Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 45






 

Скарлетт была недовольна, когда Кэтлин разбудила ее на следующее утро. После того как она засиделась допоздна, разговаривая с Колумом, ей ничего так не хотелось, как поспать подольше.

– Я принесла вам чай, – мягко сказала Кэтлин. – А Морин спрашивает, хотите ли вы пойти с ней на рынок?

Скарлетт отвернулась и снова закрыла глаза.

– Нет, я думаю, что я посплю еще.

Скарлетт чувствовала, что Кэтлин еще здесь. Почему глупая девчонка не уходит и не дает ей спать?

– Что ты хочешь, Кэтлин?

– Я прошу у вас прощения, Скарлетт, я хочу узнать, будете ли вы одеваться? Морин хочет, чтобы я пошла вместо вас, если вы не пойдете, и я не знаю, когда мы вернемся.

– Мэрри Кэйт может помочь мне, – пробормотала Скарлетт в подушку.

– О, нет. Она в школе. Уже около девяти часов.

Скарлетт с усилием открыла глаза. Она готова была спать вечно, если бы люди дали ей возможность.

– Хорошо, – сказала она, – достань мои вещи. Я надену красно-голубой плед.

– О, вы выглядите в нем чудесно, – радостно сказала Кэтлин. Она считала Скарлетт самой элегантной и красивой женщиной в мире.

Скарлетт пила чай, пока Кэтлин приводила ее волосы в порядок, укладывая их восьмеркой на затылке. «Я выгляжу, как страх господний», – думала она. Под глазами были легкие тени. «Может, мне надеть розовое платье, оно больше идет к моей коже, но Кэтлин придется все зашнуровывать снова, а ее мельтешение сведет меня с ума».

– Замечательно, – сказала она, когда последняя шпилька была на месте, – пошли.

– Принести вам еще чашку чая?

– Нет. Пошли.

«И на самом деле мне хочется кофе, – подумала Скарлетт. – Может, я пойду на рынок после всего. Нет, я слишком устала». Она припудрила синяки под глазами и поморщилась, глядя на себя в зеркало, перед тем, как пойти вниз и поискать себе что-нибудь на завтрак.

– О Боже! – сказала она, когда увидела на кухне Колума, читающего газету.

Она думала, что дома никого нет.

– Я пришел попросить вас оказать мне любезность, – сказал он.

Он нуждался в женском совете, чтобы выбрать вещи для людей в Ирландии.

– С вещами для парней и их отцов я могу управиться сам, но девчонки всегда загадка. Скарлетт знает, сказал я себе, какая самая новая вещь в. Америке.

Скарлетт засмеялась над необычным выражением.

– Мне очень хочется помочь вам, но вы должны заплатить – чашка кофе и сладкая булочка в булочной на Бротон-стрит.

Она больше не чувствовала усталости.

– Я не знаю, почему вы попросили меня пойти с вами, Колум! Вам не понравилась ни одна вещь, которую я предложила.

Скарлетт с раздражением смотрела на груду лайковых перчаток, шелковых чулок, вышитых бисером сумок, разрисованных вееров, а также отрезы шелка, бархата и сатина. Помощник мануфактурщика выложил отборные товары самого модного магазина в Саванне, а Колум отрицательно качал головой.

– Я извиняюсь за все неудобства, причиненные вам, – сказал он натянуто улыбающемуся клерку. Он предложил Скарлетт руку.

– Я прошу прощения у вас, Скарлетт, также. Я боюсь, что не разъяснил вам достаточно ясно, что я хочу. Пойдемте, я выплачу вам долг, а потом мы попробуем еще раз. Чашечка кофе будет кстати.

Потребуется гораздо больше, чем чашечка кофе, чтобы она простила его за дурацкие поиски! Скарлетт нарочито не обратила внимания на предложенную руку и вышла из магазина.

