Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Оборот титульного листа. Перед именемпереводчика указывают, с какого языка сделан перевод: например, Пере
Перед именем переводчика указывают, с какого языка сделан перевод: например, " Перевод с арабского И. И. Иванова". Имя переводчика приводят на обороте титульного листа только в том случае, если он является автором перевода одного или всех произведений, опубликованных в издании. Если в книге собраны переводы произведений, выполненные разными людьми, то имена переводчиков приводят в конце первой текстовой полосы произведения, чаще всего - в знаке охраны авторского права. Оборот титульного листа
После сведений о лицах, принимавших участие в создании текста издания, до макета аннотированной карточки, могут быть приведены данные о спонсорах, об организациях, оказавших содействие в выпуске книги или предоставивших свои материалы, выражения благодарности частным лицам, коллективам.
Оборот титульного листа
Сведения о техническом редакторе, ответственном за выпуск, художественном редакторе, художнике обложки, корректоре и др. лицах, подготовивших оригинал-макет книги, указывают в сведениях над выпускными данными (см. раздел 1.3). Информация о том, что данное издание является перепечаткой приводится на обороте титульного листа по форме " Текст печатаете по изданию: ". Далее с новой строки помещается краткая библиографическая запись на издание, с которого осуществлена перепечатка.
|