Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 11. Подсказка официантки
— Опять Мэри Мейсон! — вскричала Нэнси.— Я немедленно отправляюсь в Ривер-Хайтс на поиски миссис Эрнест Стонуэлл, у которой раньше работала эта Мэри! Нэнси решила посвятить в свои планы Хелен. Подруги нашли ее за чтением во внутреннем дворике. Нэнси рассказала Хелен о своих последних находках и предстоящей поездке. — Хочешь поехать со мной? — спросила она. — Нет, спасибо, — ответила та.— У тебя в одиночку лучше получается. Но что за версия? Вдруг ты вернешься с готовой отгадкой! — Не надейся! — улыбнулась Нэнси.— А где все остальные? — Джон бродит по пожарищу вместе с полицейским экспертом. Миссис Уиллоуби и Мод наверху. Нэнси прошептала Эмили: — Прости мою навязчивость, но мне надо знать: Мод Поттер имеет какое-то отношение к тому, что ты не сообщаешь полиции о краже бриллиантов? Эмили тяжело вздохнула: — В общем, да. Ты наверняка заметила, Нэнси, что Мод каким-то образом подчиняет себе тетю Хэзел. Хелен широко раскрыла глаза: — Ты хочешь сказать — шантажирует тетю Хэзел? — Не знаю, что и ответить, — с несчастным видом проговорила Эмили. — И ты опасаешься, что Мод знает о бриллиантах нечто, неприятное для твоей тетки, а это неизбежно выплывет, если за расследование возьмется полиция? — У меня есть такое ощущение. Разговор прервался, потому что во дворик вошла сама Мод. — У вас тут конференция? — сладким голоском спросила она, опускаясь в кресло. — Именно! — быстро ответила Эмили.— Нэнси отправляется в Ривер-Хайтс. — Вот как? — Ресницы Мод дрогнули.— Нашлись новые, как это, вещественные доказательства особой важности? — Похоже, — спокойно ответила юная сыщица. — Что ж, привет отцу, если увидитесь! — весело заявила Мод. Нэнси поднялась на ноги. — Пора в путь. Я захвачу кое-что из одежды, — улыбнулась она Хелен.— И мы вернем тебе твои платья, Эми! Собравшиеся не сразу заметили, как в дверях появилась Джин Холмс, одетая по-городскому. Джин неуверенно улыбнулась и попросила: — Мисс Дру, не захватите ли вы и меня? Я слышала, вы едете в Ривер-Хайтс. Повернувшись к Эмили, Джин Холмс попросила у нее разрешения отлучиться на несколько часов и съездить с Нэнси за вещами. — Пожалуйста, — разрешила Эмили, — но я надеюсь, вы вернетесь до ужина? — Конечно, мисс Уиллоуби, за ужином я уже буду на работе! Я вернусь рейсовым автобусом после обеда! Нэнси уверила Эмили, что и она вернется к вечеру. — Будем ждать с нетерпением! — засмеялась Хелен. Эмили перехватила Нэнси уже у самой машины и прошептала ей на ухо: — Может быть, ты все-таки расскажешь отцу и про бриллианты? Он ведь сумеет дать тебе полезный совет! Только попроси его ничего не сообщать полиции — разве что в самом крайнем случае! Нэнси обрадовалась. Ей очень хотелось подробно обсудить с отцом это загадочное дело. Через несколько минут Нэнси и Джин уже катили по дороге на Ривер-Хайтс. Водительские права Нэнси сгорели вместе с ее сумочкой в коттедже, но Карсон Дру успел договориться о выдаче ей справки до получения новых прав. На счастье, у него оказался запасной ключ от машины Нэнси, который он и передал дочери. — Какая у вас славная машина! — заговорила Джин. Нэнси только улыбнулась — машина ровно бежала по дороге. — Джин, где вы работали до того, как нанялись в «Сиреневую гостиницу»? — поинтересовалась Нэнси. — Я сменила много мест. Зимой старалась уехать на работу во Флориду, на лето приезжала в эти края. Уже на подъезде к Ривер-Хайтсу Джин решительно сказала: — Мисс Дру, есть и другая причина, по которой я напросилась ехать с вами. Я хотела вас предупредить, что в гостинице есть человек, который желает вам зла! — То есть? — переспросила Нэнси, уже въезжая в город. Джин сначала замялась, стала говорить, что не хотела бы выглядеть шпионкой, но наконец выпалила: — Мне кажется, миссис Поттер что-то затевает! — Почему вы так думаете? Оказывается, Джин дважды видела, как миссис Поттер пробиралась в комнату Нэнси: минувшим днем в коттедже, а этим утром — в гостинице. — Правда? — спросила Нэнси, стараясь, чтобы ее голос звучал непринужденно.