Ее настроение улучшилось, когда Колум предложил ей пойти выпить кофе в отель Пуласки. Отель был очень модным, а Скарлетт никогда не была там. Когда они сели на бархатное сиденье в одной из богато украшенных комнат с мраморными колоннами, Скарлетт посмотрела вокруг с удовольствием.

– Это замечательно, – сказала она радостно, когда официант в белых перчатках поставил нагруженный серебряный поднос на покрытый мрамором столик.

«Народ в Ирландии, – объяснял Колум, – живет гораздо проще, чем

Скарлетт могла себе представить. Люди живут на фермах, никаких городов поблизости, только деревня с церковью, кузницей и трактиром – местом, где останавливается почтовая карета. Единственный магазин – это комната в углу трактира, где можно отправить письмо, купить табак и кое-что из продуктов. Единственное развлечение – это посещение домов друг друга».

– Но это очень похоже на жизнь на плантации, – воскликнула Скарлетт. – Тара всего в пяти милях от Джонсборо, и если вы приедете туда, вы увидите, что там нет ничего, кроме железнодорожной станции и крошечного продуктового магазина.

– Ах, нет, Скарлетт. На плантациях есть особняки, а не простые побеленные дома фермеров.

– Вы не знаете, о чем вы говорите, Колум О'Хара! «Двенадцать дубов» Уилкса был единственным особняком во всем графстве Клейтон. Большинство людей имеют дома, в которых сначала были только пара комнат и кухня, затем они пристраивают еще, что нужно.

Колум улыбнулся и признал поражение. И тем не менее, подарки для семьи не могут быть городскими вещами. Девушкам больше подойдет отрез хлопка, чем сатина, и они вряд ли знают, что делать с разрисованным веером.

Скарлетт поставила чашку с решительным звоном.

– Набивной ситец! – сказала она. – Я полагаю, что им понравится набивной ситец, он бывает ярких расцветок и идет на прелестные платья. Мы все используем набивной ситец для повседневной домашней одежды.

– И ботинки, – сказал Колум.

Он взял толстый бумажный конверт из кармана и развернул его.

– Все имена и размеры у меня записаны здесь.

Скарлетт рассмешил размер куска бумаги.

– Они так и видят ваш приезд, Колум.

– Что?

– Ничего особенного. Американское выражение.

Каждый мужчина, женщина, ребенок должны были записать свое имя в список Колума. «Это как у тетушки Элали». «Поскольку ты все равно идешь по магазинам, не могла бы ты купить что-нибудь для меня?» Иногда она забывала расплатиться, и Скарлетт подумала, что ирландские друзья Колума могли быть столь же забывчивы.

– Расскажите мне об Ирландии, – сказала она. – В кофейнике еще осталось много кофе.

– Ах, это редкостно прекрасный остров, – начал Колум.

С любовью в голосе он говорил о зеленых холмах, увенчанных замками, о стремительных реках, обрамленных цветами и полных рыбы, о прогулках между рядами кустарника во время дождя, о музыке повсюду, о небе, которое выше и шире любого другого неба, с солнцем, добрым и теплым, как материнский поцелуй…

– Похоже, что вы почти так же скучаете по дому, как и Кэтлин.

Колум рассмеялся.

– Я не разрыдаюсь, когда корабль отплывет, это правда. Никто не восхищается Америкой так, как я, и я всегда с нетерпением жду приезда сюда, но я не пролью слез, когда корабль поплывет домой.

– А я, может, и пролью. Я не знаю, что буду делать без Кэтлин.

– Так не оставайтесь без нее. Поехали с нами, посмотрите на родину вашего народа.

– Я не могу этого сделать.

– Это будет прекрасное путешествие. Ирландия прекрасна в любое время, но весной ее очарование разобьет ваше сердце.

– Мне не нужно разбитое сердце, спасибо, Колум. Мне нужна служанка.

– Я пришлю вам Бриджит, она очень хочет приехать сюда. Я полагаю, она должна быть самостоятельной, но Кэтлин мы хотим отослать.

