![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 43
ДЖЕК
Был полдень, когда мы добрались до Эфразии. Ежевичный лес значительно уменьшился и поредел, но не настолько, чтобы проехать через него на машине. Мы пошли пешком. Забавно было смотреть на отца, шагающего в своем деловом костюме, с портфелем и ноутбуком. Зато как загорелись у него глаза, когда мы пришли в эфразийскую деревню! Она стала больше похожа на Колониальный Уильямсбург. Люди в старинных одеждах поили и чистили лошадей, кололи дрова и занимались иными старинными делами. Растения по-прежнему оставались чахлыми, а сами дома — обветшалыми, с облупившейся краской, но их обитатели были живыми. — Должен признаться, я тебе не верил, — сказал отец. — Я все-таки думал, что это твои фантазии. — Знаю. — Но это невероятно. И всему этому... триста лет. Мы пошли дальше. У самого замка отец достал коммуникатор, чтобы сделать снимки. — Вот он! — вдруг закричал кто-то. — Хватай его! — крикнул другой. Не успел я и ахнуть, как мясистые руки сдавили мне шею. Второй молодец крепко держал меня за руки. — Эй! Что вы делаете? Что тут происходит? — закричал отец. — Вот он, злодей, похитивший мою дочь! — заорал его величество король Эфразии. — Говори, где она? Спасибо, ваше величество, за теплую встречу. Только в двадцать первом веке так дела не решают. — Как видите, не со мной. Я приехал помочь вам с поисками вашей дочери. — Сомневаюсь, — угрюмо буркнул король. — Мы уже осмотрели указанный тобой дом на самом высоком холме. Талии там нет. — Вы уже там были?.. Знаете, ваше величество, трудно говорить, когда ваш молодец сдавил мне шею. Может, он уберет руки? Все-таки мы вам помощники, а не враги. Король подал знак. Стражники с явной неохотой убрали руки. — Ваше величество, вы сами осматривали тот дом? — спросил я. Король даже поморщился от такой дерзости. — Не королевское это дело по холмам лазать. Я послал своих стражников. Я покосился на его ребят. Один показался мне знакомым. — Слушай, не ты ли стерег королевскую тюрьму, когда я оттуда сбежал? Стражник виновато кивнул. — Думаю, вы добросовестно потрудились, — сказал я, играя на тщеславии этих взрослых мальчишек. — Но вдруг вы что-то пропустили, когда осматривали дом? — Не-а. Катберт — он был со мной — подтвердит. Все просмотрели как велено. Верно, Катберт? Они переглянулись, после чего второй стражник выдавил: — Верно. — Плезант, вы действительно осмотрели в том доме все углы и щели? — спросил король. Плезант? Ну и имечко! [40] — Сверху донизу? — Ага, — ответил щуплый Катберт. — И даже погреб? — допытывался король. — У старухи нет погреба, — пробасил Плезант. — Но все кладовки мы проверили. Пусто. — Слышал? — раздраженно спросил меня король. — Поиски продолжаются. Я приказал осмотреть все дома Эфразии. Никаких сил не пожалею для поиска дочери. — Тогда, ваше величество, позвольте мне немедленно присоединиться к поискам. А чтобы вы не думали, будто я сбегу, пусть со мною пойдут двое ваших стражников. Стражникам вовсе не улыбалось снова тащиться в такую даль, но сказать это вслух они не смели и потому только что-то бубнили себе под нос. До короля, видимо, дошло, что мы с Трэвисом действительно хотим помочь с поисками. — Ступайте. Если намерение ваше искренне, я не стану вам препятствовать. Я только хочу снова увидеть Талию. Он отвернулся и шмыгнул носом. — Я наговорил ей ужасных вещей. Если я не смогу исправить эту чудовищную оплошность, мне незачем жить. Взгляд короля упал на моего отца. — А ты останешься здесь. Как залог их возвращения. Я подмигнул отцу, и мы с Трэвисом, сопровождаемые королевскими стражниками, отправились к самому высокому в Эфразии холму.
|