Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Этимологический аспект анализа
По свидетельству ученых, слово “жизнь” было заимствовано восточными славянами в середине XI века из старославянского языка [Колесов, 1986, с. 76], о чем свидетельствует широкое употребление данной лексемы в переводных текстах богослужебных книг. Относительно её образования указанный автор пишет: «Лексема была образована от глагола жити по словообразовательной модели «основа глагола + суффикс - знь»: болезнь, боязнь. Согласно материалам древнерусских словарей, лексема «жизнь» была синкретичной, семантически ёмкой, функционировала в значениях: ‘существование человека от рождения до смерти’, ‘бытие вселенной’, ‘потусторонняя жизнь’, ‘образ жизни’, ‘достаток’»[Колесов, 1986, с. 84]. Таким образом, можно сделать вывод, что уже в период заимствования эта лексема была представлена как многозначная (5 значений, по свидетельству словарей древнерусского языка). Отметим, однако, что ещё в эпоху средневековья в Древней Руси для номинации понятия “жизнь” существовало две лексемы животъ и житъ, которые «распределили свои права в обозначении самых общих, категориальных значений» [Копорская, 1998, с. 76]. Семантическое распределение закреплялось следующим образом. 1. Слово “живот” обозначало ‘физическую жизнь’ и было связано временными пределами существования, а “житье” употреблялось по преимуществу как ‘нравственная, духовная жизнь’. В переводных текстах лексема “жизнь” использовалась в качестве высокой, торжественной и обозначала по преимуществу жизнь духовную, небесную [А.Г. Муллагалиева. 2009, стр. 95]. 2. Все же значения, связанные с жизнью физической, земной, по принципу отталкивания постепенно сосредоточились вокруг слова “животъ”. Многозначность указанного слова требовала уточнений в контексте, поэтому произошло сужение семантического объема указанной языковой единицы: от значения (1) ‘жизнь вообще’ к значению (2) ‘срок земной жизни’, а отсюда к обозначению (3) ‘рабочего механизма – желудка’, органа, который «…больше других определяет физическое существование живого существа» [Копорская, 1998, с. 80]. Сужение лексико-семантической парадигмы слова “животъ” и расширение за счет этого семантического объема слова “жизнь” позволили последнему стать общим обозначением жизни в русском языке. Однако и этим обстоятельством изменение парадигматических отношений указанных языковых единиц не ограничилось: «В конце XVIII-XIX в. функционирование слов “житие” и “живот” резко сокращается. Они отходят в область лексики с яркой стилистической окраской. Основным в ряду слов “житие – бытие – живот – жизнь” в значении ‘жизнь’ становится нейтральное слово “жизнь”» [Копорская, 1998.с. 208]. Таким образом, в сознании современного человека эти два аспекта (жизнь – живот) практически уже не связаны друг с другом. Для того, чтобы определить происхождение, первичное значение и корень лексемы “жизнь” обратимся к данным этимологических словарей. Этимологический анализ лексемы поможет узнать нам ранее существовавшее строение слова, его происхождение, показать, как возникло его современное значение. Этимология лексемы “жизнь”/ “живот” Таблица 2
Таким образом, обратившись к этимологическим словарям русского языка, мы выяснили, что лексема “жизнь” как отдельная языковая единица в них не представлена. Как правило, в заглавия статей выносится, как уже говорилось выше, равнозначная ей в древнерусском языке лексема “животъ”. Кроме того, отмечается, что указанная лексема “животъ” является общеславянским образованием (хотя и с индоевропейским корневым *gi-). Первоначальное значение данного слова, по мнению ряда авторов (Н.М. Шанского, Т.А. Боброва), сопоставляется со значением “живой”.
|