Скарлетт почувствовала сплетню.

– Почему же вы хотите отослать эту очаровательную девочку? Колум улыбнулся.

– Женщины и их вопросы, – сказал он. – Вы все похожи даже по обе стороны океана. Мы не одобряем человека, который хотел соблазнить ее. Он был солдатом, и к тому же язычником.

– Вы имеете в виду – протестантом? Она любила его?

– Ей вскружила голову его униформа. Только и всего.

– Несчастная девочка. Я надеюсь, он будет ждать ее.

– Хвала господу, его полк отправили обратно в Англию. Он больше не будет ее беспокоить.

Лицо Колума было твердым, как гранит. Скарлетт прикусила язычок.

– Что с вашим списком? – спросила она. – Нам лучше вернуться к покупкам. Вы знаете, Колум, у Джейми в магазине есть все, что вы хотите. Почему бы не пойти туда?

– Я не хочу ставить его в затруднительное положение. Он будет вынужден назначить цену, которая может повредить его делам.

– Колум, у вас нет и блошиного ума в отношении бизнеса. Даже если Джейми продаст вам товар по первоначальной стоимости, все равно он будет выглядеть лучше в глазах поставщиков, и он получит большую скидку, делая следующий заказ.

Она рассмеялась над замешательством Колума.

– У меня свой магазин, я знаю, что говорю.

– Колум! – заревел Джеймс, когда они вошли в магазин. – А мы только что вспоминали вас. Дядя Джейм, Колум здесь.

Старик вышел из кладовой с рулонами тканей.

– Ты ответ на наши молитвы, – сказал он. – Какой цвет вам нужен?

Он вывалил ткани на прилавок. Они все были зеленые, но разных оттенков.

– Этот самый милый, – сказала Скарлетт.

Джейми и его дядя попросили Колума сделать выбор.

Скарлетт надулась. Она уже сказала им, какой самый лучший. Что может знать мужчина, даже Колум?

– Где вы собираетесь это повесить? – спросил он.

– Над окном снаружи и внутри, – ответил Джейми.

«Он серьезен, как будто подбирает цвета для печатания денег, – сердито думала Скарлетт. – Зачем вся эта суета?»

Джейми заметил ее недовольную гримасу.

– Это для украшений на день Святого Падай, дорогая Скарлетт. Колум один из тех, кто может сказать, какой оттенок ближе всего к цвету трилистника. Мы не видели их так давно.

«О'Хара говорят о дне Святого Патрика с тех пор, как я встретила их».

– Когда это? – спросила она из вежливости.

Трое мужчин изумленно взглянули на нее.

– Ты не знаешь? – спросил старый Джеймс недоверчиво.

– Я не стала бы спрашивать, если бы знала, не так ли?

– Это завтра, – сказал Джейми, – завтра, дорогая Скарлетт, будет самый счастливый день в твоей жизни.

Ирландцы в Саванне – так же, как и ирландцы повсюду, – праздновали 17 марта. Это бы праздничный день святого покровителя Ирландии. Праздник имел не только каноническое, но и мирское значение. Хотя он приходился на великий пост, никто не постился в день Святого Патрика. Вместо этого была еда, выпивка, музыка и танцы. Католические школы были закрыты так же, как и все католические учреждения, за исключением салунов, которые ожидали самого прибыльного дня в году.

Ирландцы жили в Саванне с самых первых дней – Джаспер и Грине первыми дрались во время американской революции – и день Святого Патрика был самым главным праздником для них. Но во время унылого упадочного десятилетия после поражения Юга весь город начал присоединяться к ним. 17 марта стал праздником весны в Саванне, и на один день все становились ирландцами.

