Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Сказание о последующей игре (к главам 66—72).⇐ ПредыдущаяСтр 20 из 20
1 Т. е. к Дурьйодхане. 2 Точнее: вместе с министрами. 3 Т. е. Дхритараштра. 4 Имеющий форму полумесяца — букв. «имеющий форму восьмидневного месяца» 5 Сомадатта — см. прим. 32 к «Сказанию о жертвоприношении Раджасуя» 6 Т. е. отец Сомадатты, по-видимому, царь страны Бахлика. См. прим. 36 к «Сказанию об убийстве Шишупалы». 7 По-видимому, Юютсу, сто первый сын Дхритараштры. 8 Бхуришравас — см. прим. 33 к «Сказанию о жертвоприношении Раджасуя». 9 Т. е. Бхишма. 10 Связанному чувством долга из-за любви к сыновьям — putra-hardad dharma-yuklam. 11 Т. о. Видура. 12 Обращение к Дхритараштре. См. прим. 64 к «Сказанию об убийстве Шишупалы». 13 Т. в., согласно Девабодхе, (разумом) Видуры и других. 14 Т. е. Дхритараштра, приемный отец пандавов. 15 Антилоповые шкуры — букв. «сделанные из шкур антилоп породы Руру» 16 Т. е. на таком условии. 17 По-видимому, здесь api употреблено в значении вопросительной формы, как мы и переводим, и одновременно выражает сомнение, как полагает Девабодха: api sambhavanayam. 18 Т. е. закон своей касты. См. прим. 153 к «Сказанию об игре в кости». 19 Верховная власть (cakra)—букв. «колесо», которое является символом верховной и суверенной власти. Девабодха дает синоним: tejah, т. е. «сила», «могущество». 20 Т. е. Дурьйодханы. 21 Здесь обращение к Юдхиштхире. 22 Т. е. Друпада. 23 Т. е. Драупади. 24 Т. е. Духшасана. 25 Т. е., согласно толкованию Девабодхи, искусством игры в кости царя Шакуни. 26 По-видимому, такое обращение (gauh — «корова!») к мужчинам должно считаться весьма оскорбительным, так как в эпосе их всегда наделяют достойными и соответствующими их мужеству и героизму эпитетами, такими, как «бык», «тигр и др. Ср. прим. 82 к «Сказанию о совещании». 27 Т. е. Дурьйодхану. 28 Т. е. я поставлю свою ногу на его голову. 29 Т. е. Хималаи. 30 Мадри — сестра Шальи, царя мадров, вторая (младшая) супруга царя Панду и мать двух сыновей— Накулы и Сахадевы. 31 Вайвасвата — букв. «сын Вивасвана», т. е. Солнца, эпитет бога Ямы. 32 Т. е. следуя ее достойному поведению. 33 Бхараты — название древнего, прославленного рода, ведущего свое начало от легендарного царя Бхараты (Bharata), то же, что и потомки Бхараты — см. прим. 10 к «Сказанию о дворцах собраний». 34 Т е. с Бхишмой. 35 Юютсу —имя сто первого сына Дхритараштры, родившегося у него от женщины-вайшьи. 36 Т. е. с возницей царя Дхритараштры. 37 Т. е. Куши, мать пандавов. 38 Т. с. домашний жрец и наставник пандавов. 39 Мерусаварни — имя восьмого Ману. 40 Варанавата — древнее название юрода Варнава, расположенного в 35 км к северо-западу от Мирута. 41 Бхригутунга —древнее название горы Тунганатх, которая является одной из пяти гор (Панча-Кедара), расположенных вдоль цепи Хималаев в Гарвале и образующих священные места паломничества. 42 Дришадвати—древнее название реки Чаутанг (называемой также Читранг и Читанг), которая образовывала южную границу Курукшетры и протекала параллельно реке Сарасвати. 43 Шамбху — букв. «дающий счастье», здесь эпитет бога Шивы. 44 Т. е. Аситы Девалы. 45 Анджана — то же, что и Анджана-гири, древнее название Сулеймановых гор в Пенджабе. 46 Пуруравас — имя легендарного царя, который почитается сыном Будхи и Илы и основателем Лунной династии царей. 47 Ила —имя дочери Ману, которая была супругой Будхи и матерью Пурурапаса. 48 Букв. «...что способность располагать (к себе) состоит в самопожертвовании». 49 Свое собственное происхождение, или свое собственное, высшее я (paramatma — синоним, приведенный в словаре Апте). 50 Т. е. Драупади. 