Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






ЧАСТЬ I. Очерк истории переводческой деятельности






ли постепенно и последовательно сначала античную литературу, а затем литературу современную, то русская Культура стремилась освоить все сразу.

На развитие перевода в России повлияли как объективные, так и субъективные факторы. К чис­лу субъективных факторов следует отнести знаком­ство царя Петра I с культурными достижениями Европы, его выдающуюся роль в организации и раз­витии переводческой деятельности. Петр очень ре­шительными способами вводил новую культурную ориентацию, фактически «развернул» Россию ли­цом к Европе. Выход России из культурной самоизо­ляции явился одним из объективных факторов оживления и развития переводческого дела. Другой фактор — развитие экономики, для которого также требовалось ознакомление россиян с западноевро­пейскими научными достижениями, с западной эко­номической мыслью.

Важным стимулом в развитии переводческой де­ятельности явились потребности военного дела. Для создания современной армии, ее правильной орга­низации, создания новых видов вооружения, строи­тельства морских судов требовалось знание того, чем была богата на тот момент Европа. Почерпнуть эти знания можно было только через перевод.

Расширение границ Российской империи спо­собствовало и расширению и упрочению между­народных контактов. Осуществление внешнеполи­тической деятельности было невозможно без зна­ния иностранных языков, без массовой подготовки переводчиков.

Важную роль в развитии переводческой деятель­ности сыграла секуляризация образования, то есть придание образованию светского характера. В пет­ровскую эпоху основными «учителями» стали не отцы христианской церкви, не тексты священного писания, а дохристианские авторы, на трудах кото­рых учащиеся учились латинскому и греческому языкам. Обращение к современным достижениям



Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал