![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Разбойник
Сарагоса. Двор перед домом Сильвы. Налево высокие стены дворца с окном, выходящим на балкон. Под окном небольшая дверь. Направо, в глубине, дома и улицы. Ночь. Тут и там на фасадах строений редкие освещенные окна.
Явление первое
Дон Карлос; дон Санчо Санчес де Суньига, граф де Монтерей; дон Матиас Сентурион, маркиз д’Альмуньян; дон Рикардо де Рохас, граф де Касапальма. Они входят все четверо, с дон Карлосом во главе. Шляпы опущены на глаза. Все закутаны в длинные плащи, полы которых приподняты шпагой.
Дон Карлос (разглядывая балкон) Вот дверь, балкон… И мне уже покоя нет.
(Указывая на неосвещенное окно.) Там все еще темно.
(Поглядывает на другие, освещенные окна.) Повсюду в окнах свет, Где мне не нужен он; а где всего нужнее — Там нет его!
Дон Санчо Король, докончим о злодее. И вы позволили ему уйти?
Дон Карлос Что в том?
Дон Матиас Он у разбойников был, верно, вожаком?
Дон Карлос О, кто бы ни был он — их вождь иль подчиненный, — Как будто сам король, стоял он непреклонный.
Дон Санчо Зовут его?
Дон Карлос (устремив взор на окно) Фернан… Нет, «и» в конце стоит.
Дон Санчо Эрнани?
Дон Карлос Да.
Дон Санчо То он!
Дон Матиас Эрнани! И бандит И вождь.
Дон Санчо (королю) Что говорил он, вихрем чувств объятый?
Дон Карлос (не спуская глаз с окна) Не знаю. Слушать мне мешал тот шкаф проклятый.
Дон Санчо Зачем же он ушел, коль был в руках у вас?
Дон Карлос (горделиво оборачивается и смотрит ему в лицо) Вы короля спросить осмелились сейчас?
Оба придворных молча отступают.
К тому ж мечты мои в ином вращались круге: Я думал не о нем, а о его подруге. Я так в нее влюблен! Глаза ее — лучи; Два зеркала, друзья; два факела в ночи. Из повести любви я слышал два-три слова: «Я жду вас завтра, в час безмолвия ночного». Но это — главное. Я прямо восхищен! Когда разбойник сам, земной презрев закон, Грабительствует здесь, как то вошло в привычку, Бесшумно из гнезда я похищаю птичку.
Дон Рикардо Вам следует, король, чтоб дело завершить, Голубку взять себе, а коршуна убить.
Дон Карлос (дону Рикардо) Совет достойный, граф. Но много ль вы хотите?
Дон Рикардо (отвешивает глубокий поклон) Когда я граф уже, что мне еще дадите?
Дон Санчо (живо) То шутка.
Дон Рикардо (дону Санчо) Графом был я назван.
Дон Карлос (дону Санчо) Вы опять!
(Дону Рикардо.) Да! Титул к вам упал. Вы можете поднять.
Дон Рикардо (кланяясь снова) Благодарю.
Дон Санчо (дон Матиасу) Ах, граф! Поистине нежданный…
Король прогуливается в глубине, с нетерпением посматривая на освещенные окна. Оба придворных беседуют на авансцене.
Дон Матиас (дону Санчо) Что сделает король с голубкою желанной?
|