— В какое же время? Джин не могла точно сказать: минувшим днем она прибыла в гостиницу перед самым обедом. — Мне отвели комнату, я стала распаковывать вещи, посмотрела в окно и увидела, что миссис Поттер входит к вам в коттедж. А сегодня утром, — продолжала Джин, — я возилась в бельевом шкафу на втором этаже, услышала шаги, посмотрела, кто это, — миссис Поттер как раз запирала двери вашей комнаты. Ураган мыслей пронесся в голове Нэнси. Неужели Мод замешана в странных событиях в «Сиреневой гостинице»? С какой целью она проникла в комнату девушек? И почему Джин говорит такие вещи о женщине, благодаря которой она получила работу? Однако официантке она сказала: — Спасибо, что вы мне рассказали об этом. — Вам и мисс Корнинг повезло — вы уцелели в этом пожаре, — заметила Джин. — Действительно повезло! — согласилась Нэнси. Похоже, Эмили не сообщила прислуге о том, что настоящей причиной пожара была бомба. Нэнси спросила, не знакома ли Джин с Мэри Мейсон из Доквилля. — Мэри работала в «Сиреневой гостинице». Джин наморщила лоб. — Нет. Хотя имя очень знакомое. Они уже ехали по деловым районам города, и Джин попросила Нэнси высадить ее где-нибудь в центре. — Мне нужно сначала зайти к окулисту, а потом уже к подруге. Нэнси остановила машину около универсального магазина Берка, Джин рассыпалась в благодарностях и вышла. Юная сыщица нашла себе кафе, где наспех поела, и отправилась к миссис Стонуэлл. Район оказался очень привлекательным, а дом был выстроен во внушительном тюдоровском стиле. Нэнси взбежала по ступенькам к парадной двери и позвонила. Открыла горничная, которой Нэнси сообщила свое имя и сказала, что желает видеть миссис Стонуэлл. Горничная провела ее в гостиную. Через несколько минут перед ней предстала сама миссис Стонуэлл в элегантном спортивном костюме. Любезно улыбаясь, она спросила: — Чему обязана, мисс Дру? — Я к вам за помощью, миссис Стонуэлл. Я ищу девушку по имени Мэри Мейсон, которая, как я понимаю, работала у вас. Улыбка исчезла с губ дамы. — Скажем так: я наняла ее на работу, но Мэри Мейсон работать была не склонна, и через месяц я ее рассчитала.— Она с интересом взглянула на Нэнси.— Надеюсь, вы не собираетесь взять ее на работу? — Нет, но она располагает информацией, которая мне нужна, — ответила Нэнси.— Не знаете ли вы ее домашнего адреса? — Нет, — покачала головой миссис Стонуэлл.— Она жила здесь, пока работала у меня. Я припоминаю, что она навещала брата в Доквилле, но не могу сказать вам, живет ли она у него. Я и улицу в Доквилле не знаю. — Еще один вопрос: у вас ничего не пропадало, в то время как Мэри Мейсон была в доме? — Я не заметила никаких пропаж. Нэнси осталось только поблагодарить миссис Стонуэлл и распрощаться с ней. Нэнси решила, что обратно в «Сиреневую гостиницу» она поедет через Доквилль, а пока нужно было заехать к Хелен. Нэнси успокоила миссис Корнинг, которая прочла в газетах о пожаре в «Сиреневой гостинице», заверив ее, что с Хелен все в порядке. Сложив одежду Хелен в машину, Нэнси отправилась домой. Отца, однако, она не застала — уехал по делам. Услышав рассказ Нэнси о пожаре, Ханна воскликнула: — Тебя даже на отдыхе преследуют беды! — И с многозначительным видом добавила: — Особа, выдающая себя за тебя, тоже последовала за тобой в гостиницу? — Ханна, ты становишься настоящим детективом! — укорила ее Нэнси в шутку.