51 Тут имеется в виду род, где родилась Драупади (т. е. панчалы), и род, куда она была принята путем замужества (т. е. кауравы вместе с пандавами). 52 Т. е. Драупади. 53 Оттого что у нее начались месячные. 54 Шаташринга — букв. «стовершинная», «стоглавая», название горы в цепи Хималаев. 53 Т. е. в Хастинапур. 56 Т. е. Панду. 57 Я превзойдена — т. е., согласно толкованию Девабодхи, побеждена. 58 Согласно проклятию отшельника Киндамы, Панду под страхом смерти не должен был приближаться к своим женам. Кунти здесь напоминает о том, что Мадри избрала лучший путь, нежели она сама, ибо пренебрегла проклятием отшельника и соединилась с любимым супругом и, поручив Кунти воспитание детей, взошла на погребальный костер своего супруга. 59 Т. о. Арджуна. 60 Т. е. Накула и Сахадева. 61 Самаведа(samaveda, в тексте samani — «мелодии», «гимны») — «веда мелодий», название третьего сборника вед, древнейших памятников индийской литературы. См. прим. 84 к «Сказанию о дворцах собраний». 62 Т. е. у Юдхиштхиры. 63 Дарбха — род священной травы (Saccharum cylindricum), которая применяется при совершении жертвоприношений и других различных религиозных обрядах; то же, что и трава куша. См. прим. 130 к «Сказанию о покорении мира». 64 Раху— см. прим. 317 к «Сказанию о дворцах собраний». 65 Надо понимать, что такое знамение (т. е. кружение слева направо) должно было благоприятствовать в дальнейшем пандавам, уходившим в изгнание. См. прим. 36 к «Сказанию о дворцах собраний». 66 Своим прибежищем (dvipam — букв, «островом») — так согласно толкованию Девабодхи: dvipam acrayam. 67 Дрона и Друпада в детстве были друзьями, они обучались и играли вместе. Когда же умер Пришата, отец Друпады, то последний сделался царем. И тогда Дрона, владея искусством оружия, явился к Друпаде и напомнил ему о их прежней дружбе, но Друпада надменно отказал ему в дружбе. Тогда Дрона, обучив царевичей —кауравов и пандавов военному искусству, победил Друпаду и отторг от него половину царства. Друпада хотя и владел другой половиной царства, но всегда помышлял о мести и готовился к ней. 68 См. об этом русский перевод: Махабхарата. Адипарва. Книга первая, стр. 425—429. 69 Т. е. Дхриштадьюмна, сын Друпады. 70 Тала — род пальмового дерева (Borassus flabelliformis). 71 Вы придете к страшной гибели —или: вас постигнет великое бедствие (как переведено, у Роя и Датта). Согласно толкованию Девабодхи: vaigasam vadham. 72 Т. е. пандавы, приемные сыновья Дхритараштры. 73 Дает возможность видеть смысл (происходящего) в превратном свете — или: показывает происходящее в обратном смысле, т. е. позволяет в добром видеть зло и, наоборот, в злом — добро. 74 Т. е. Дурьйодханы. 75 Драупади родилась из средины жертвенного алтаря в результате жертвоприношения. См. гл. 71. 76 Т. е. Драупади. 77 Т. е. богиня красоты. 78 Вришни — см. прим. 26 к «Сказанию о двордах собраний». 79 Т. е. Кришной, сыном Васудевы. 80 Т. е. Арджуна. 81 Т. е. Арджуны. 82 Гавальгана — отец Санджайи, возницы слепого царя Дхритараштры. Сын Гавальганы — эпитет Санджайи.
Научное издание МАХАБХАРАТА Редактор И. Б. Марморштейн, Художник С. Н. Тарасов, Технический редактор А. В. Смирнова, Корректоры Г. А. Баре, Г. М. Гельфер, 3. В. Типикина Сдано в набор 21.09.92. Подписано к печати 28.09.92. Формат 70x90/16. Бумага офсетная № 1. Гарнитура обыкновенная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 18, 72. Уч.-изд. л. 19, 34. Тираж 1000 экз. Тип. зак. 3238. Цена договорная. Научно-издательский центр «Ладомир». 103617, Москва, Зеленоград, К-617, кор. 1435. 2-я типография издательства «Наука» 121099, Москва, Г-99, Шубинский пер., 6
|