Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Разбойник






 

Сарагоса. Двор перед домом Сильвы. Налево высокие стены дворца с окном, выходящим на балкон. Под окном небольшая дверь. Направо, в глубине, дома и улицы. Ночь. Тут и там на фасадах строений редкие освещенные окна.

 

Явление первое

 

Дон Карлос; дон Санчо Санчес де Суньига, граф де Монтерей; дон Матиас Сентурион, маркиз д’Альмуньян; дон Рикардо де Рохас, граф де Касапальма. Они входят все четверо, с дон Карлосом во главе. Шляпы опущены на глаза. Все закутаны в длинные плащи, полы которых приподняты шпагой.

 

 

Дон Карлос

(разглядывая балкон)

Вот дверь, балкон… И мне уже покоя нет.

 

 

(Указывая на неосвещенное окно.)

Там все еще темно.

 

 

(Поглядывает на другие, освещенные окна.)

Повсюду в окнах свет,

Где мне не нужен он; а где всего нужнее —

Там нет его!

 

 

Дон Санчо

Король, докончим о злодее.

И вы позволили ему уйти?

 

 

Дон Карлос

Что в том?

 

 

Дон Матиас

Он у разбойников был, верно, вожаком?

 

 

Дон Карлос

О, кто бы ни был он — их вождь иль подчиненный, —

Как будто сам король, стоял он непреклонный.

 

 

Дон Санчо

Зовут его?

 

 

Дон Карлос

(устремив взор на окно)

Фернан… Нет, «и» в конце стоит.

 

 

Дон Санчо

Эрнани?

 

 

Дон Карлос

Да.

 

 

Дон Санчо

То он!

 

 

Дон Матиас

Эрнани! И бандит

И вождь.

 

 

Дон Санчо

(королю)

Что говорил он, вихрем чувств объятый?

 

 

Дон Карлос

(не спуская глаз с окна)

Не знаю. Слушать мне мешал тот шкаф проклятый.

 

 

Дон Санчо

Зачем же он ушел, коль был в руках у вас?

 

 

Дон Карлос

(горделиво оборачивается и смотрит ему в лицо)

Вы короля спросить осмелились сейчас?

 

Оба придворных молча отступают.

 

К тому ж мечты мои в ином вращались круге:

Я думал не о нем, а о его подруге.

Я так в нее влюблен! Глаза ее — лучи;

Два зеркала, друзья; два факела в ночи.

Из повести любви я слышал два-три слова:

«Я жду вас завтра, в час безмолвия ночного».

Но это — главное. Я прямо восхищен!

Когда разбойник сам, земной презрев закон,

Грабительствует здесь, как то вошло в привычку,

Бесшумно из гнезда я похищаю птичку.

 

 

Дон Рикардо

Вам следует, король, чтоб дело завершить,

Голубку взять себе, а коршуна убить.

 

 

Дон Карлос

(дону Рикардо)

Совет достойный, граф. Но много ль вы хотите?

 

 

Дон Рикардо

(отвешивает глубокий поклон)

Когда я граф уже, что мне еще дадите?

 

 

Дон Санчо

(живо)

То шутка.

 

 

Дон Рикардо

(дону Санчо)

Графом был я назван.

 

 

Дон Карлос

(дону Санчо)

Вы опять!

 

 

(Дону Рикардо.)

Да! Титул к вам упал. Вы можете поднять.

 

 

Дон Рикардо

(кланяясь снова)

Благодарю.

 

 

Дон Санчо

(дон Матиасу)

Ах, граф! Поистине нежданный…

 

Король прогуливается в глубине, с нетерпением посматривая на освещенные окна. Оба придворных беседуют на авансцене.

 

 

Дон Матиас

(дону Санчо)

Что сделает король с голубкою желанной?

 

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал