЯ 1 Ибн-Сины. 2 Коран, 39: 34. В передаче цитат из Корана использовался перевод И.Ю. Крачковского (М., 1963). 3 Букв. Непогрешимый. Символ теоретического разума.4 Горный мир. 5 Букв. Запад. Мир первоматерии. 6 Частные знания (возможные совершенства души). 7 Чувственно воспринимаемый мир (приобретенный разум). 8 Коран, 4: 77. Символ дольнего мира (тела), мира противоположностей, которые «тиранят» друг друга. 9 Букв. Вожатый. Первая эманация (деятельный разум). 10 Хайр — универсальный разум (=первая эманация) (перворазум). В некоторых рукописях — «Ибн-ал-Хайр». 11 Ал-Йамани – Йеменский. Ср. слова Мухаммеда: «Во истину, со стороны Йемена Я чувствую дыхание Всемилостевого». 12 Страсти. 13 Мир мрака, тело, элементарный мир. 14 То есть безжизненным. 15 Небесные сферы. Ср. Коран, 22: 45. 16 То есть когда вы отвлечены от чувственных восприятий. Ср. Коран, 39: 42. 17 Абстрагированными. (Множественное число указывает на то, что речь обращена к разуму как совокупность мыслей). 18 Коран, 24: 40. Намек на материальные тела. 19 При торможении сенситивной деятельности души или во время упражнений. 20 Коран, 28: 30 — «И когда он подошел к нему, был к нему зов с правой стороны в благословенной роще из кустарника: «О Муса, Я — Бог, Господь миров!..» 21 По горнему миру. 22 В момент, не затемненный созерцанием природных вещей. 23 Божественное вдохновение. Ср. Коран, 27: 20-31. 24 Коран 28 – 30. 25 Коран, 27: 22 — «Тот пробыл недолго и сказал: «Я узнал то, что ты не знаешь, и пришел к тебе от Сабы с верным известием». Саба – единственное место, где в Коране упомянута южно-арабская религия, – не передача арабской традиции, а только вариант арабской легенды. См.: Первая книга Царств, гл.10. В этой же суре (ст.20): «И он стал разыскивать птиц и сказал: «почему это я не вижу удода. Или он отсутствует.» 26 С прирожденной способностью (умозрительной силы). 27 Знание и упражнение (то есть суфийское воспитание воли). 28 Освободись от связей с материей. 29 Ср. Коран, 2: 244, 2: 260. 30 Коран, 67: 15. 31 Умертви плотские страсти. 32 В смысле «оставь». 33 Ср. Коран, 29: 32. 34 Ср. Коран, 15: 65. 35 Ср. Коран, 15: 66. 36 Ср. Коран, 18: 70. 37 Ср. Коран, 11: 43. 38 То есть до первоматерии, отделенной от формы: тень — первоматерия, солнце — форма. 39 Ср.Коран, 11: 44. 40 Животный дух. 41 Ср. Коран, 11: 45. 42 Ср. Коран, 11: 83. Срок соединения индивидуальных душ с универсальной душой. 43 Ср. Коран, 21: 74. Мерзости — телесные страсти. 44 Ср. Коран, 11: 84. Камни — низменные душевные качества и аффекты (жадность, зависть, тщеславие и т.п.). 45 Природный дух. 46 Ср. Коран, 54: 13. 47 Ср. Коран, 18: 70. 48 Ср. Коран, 18: 78. Царь смерти. 49 Ср. Коран, 26: 119. 50 Гог и Магог — привязанность к дольнему миру, ложные формы воображения. 51 Левая сторона — материальный мир. 52 Ср. Коран, 11: 46. Мухаммед разумел горы в Аравии, а затем это название было переменено на Кираду, отделяющую Армению от Курдистана. 53 Джинн — сила воображения (и мышления). 54 Мудрость. 55 Ср. Коран, 18: 95. Отделился от Гога и Магога, от ложных образов воображения. 56 Ср. Коран, 18: 98. 57 Предосуждение дел дольнего мира Богом. Ад и Самуд — имена, погубленные Богом. 58 Ср. Коран, 18: 40. 59 Головной мозг с извилинами, являющийся вместилищем человеческого духа. Люди и демоны (ас-сакалайн) со сферами — зовущая и порицающая души (ан-нуфус ал-аммара ва-л-лаввама) с вожделениями. 60 Прекратил действие двигательной силы, идущей от головного мозга к органам через жилы. Меридиан (кабид ас-сама’) — головы. 61 Когда перешагнул душевный дух. 62 То есть зовущие души (аммара), природный и душевный дух и другие силы, так что остались только специфические для человека силы — знание и умозрение. 63 Силы: притяжение, удержание, усвоение, распределение, питание, воспроизведение, формирование, рост, страсть, похоть. 64 5 внешних и 5 внутренних воспринимающих сил. 65 Ср. Коран, 25: 48. 66 Ср. Коран, 25: 47. Первоматерия постигается через форму. 67 Ср. Коран, 6: 154. [Как и в других местах, автор говорит здесь от имени бога в первом лице]. 68 Моя сестра — первоматерия тел. 69 Ср.Коран, 12: 107. 70 Деятельный разум. 71 Сила, обеспечивающая существование тел. 72 Небесная сфера. 73 Ср. Коран, 3: 5. 74 Сила гнева. 75 Сила вожделения. Лев и Телец — символ мира, в котором нет различных природ и который состоит из единичных тел, ничего не оспаривающих друг у друга. 76 То есть осталось только все прямолинейное, ибо Лук (Стрелок) и Рак обозначают криволинейное. 77 Канопус — универсальная душа. 78 Небесные сферы. 79 Небесные сферы, хотя они творящие, подвержены возникновению и уничтожению так же, как элементарные тела. 80 Овцы — страх. 81 Ср.Коран, 11: 42; 23: 27. 82 То есть формы сердца. 83То есть почти не упала завеса. 84 Единичные души. 85 Море — наука. Ср. Коран, 18: 61. 86 Ср. Коран, 18: 64. 87 Универсальная душа. 88 О Синин говорится в Коране (95: 2). Обычно она отождествляется с горой Синай. 89 Ср. Коран, 28: 88. 90 Ср. Коран, 28: 95. 91 Ср. Коран, 31: 24.
|