Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах
Та часть культурной и, соответственно, языковой картины мира, на которой «изображены» другие страны и другие народы, создается под сильным воздействием стереотипов, в формировании которых участвуют различные факторы (подробнее о стереотипах см.: ч. II, гл. 1, § 1). Стереотипы, как известно, обладают высокой степенью устойчивости, однако перемены в социальной жизни России в 90-е годы XX века были настолько радикальны, что потрясли и перевернули привычные представления. В этом плане весьма показательны результаты простого лингвокультурологического эксперимента, который регулярно проводится автором этой работы начиная с 1992 года. Суть его заключается в следующем. Студенты I курса факультета иностранных языков МГУ, по моей просьбе, записывают первые пять слов, которые приходят на ум, когда речь идет: 1) об Америке и американцах, 2) о России и русских. В первом эксперименте приняли участие около 200 человек в возрасте 16-23 лет. Эти молодые люди формировались уже в период перестройки. Это означает, что, в отличие от своих предшественников, которые слышали и читали только плохое об Америке как «потенциальном противнике» (соответственно, и английский язык изучался как «язык потенциального противника») и только хорошее о своей стране — Советском Союзе, эти студенты, наоборот, росли с мнением, навязанном им средствами массовой информации, которое может быть суммировано так: в Америке все прекрасно — у нас все отвратительно. Результаты этого первого — 1992 года — опроса были в некоторых отношениях ошеломительными. Так, абсолютным чемпионом по частотности употребления неожиданно оказалось слово smile 'улыбка'. Именно улыбающимися (и, следовательно, счастливыми) представляли себе американцев молодые русские в 1992 году, когда Россия, потеряв Советский Союз, вступила в мировое сообщество в новом статусе, на новых условиях. Культурная и языковая картины Америки в опыте российских студентов, изучающих английский язык, были представлены таким образом. 1. Первые десять мест заняли следующие слова, расположенные в порядке убывания частотности (слова под одним номером, имеют одинаковую частотность): 1. Smile [улыбка] (27%). 2. Freedom [свобода] (20%). 3. Rich [богатый], mопеу [деньги] (13%). 4. Skyscraper [небоскреб] (12%). 5. Business [бuзнec], Hollywood [Голливуд], Statuе of Liberty [статуя Свободы] (11%). 6. Cars [машины], pragmatism [прагматизм] (10%). 7. Dollar [доллар], President [президент], friendly [дружеский], cheerful [веселый] (9%). 8. New York [Нью-Йорк], uninhibited [не ограниченный запретами], great / large [великий/большой], loud [громкий] (8%). 9. Kind [добрый], domineering [господствующий, доминирующий] (7%). 10. White House [Белый Дом], independence [независимость], comfort [комфорт], supermarket [супермаркет], health [здоровье], hospitable [гостеприимный] (6%). Полученные данные распределились по следующим тематическим группам. 2. Черты характера американцев: 1. Smiling [улыбчивый]. 2. Pragmatic [прагматичный], business-like [деловой]. 3. Friendly [дружеский], cheerful [веселый], jayful [радостный]. 4. Uninhibited [не ограниченный запретами], loud [громкий]. 5. Kind [добрый], domineering [господствующий, доминирующий]. 6. Hospitable [гостеприимный], gregarious [стадный], 50с/оЬ/е [общительный]. 7. Unceremonious [бесцеремонный], unintellectual [неинтеллектуальный], uneducated [необразованный], poorly read [мало начитанный], wonderful [замечательный], nice [приятный]. 8. Superficial [поверхностный], self-confident [уверенный в себе], boastful [хвастливый], energetic [энергичный], interesting [интересный]. 9. Strange [странный], different [отличающийся], crazy [сумасшедший], like Russians [похожий на русских], hard working [трудолюбивый], patriotic [патриотичный], family-loving [любящий семью], naive [наивный], childish [детский]. 10. Brave [смелый], open [открытый], health-concerned/obsessed [заботящийся о здоровье], travel-minded [любящий путешествовать], scientific [научный], logical [логичный], insincere [неискренний], cruel/ merciless [жестокий/беспощадный], fat [толстый], greedy [жадный], self-indulgent [снисходительный], bright [умный]. 3. Современная жизнь в США: 1. Freedom [свобода]. 2. Wealth [богатство], money [деньги]. 3. Business [бизнес]. 4. Cars [машины]. 5. Dollar [доллар], President [президент]. 6. Independence [независимость], supermarket [супермаркет], chewing-gum [жевательная резинка]. 7. Power [сила], democracy [демократия], advertisements [рекламы]. 8. Justice [справедливость], prosperity [процветание], immigrants [иммигранты], elections [выборы], universities [университеты], popcorn [поп-корн], Big Mac [Биг Мак], Сосо-Соla [кока-кола]. 9. Job [работа], houses [дома], music [музыка], contrasts [контрасты], native Americans [американцы, родившиеся в Америке], farmers [фермеры], hamburger [гамбургер], beer [пиво], orange juice [апельсиновый сок], home video [домашнее видео]. W.Banjo [банджо], suburbs [городские окраины, пригороды]. 4. Природа, пейзаж: 1. Skyscrapers [небоскребы]. 2. Ocean [океан]. 3. World [мир]. 4. Highways [шоссе], motorways [автострады]. 5. National parks [национальные парки]. 5. Собственные имена: 1. Hollywood [Голливуд], Statue of Liberty [статуя Свободы]. 2. New York [Нью-Йорк]. 3. White House [Белый Дом]. 4. Disneyland [«Диснейленд»], Washington [Вашингтон]. 5. Los Angeles [Лос-Анджелес], California [Калифорния]. 6. San Francisco [Сан-Франциско], Marlboro [«Мальборо»], Colorado [Колорадо]. 7. Boston [Бостон], Pentagon [Пентагон], Broadway [Бродвей], Harlem [Гарлем]. 8. Centra/ Park [Центральный парк], Long Island [Лонг-Айленд], Yale University [Йельский университет]. 9. McDonald's [Макдональдс], Bush [Буш], Mark Twain [Марк Твен]. 10. Clinton [Клинтон], О'Неnrу [О'Генри], Hemingway [Хемингуэй], Harvard University [Гарвардский университет]. 11. Salinger [Сэлинджер], Chicago Bulls [«Чикаго Буллз»], MTV [ЭмТиВи], Bruce Springsteen [Брюс Спрингстин], NBA [НБА], Michael Jackson [Майкл Джексон]. 12. Monroe [Монро], Jane Fonda [Джейн Фонда], New York Rangers [«Нью-Йорк рэнджерз»]. Итак, языковая и культурная картины американского мира, имеющиеся у русских студентов и основанные главным образом на информации, полученной из прессы, радио и телевидения, вполне компли- ментарны (романтичны, идеалистичны) по отношению к Америке. США как государство богаты, свободны, могущественны, независимы и демократичны. Американцы — люди дружелюбные, деловые, прагматичные, добрые, щедрые, бодрые, раскованные, бесцеремонные, открытые, наивные и т. п. Интересно, что критические замечания пришли в основном от тех, кто побывал в Америке (одна девушка написала огорченно: «Дома у них такие богатые, но там совсем нет книг...»). Столкновение с реальностью после восторженных оценок в средствах массовой информации приводит к разочарованию. В каком-то смысле критическое отношение к Америке в советских официальных изданиях было полезнее американцам: недоверие народа к официальной, правительственной точке зрения имело обратный, то есть положительный, эффект. И наоборот, неумеренные похвалы в адрес американцев, столь типичные для первых лет перестройки, повредили им в общественном мнении русских. Точно такой же эксперимент с теми же участниками был проведен и в отношении России и русских. Вот его результаты. 1. Первые десять мест по частотности употребления заняли следующие слова: 1. Great [великий], vast [обширный], huge [громадный], large [большой] (26%). 2. Motherland [родина], patriotism [патриотизм] (24%). 3. Culture [культура], history [история], mess [беспорядок], chaos [хаос], vodka [водка] (23%). 4. Mysterious [загадочный], strange [странный], soul [душа] (18%). 5. Ноте [дом], mother [мать], friends [друзья] (15%). 6. Moscow [Москва], Orthodox Church [православная церковь] (19%). 7. Dirty [грязный], grey [серый] (12%). 8. The Kremlin [Кремль] (10%). 9. Poor [бедный], hope [надежда], potentials [большой потенциал], great future [великое будущее] (9%). 10. Red Square [Красная площадь], gentle [нежный], kind [добрый], crisis [кризис], fools [дураки], stupid [глупый] (7%). 2. Черты характера русских: 1. Friendly [дружеский], intelligent [умный]. 2. Gentle [нежный], kind [добрый], foolish [глуповатый], stupid [глупый]. 3. Rude [грубый], gloomy [мрачный], talkative [разговорчивый], hospitable [гостеприимный]. 4. Worried [тревожный], sad [грустный], unhappy [расстроенный], serious [серьезный], patient [терпеливый], resourceful [с большими возможностями]. 5. Healthy [здоровый], beautiful [красивый], charitable [доброжелательный]. 6. Sense of humour [чувство юмора], cheerful [веселый], unsmiling [неулыбчивый]. 7. Big and strong [большой и сильный], powerful [могущественный], wicked [злобный], crooks [жулики]. 8. Trustful [доверчивый], deep [глубокий], coarse [грубый], dull [унылый], brave [смелый], nice [милый], generous [щедрый]. 9. Wonderful [прекрасный], reckless [безрассудный], interesting [интересный]. 3. Современная жизнь в России: 1. Mess [беспорядок], chaos [хаос], vodka [водка]. 2. Poverty [бедность], lines (queues) [очереди], Лоре [надежда]. 3. Crisis [кризис]. 4. Market [рынок], communism [коммунизм], civil war [гражданская война]. 5. Inflation [инфляция], instability [нестабильность], difficulties [затруднения], masochism [мазохизм], children [дети]. 6. Violence [насилие], democrats [демократы], pension [пенсия], food [еда], President [президент], parliament [парламент], rouble [рубль]. 7. Begging army [армия попрошаек], three-colour flag [трехцветный флаг]. 8. Survival [выживание], debates [дебаты], trolley-buses [троллейбусы]. 4. Природа, пейзаж: 1. Roads [дороги]. 2. Forest [лес]. 3. Birch-trees [березы]. 4. Steppe [степь]. 5. Villages [деревни]. 6. Rivers [реки]. 7. Big cemeteries [большие кладбища]. 5. Собственные имена: 1. Moscow [Москва]. 2. The Kremlin [Кремль]. 3. Red Square [Красная площадь]. 4. Moscow State University [Московский государственный университет]. 5. Ivan [Иван], Leningrad [Ленинград], Tchaikovsky [Чайковский], Dostoevsky [Достоевский], Siberia [Сибирь], Yeltsin [Ельцин], Gorbachev [Горбачев]. 6. St. Petersburg [Санкт-Петербург], Arbat [Арбат], Bolshoi Theatre [Большой Teaтp], St. Basil's Cathedral [собор Василия Блаженного]. 7. The Volga [Волга], Pushkin [Пушкин], Lenin [Ленин]. 8. Suvorov [Суворов], Dmitry Donskoy [Дмитрий Донской], Moscow suburbs [Подмосковье, московские окраины]. В 1995 году этот эксперимент был повторен в тех же условиях, с тем же количеством участников, студентов I курса факультета иностранных языков МГУ. 1. Первые десять мест заняли следующие наиболее употребительные слова об Америке и американцах:
Большинство слов в этих двух списках совпадают, но те, которые различаются, как раз и свидетельствуют о социокультурных изменениях как в жизни России, так и в сознании ее жителей. В разряд наиболее частотных, по сравнению с 1992 годом, перешли слова McDonald's [Макдональдс], Bill Clinton [Билл Клинтон], Washington [Вашингтон], baseball [бейсбол], cowboys [ковбои], Disneyland [«Диснейленд»], talkative [разговорчивый], drugs [наркотики]. Макдональдс, бейсбол, наркотики как социальные явления все больше осваиваются в рос- сийской действительности, поэтому употребительность этих слов в речи резко возрастает. Наоборот, утратили частотность употребления слова cars [машины], pragmatism [прагматизм], friendly [дружеский], cheerful [радостный], great/large [великий/большой], loud [громкий], kind [добрый], domineering [господствующий], comfort [комфорт], supermarket [супермаркет], health [здоровье], hospitable [гостеприимный], independence [независимость]. Эти изменения легко объяснимы: они результат перемен в социокультурной жизни нашей страны. Действительно, число машин иностранных марок и супермаркетов (слово заимствовано вместе с реалией) увеличивается в Москве буквально каждый день и становится все более характерной чертой нашей жизни. Соответственно, они все меньше ассоциируются с Западом вообще и Америкой в частности. Прагматизм также становится вполне российским (а вернее, московским) признаком. Сократилось также количество и изменилось качество характерных черт, приписываемых русскими американцам. Дальнейшие результаты опроса 1995 года следующие: 2. Черты характера американцев:
3. Современная жизнь в США:
1. Десять наиболее частотных слов:
За прошедшие три года (1992-1995) Red Square [Красная площадь] поднялась с последнего места в списке самых частотных слов и словосочетаний на первое. Moscow [Москва] и Kremlin [Кремль] также увеличили частотность употребления. Vodka [водка] сохранила свои позиции, возникли New Russians [новые русские], beautiful nature [красивая природа], Boris Yeltsin [Борис Ельцин], hospitable [гостеприимный]. Наоборот, ушли из часто встречающихся такие слова, как mess [беспорядок], chaos [хаос], fools [дураки], stupid [глупый], crisis [кризис]. Вместе с ними уменьшили употребительность и culture [культура], history [история], hope [надежда], potentials [большой потенциал], great future [великое будущее]. По тематическим группам данные опроса распределились следующим образом: 2. Черты характера русских:
3. Современная жизнь в России:
4. Природа, пейзаж:
5. Собственные имена:
Опрос 1998 года дал следующие результаты: 1. Первые десять мест по частотности заняли такие слова об Америке и американцах: 1. New York [Нью-Йорк] (35%). 2. The Statue of Liberty [статуя Свободы] (33%). 3. Bill Clinton [Билл Клинтон] (27%). 4. Smile [улыбка], Hollywood [Голливуд] (22%). 5. McDonald's [Макдональдс] (19%). 6. Freedom [свобода] (18%). 7. Washington D.С. [Вашингтон (город)] (11%). 8. Skyscrapers [небоскребы], business [бизнес] (10%). 9. George Washington [Джордж Вашингтон], friendly [дружеский], dollars [доллары], hamburgers [гамбургеры], Coca-Cola [кока-кола] (8, 5%). 10. White House [Белый Дом], baseball [бейсбол], basketball [баскетбол], Disney and Disneyland [Дисней и «Диснейленд»] (6, 5%). Данные опроса 1998 года по тематическим группам: 2. Черты характера американцев: 1. Smiling [улыбчивый]. 2. Friendly [дружеский]. 3. Democratic [демократичный], proud [гордый], self-confident [уверенный в себе], patriotic [патриотичный]. 4. Funny [веселый], happy [радостный], stupid [глупый], healthy [здоровый], long [высокий], noisy [шумный]. 5. Proud [гордый], self-important [важный], greedy [жадный], fussy [спорящий], communicative [коммуникабельный]. 6. Warm [теплый], rude [грубый], quick [быстрый]. 7. Unfriendly [недружеский], cheerful [веселый], good-natured [с хорошим характером]. 8. Hypocrisy [лицемерие], racism [расизм]. 9. Militant [воинственный], overworking [слишком много работающий], borrowing brains [использующий чужой труд], angry [злой]. 3. Современная жизнь в США: 1. Freedom [свобода]. 2. Business [бизнес]. 3. Coca-Cola [кока-кола], hamburgers [гамбургеры], dollars [доллары]. 4. Basketball [баскетбол], baseball [бейсбол], cowboys [ковбои]. 5. Fast food [забегаловки (фаст-фуд)], football [футбол], jeans [джинсы], cars [машины], hot dogs [хот-доги]. 