— Но ты совершенно права. Последовала и даже сумела одурачить друга жениха Эмили, который сейчас там живет. А после этого опять исчезла! — Господи, — вздохнула Ханна, — как же я буду счастлива, когда ее наконец изловят! — Думаю, что это сделаю я, и очень скоро! — объявила Нэнси.— А пока мне нужно собрать кое-что из одежды и ехать в Доквилль. Ханна встревожилась: — Этот Доквилль — ужасное место, Нэнси, будет лучше, если я поеду с тобой! — Не надо, — успокоила ее Нэнси, — что со мной может случиться среди бела дня! Ты только скажи отцу, куда я поехала, когда он вернется. Нэнси быстро уложила чемодан, на всякий случай захватив и запасной комплект снаряжения для подводного плавания. Прежде чем отправиться в путь, она написала отцу записку с подробным изложением обстоятельств кражи бриллиантов. Доквилль оказался на редкость тоскливым местом. Нэнси оглядывала длинные ряды унылых стандартных домов — в каждом из них искать брата подозреваемой? Нэнси остановила машину и попробовала спросить проходившую мимо толстуху, где проживает семья по фамилии Мейсон. Толстуха лишь покачала головой — она явно не понимала по-английски. «Начну с другого квартала!» — подумала Нэнси, сворачивая в узкую улочку, петлявшую вдоль берега реки. На перекрестке она остановилась и стала искать глазами, кого бы расспросить о Мейсонах. Она уже была готова выйти из машины, как вдруг в зеркале заднего обзора увидела прямо за собой красный грузовик. Он выглядел совершенно как тот, угнанный, который заставил ее съехать в канаву на лесной дороге. Водителя не было, но мотор работал. Нэнси повернула голову, желая получше рассмотреть грузовик, и успела увидеть большой камень, запущенный в открытое окно ее машины!
Глава 12. Смелый план Нэнси бросилась на сиденье, а камень с грохотом ударился о дверцу ее машины. Когда через несколько секунд Нэнси осторожно приподняла голову и огляделась — вокруг не было ни души. Посмотрев в зеркальце заднего обзора, она убедилась, что красный грузовик исчез. Может быть, камень запустил его водитель? Если бы камень попал в цель, Нэнси бы сильно пострадала. А вдруг это просто случайное совпадение? Вряд ли. Нэнси вышла из машины и осмотрела дверцу. Изрядная вмятина, но не более того. «Что же, — подумала Нэнси, — в таком случае надо продолжить поиск Мэри Мейсон». Она остановила фургон бакалейщика, как раз проезжавший мимо, и спросила, не видел ли водитель красный грузовик. Нет, он не видел. — А может быть, вы знаете, где тут живут Мейсоны? — продолжила расспросы Нэнси. — Знаю. Бад Мейсон. Он живет в следующем квартале, Шестая улица, дом двенадцать. Я доставлял продукты по этому адресу. Нэнси поблагодарила его, поехала вдоль берега и свернула налево, на Шестую улицу. Дома здесь выглядели благопристойней, чем в других районах Доквилля, а номер двенадцать оказался беленьким коттеджем, перед которым были высажены цветы. На звонок Нэнси дверь открыла рыжеволосая женщина лет тридцати пяти, сильно подкрашенная, одетая в облегающее платье цвета лаванды. Нэнси представилась и сказала, что ищет Мэри Мейсон, прежде работавшую в «Сиреневой гостинице». — Вы ее нашли, — ответила женщина.