В ярко украшенных палатках торговали едой и лимонадом, вином, кофе и пивом. Фокусники и дрессировщики собак собирали толпы на углах улиц. Скрипачи играли, на лестнице городского холла и других великолепных городских домов. Зеленые ленты свисали с цветущих ветвей деревьев. На улицах продавали шелковые трилистники. Бротон-стрит была украшена зелеными флагами, а гирлянды из свежих виноградных гроздьев, привязанные к фонарным столбам, свешивались над дорогой, до которой должен пройти парад.

– Парад?! – воскликнула Скарлетт.

Она потрогала зеленую ленточную розу, которую Кэтлин воткнула ей в прическу.

– Мы закончили? Я хорошо выгляжу? Пора идти? Сначала ранняя месса, затем праздник весь день и до ночи.

– Джейми сказал мне, что в небе над парком будет фейерверк, – сказала Кэтлин. Ее глаза блестели от возбуждения.

Зеленые глаза Скарлетт внезапно стали задумчивыми.

– Я полагаю, что в вашей деревне нет парадов и фейерверков. И ты пожалеешь, что не осталась в Саванне.

Девочка лучезарно улыбалась.

– Я запомню это навсегда и буду рассказывать эту историю во всех домах. Это замечательная штука – побывать в Америке, когда ты знаешь, что вернешься домой.

Скарлетт сдалась. Глупую девчонку не переубедить.

На Бротон-стрит толпились люди, все в зеленом. Скарлетт громко засмеялась, когда она увидела одну семью. Тщательно вычищенные дети с зелеными бантами, лентами и перьями на шляпах, они были похожи на О'Хара, но только все они были черноволосыми.

– Разве я не говорил вам, что все сегодня становятся ирландцами, – сказал Джейми с ухмылкой.

Морин взяла ее под руку.

– Даже лула носят зеленое, – сказала она, кивая головой на парочку поблизости. Скарлетт вытянула шею, чтобы разглядеть. Боже мой! Скучный адвокат ее деда и мальчик, должно быть, его сын. Оба надели зеленые галстуки. Она стала разглядывать толпу, разыскивая другие знакомые лица. Здесь была Мэри Телфер с группой дам с зелеными лентами на шляпах. «И Жером! И где только он нашел зеленый сюртук, скажите, ради Бога? Но дед не должен быть здесь, прошу тебя. Господи, не допусти его сюда. Он может заставить солнце погаснуть. Нет, Жером был с негритянкой в зеленом кушаке. Как чудно, лиловолицый Жером со своей подружкой. Как минимум, на двадцать лет моложе его, к тому же».

Уличный продавец раздавал лимонад и кокосовые сладкие пирожки каждому О'Хара по очереди, начинавшейся с нетерпеливых детей. Когда очередь дошла до нее, она откусила пирожок. Она ела на улице. Ни одна леди так не сделает, даже если будет умирать от голода. «Проглоти это, дедушка», – подумала она, восхищенная собственным поступком. Кокос был свежим, влажным, сладким.

– А я утверждаю, что ковбой в зеленом был самым лучшим, – настаивала Мэри Кейт. – Он проделал все эти чудные штуки с веревками и был так красив.

– Ты так говоришь, потому что он улыбался нам, – презрительно сказала Хелен. – Лучшим был плот с эльфами, танцующими на нем.

– Это были не эльфы, глупая. В Америке нет эльфов.

– Они танцевали вокруг большого мешка с золотом. Ни у кого, кроме эльфов, нет мешка с золотом.

– Ты точно ребенок, Хелен. Это были мальчики в костюмах, и все. Разве ты не видела, что уши у них фальшивые? Одно из них даже отвалилось.

Морин прервала их.

– Это был замечательный парад. Пошли, девочки, и держитесь за руки Джейми.

Чужие за день до того и снова чужие днем позже, все люди брались за руки, танцевали, соединяя голоса в песнях. Они делили солнце и воздух, музыку и улицы.

– Это замечательно! – сказала Скарлетт, попробовав жареную куриную ножку здесь же, на улице.