6. President [президент], money [деньги], popcorn [поп-корн], music [музыка], states [штаты], Independence Day [День Независимости]. 7. Pop culture [поп-культура], NBA (National Basketball Association) [НБА (Национальная Баскетбольная ассоциация)], films [кинофильмы], film stars [кинозвезды], different nations [разные национальности], American dream [американская мечта], independence [независимость], black people [чернокожие], fat people [толстяки]. 8. Junk food [некачественная, быстро приготовленная еда], Indians [индейцы], bikers [байкеры], teenagers [тинейджеры], green card [«зеленая карта»], divorce [развод], industry [промышленность], lack of culture [отсутствие культуры], education [образование]. 9. Supermarkets [супермаркеты], pizza [пицца], drugs [наркотики], very expensive medicines [очень дорогие лекарства], bank [банк], traffic [дорожное движение], universities [университеты]. 10. Beer [пиво], turkey [индейка], cheeseburgers [чизбургеры], chewing gum [жевательная резинка], mess [беспорядок], prosperity [процветание], sex [секс], discrimination [дискриминация], a possibility to earn money honestly [возможность честно зарабатывать на жизнь], farmers [фермеры], t-shirts [футболки], free style of clothes [свободный стиль одежды]. 4. Природа, пейзаж: 1. Skyscrapers [небоскребы]. 2. Ocean [океан]. 3. Highways [шоссе]. 4. Tornado [торнадо]. 5. Big avenues [огромные авеню], large streets [большие улицы]. 6. Green grass [зеленая трава]. 7. National parks [национальные парки]. 5. Собственные имена: 1. New York [Нью-Йорк]. 2. Statue of Liberty [статуя Свободы]. 3. Bill Clinton [Билл Клинтон]. 4. Hollywood [Голливуд]. 5. McDonald's [Макдональдс]. 6. Washington [Вашингтон]. 7. George Washington [Джордж Вашингтон]. 8. White House [Белый Дом], Disney and Disneyland [Дисней и «Дисней- 9. Columbus [Колумб], Abraham Lincoln [Авраам Линкольн], John Kennedy [Джон Кеннеди], Michael Jackson [Майкл Джексон], California [Калифорния]. 10. Elvis Presley [Элвис Пресли], Madonna [Мадонна], Los Angeles [Лос-Анджелес]. 11. Alaska [Аляска], Chicago [Чикаго], Stealth F-117 А [Стеле Ф-117 А], Ronald Reagan [Рональд Рейган], Yale University [Йельский университет], Martin Luther King [Мартин Лютер Кинг], Broadway [Бродвей], Vietnam [Вьетнам], Pentagon [Пентагон], Michael Jordan [Майкл Джордан], Jack London [Джек Лондон], Julia Roberts [Джулия Роберте], Mickey Mouse [Микки Маус], Budweiser [«Будвайзер»]. 12 Theodor Roosevelt [Теодор Рузвельт], Hilary Clinton [Хилари Клинтон], Uncle Sam [дядя Сэм], Theodor Dreiser [Теодор Драйзер], Hemingway [Хемингуэй], J. F. Cooper [Дж. Ф. Купер], «Mayflower» [«Мейфлауэр» (морское судно)], Forrest Gump [Форрест Гамп], Kevin Kostner [Кевин Костнер], Texas [Техас], Niagara Falls [Ниагарский водопад], Miamy Beach [Майами Бич], Las Vegas [Лас-Вегас], Manhattan [Манхэттен]. Россия и русские представлены в языковой и культурной картинах мира студентов МГУ в 1998 году следующим образом: 1. Десять наиболее частотных слов: 1. Poverty [бедность] (35%). 2. Moscow [Москва] (32%). 3. Soul [душа], vodka [водка] (20%). 4. Birch-trees [березы] (18%). 5. Kremlin [Кремль], Pushkin [Пушкин] (16%). 6. Rouble [рубль], caviar [икра], crisis [кризис] (15%).
2. Черты характера русских:
3. Современная жизнь в России:
В заключение сопоставим списки наиболее частотных слов за период 1992-1998 годов. США:
Россия:
Сопоставим списки наиболее частотных слов за период 1992-1998 годов. В культурной и языковой картинах Соединенных Штатов Америки у студентов МГУ во всех трех случаях в состав самых частотных слов вошли: smile [улыбка], New York [Нью-Йорк], State of Liberty [статуя Свободы], Hollywood [Голливуд], freedom [свобода], s
|