— Я и есть Мэри Мейсон. Входите. — Спасибо. Комната, в которую вошла Нэнси, была уютно обставлена: кожаные кресла, книжные полки, на стенах картины с морскими сценами. Женщина с любопытством оглядывала гостью. Пригласив Нэнси садиться, она спросила: — Зачем же вы меня искали? Нэнси объяснила, что она подруга Эмили Уиллоуби и сейчас гостит у нее. — Мисс Уиллоуби, — говорила Нэнси, — рассказала мне, что вы оставили работу из-за привидений. Она так и не поняла, что вы имели в виду, ну, а я вызвалась найти вас и расспросить. Мэри выслушала ее с большим вниманием и нервно засмеялась. — Значит, мисс Уиллоуби стало страшно! Да, это чистая правда, в «Сиреневой гостинице» есть привидение! И Мэри в красках описала Нэнси историю о том, как среди ночи, когда вокруг не было ни души, она услышала шаги. Более того, несколько раз, когда она допоздна задерживалась на кухне, в окно заглядывал призрак. — Это очень старый дом, и в нем живет привидение! — Мэри передернула плечами.— До сих пор не знаю, как я это все выдержала! Мне было страшно оставаться там на ночь, а ездить ночевать к брату далеко и долго. Нэнси подумала, что идет по ложному следу. Возможно, Мэри действительно было страшно в «Сиреневой гостинице» и она решила подыскать себе работу поближе к городу. Юная сыщица осмотрелась. — Удивительно уютный дом! — воскликнула она.— Вы постоянно живете с братом? Мэри ответила с готовностью: — Нет, я поселилась у него всего два месяца назад, когда возвратилась в Доквилль. Раньше я уезжала зимой работать на юг, потом стала ездить на запад, так что я вообще года два не виделась с Бадом. Это он уговорил меня подыскать себе работу поближе. Мэри взглянула на Нэнси: — А каким образом вы узнали, что я в Доквилле, мисс Дру? Нэнси сказала, что была у миссис Стонуэлл. Мэри сделала презрительную гримаску: — Этой скряге нужна не горничная, а рабыня! Я была просто счастлива, когда она меня рассчитала. Оставив работу в «Сиреневой гостинице», Мэри все время жила в Доквилле. — Пока не найду действительно приличную работу, буду вести хозяйство Бада, — сказала она. — Кстати, — небрежно уронила Нэнси, — третьего дня я нашла записку для садовников. Это ведь вы писали, верно? Нэнси уловила мимолетное выражение тревоги на лице Мэри, однако официантка тут же весело рассмеялась: — Как интересно, мисс Дру, что эта записочка оказалась в ваших руках! — Интересно и то, что вы знаете это редкое название сирени — «голубые трубки»! — ответила Нэнси.— А что вообще должно означать это послание? Мэри ответила после короткой паузы: — Не знаю. Меня попросили это написать. — Кто? — Не помню, как его звали. Я же мало проработала в гостинице. Нэнси перечислила ей имена садовников, но Мэри упрямо твердила, что не помнит, кто просил написать эту записку. — И еще одно! — сказала Нэнси.— Когда я позвонила по вашему номеру, мне ответили, что Мэри Мейсон, работавшая в «Сиреневой гостинице», здесь не проживает. Мэри Мейсон вспыхнула: — Не знаю, кто вам ответил! Дело в том, что дома меня не зовут Мэри, так меня зовут только на работе. А мое настоящее имя Дотти Мей, Дороти Мэри. — Вот в чем дело, — протянула Нэнси.— Извините. Мэри поднялась со стула: — Это вы меня извините. Ко мне скоро должны прийти. Она проводила Нэнси до двери. Юная сыщица простилась и пошла к машине. Включив мотор, она потихоньку рассматривала мейсонский коттедж и ясно увидела, как шелохнулась занавеска на окне — кто-то подсматривал за ней. По пути Нэнси обдумывала только что состоявшийся разговор. Мэри Мейсон вела себя дружелюбно, чуть-чуть легкомысленно. Ее объяснение по поводу записки насчет «голубых трубок» выглядело логично, но как-то уж очень гладко все у нее выходило. У Нэнси не было ощущения, что Мэри была во всем правдива. «Почему она не пожелала сказать, кто поручил ей написать записку?» Неожиданная мысль осенила Нэнси, и руки девушки плотнее стиснули руль: «Она же кого-то выгораживала!» «Голубые трубки» использовались как шифр для общения между обитателями «Сиреневой гостиницы» и сообщником вне ее. Входила ли Мэри и один из садовников в число злоумышленников? И не могла ли Мод быть в их числе? Кража бриллиантов — не их ли рук дело? «Они прекрасно знают этот дом, — рассуждала Нэнси, — и могли знать о существовании потайного хода!» Но в этом случае у троицы могли быть и другие сообщники. Похоже, что у Нэнси выстраивалась правдоподобная версия, заслуживавшая расследования. Она решила заехать домой и поговорить с отцом. Дома она с радостью увидела, что отец сидит у себя в кабинете. Он тщательно обсудил с дочерью все связанное с «Сиреневой гостиницей». — Сложнейшее дело! — заметил он.— Я склонен согласиться с тем, что загадочные происшествия в «Сиреневой гостинице» связаны с особой, которая выдает себя за Нэнси Дру, а также, что «голубые трубки» используются в качестве зашифрованного сигнала. Мистер Дру подался вперед, не вставая с кресла. — Без сомнения, Эмили следует сообщить в полицию обо всей этой истории. Если Мод Поттер оказывает давление на миссис Уиллоуби, то с ней полагается поступить по закону. Откровенно говоря, меня больше всего тревожат не бриллианты, а подводное копье и бомба в коттедже, Нэнси. Ты и Хелен, вы обе подвергаетесь постоянной опасности. — Я буду все время настороже, — пообещала Нэнси отцу. Юная сыщица подошла к отцу и обняла его.— Отец, насколько мне легче от того, что я с тобой поговорила! Карсон Дру внимательно посмотрел на дочь. — Кажется, мы еще не обо всем поговорили. Ты мне больше ничего не хочешь сказать? — Хочу. Отец, какое впечатление произвел на тебя сержант Джон Мак-Брайд? — Он показался мне приятным и умным молодым человеком, — ответил адвокат и поддразнил дочь: — Не вполне безразличным к тебе! Нэнси сохраняла серьезность: — Он мне тоже нравится. Однако... Хелен считает, что Джон приехал в «Сиреневую гостиницу» не за тем, чтобы помогать Эмили и Дику, что у него есть другая цель! Карсон Дру покачал головой: — Ты напрасно беспокоишься, Нэнси. Возможно, у Джона есть свои причины для пребывания в гостинице, но я абсолютно убежден, что он не имеет никакого отношения к похищению бриллиантов! — Я верю в твою проницательность, отец. Ты хорошо разбираешься в людях, и ты снял бремя с моей души! Карсон Дру настойчиво посоветовал дочери, вопреки всем уговорам Эмили Уиллоуби, связаться с начальником полиции Мак-Гиннисом и рассказать ему все без утайки. — Он сам разберется, как ему лучше действовать в этой ситуации. Кроме того, он может снять полицейский пост у нашего дома, скажи ему об этом! Нэнси позвонила в полицию и подробно изложила Мак-Гиннису все события, не забыв упомянуть и о появлении красного грузовика в Доквилле. — О грузовике я сейчас же дам знать в Доквилль! — обещал начальник полиции. Нэнси спросила, не числятся ли в полиции Дороти Мэри Мейсон, Мод Поттер или кто-либо из садовников. — Проверю, — сказал Мак-Гиннис, но через минуту сообщил, что сведений о них нет. Нэнси обещала и впредь держать его в курсе и положила трубку. Ее мысли перескакивали с одного на другое, но неожиданно ей пришел в голову смелый план. «Рискну!» — решилась Нэнси и снова взялась за телефонную трубку. На сей раз она позвонила в «Сиреневую гостиницу». Эмили ответила. — Эмили, — заговорила Нэнси, — мне придется ^держаться, так что вряд ли я приеду в «Сиреневую гостиницу» ранее завтрашнего утра! Предупреди всех, хорошо? — Обязательно! — ответила Эмили и счастливым голосом сказала, что Дик наконец вернулся. Полицейский эксперт сообщил Дику, что причиной взрыва, который повлек за собой пожар в коттедже, без сомнения, была бомба с часовым механизмом. Полиция ведет следствие по делу. Нэнси простилась с подругой и еще раз проверила свой план. Она думала: «Детективные приключения у меня уже были, но привидение я буду изображать впервые в жизни!»
|