– Это замечательно! – сказала она, когда увидела зеленый, нарисованный мелом трилистник на кирпичной дорожке на площади Чатхэм.

– Это замечательно! – сказала она об огромном гранитном орле с зеленой лентой вокруг шеи на памятнике Пуласки.

– Какой прекрасный, прекрасный, прекрасный день! – кричала она и кружилась, кружилась, пока не упала, усталая, на освободившуюся скамейку рядом с Колумом. – Посмотри, Колум, у меня дыра на подошве ботинок. Где бы я ни была, всегда говорят, что лучшие вечеринки – это те, где ты протираешь свои туфли насквозь, танцуя. А это даже не туфли, а ботинки. Эта вечеринка, должно быть, самая лучшая!

– Это великий день, будьте в этом уверены, а еще грядет вечер с римскими свечами и многое другое. Вы износитесь так же, как ваши ботинки, дорогая Скарлетт, если не отдохнете немного. Уже почти четыре часа. Пойдемте ненадолго домой.

– Я не хочу. Я хочу танцевать еще и еще, есть жареную свинину, попробовать зеленое мороженое и это ужасное зеленое пиво, которое пили Мэтт и Джейми.

– Вы это сделаете вечером. Вы заметили, что Мэтт и Джейми сдались час назад или даже больше?

– Маменькины сынки! – объявила Скарлетт. – Но вы – нет. Вы лучший из О'Хара, сказал Джейми и был прав.

Колум улыбнулся, посмотрев на ее пылающие щеки и сияющие глаза.

– Заботящийся только о вас, – сказал он. – Скарлетт, я собираюсь взять ваши ботинки сейчас, снимите тот, в котором дыра.

Он расшнуровал красивый черный кожаный дамский ботинок, снял его, вытряхнул песок и остатки шелухи, затем поднял выброшенную обертку от мороженого и вложил сложенную толстую бумагу внутрь ботинка.

– Так вы дойдете до дома. Я полагаю, там у вас есть еще ботинки.

– Конечно, у меня есть. О, так мне намного лучше. Спасибо, Колум. Вы всегда знаете, что делать.

– Что я знаю точно, так это то, что мы пойдем домой, выпьем чашку чая и отдохнем.

Скарлетт очень не хотела признаваться даже самой себе, что она устала. Она медленно шла за Колумом по Бротон-стрит, улыбаясь улыбающимся в ответ людям, которые толпились на улице.

– Почему Святой Патрик – покровитель Ирландии? – спросила она. – Он святой в других местах тоже.

Колум закатил глаза, удивленный ее невежеством.

– Все святые являются святыми для любого человека и любого места на земле. Святой Патрик особенный для ирландцев, потому что он принес нам христианство, когда мы были обмануты друидами, и он вывел всех змей в Ирландии, стараясь сделать ее похожей на сад Эдема без змей.

Скарлетт засмеялась.

– Вы это придумали.

– Нет. В Ирландии вы не встретите ни единой змеи.

– Это замечательно, я очень боюсь змей.

– Вы должны поехать со мной на родину, Скарлетт. Вам очень понравится Старая Страна. Всего две недели на корабле и один день до Голвея.

– Это очень быстро.

– Это так. Ветер, дующий в сторону Ирландии, проносит скучающих по дому путешественников так же быстро, как облака, летящие по небу. Это великолепное зрелище – большой корабль с парусами, скользящий по морю. Белые чайки летят вместе с ним до тех пор, пока земля не теряется из вида, потом они поворачивают назад. Затем дельфины берут сопровождение корабля на себя, а иногда и огромный кит, извергающий струи вода, подобно фонтану, удивляясь спутнику с парусами. Это изумительная вещь, – морское путешествие. Вы чувствуете себя так свободно, как будто можете летать.

– Я знаю, – сказала Скарлетт, – на что это похоже. Вы чувствуете себя так свободно.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.014 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал