Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 44. Солдаты короля Иффи как раз тащили в подземелье поваренка, уличенного в краже курицы






Этне

 

 

Солдаты короля Иффи как раз тащили в подземелье поваренка, уличенного в краже курицы. Торчать на улице в такую погоду им совершенно не улыбалось, а тут еще какой-то негодник не иначе как из темницы сбежал! Джека повалили на землю. Предводитель стражи попытался было поставить ногу на грудь мальчику, но тот вывернулся и со звучным «бэмс!» ударил его посохом под колено.

Не успели остальные понять, что делать, как из-за двери появился отец Север.

— Стойте! — возгласил он.

Его звучный голос с легкостью перекрыл шум дождя и ветра. Все застыли: Джек на земле, предводитель стражи — схватившись за пострадавшую ногу, двое солдат — держа поваренка под руки, а сам мальчишка — при попытке укусить своих мучителей. Вокруг хлестали струи дождя, разбиваясь о головы фонтанами брызг, промачивая одежду насквозь.

Джек пришел в себя первым.

— Король Иффи будет доволен. Мы вернули воду, — сообщил он, поднимаясь на ноги и перехватывая посох поудобнее.

Мальчуган надеялся, что выглядит достаточно внушительно для барда.

— Да это ж сопляк, которого мы в колодец бросили! — прорычал предводитель стражи, потирая ногу. — Вот уж не ждал увидеть тебя снова!

«Да уж кто бы сомневался, учитывая, что колодец ты запечатал», — подумал Джек.

Из-за спины монаха в дверном проеме показались Пега, Торгиль и Этне.

— А это еще кто такие? — удивился один из солдат.

— Никаких баб в темнице не было, — пожал плечами предводитель.

— Прощения прошу, господин, — вклинился солдат, — но это не какая-то там баба. Это ж знатная леди, чтоб мне провалиться!

— А красотка-то какая! — подивился второй солдат. — Ни единой оспины, и все зубы на месте.

Поваренок попытался под шумок вывернуться из захвата; солдат отвесил ему подзатыльник.

На Торгиль с Пегой никто не обращал ни малейшего внимания, словно они вдруг сделались невидимы. Предводитель стражи, прихрамывая, доковылял до Этне и согнулся в поклоне:

— Добро пожаловать в наш замок, о благородная красавица. Молю, не гневайся на эту отвратительную погоду и позволь нам проводить тебя в подобающие покои.

Эльфийка рассмеялась — точно серебряные колокольчики зазвенели. Предводитель стражи и его люди зачарованно внимали.

— Эй ты, Крысеныш! А ну, рубашку сымай! — рявкнул предводитель.

Солдаты тотчас же сорвали со злополучного поваренка рубашку — и натянули ее над Этне. Предводитель стражи церемонно подал девушке руку. Выгадал от этого разве что поваренок: про причитающееся ему наказание напрочь забыли, и мальчишка остался дрожать под дождем.

Рубашка — не лучшая защита от ливня, но стражники действовали из лучших побуждений. Солдаты и их начальник заботливо вели гостью через двор, а через глубокие лужи так и на руках переносили. Торгиль, Пега, отец Север и Джек брели следом, по колено в воде, но никому и дела не было до их неудобств.

Все пересекли двор и по лабиринту петляющих коридоров и переходов принялись подниматься все выше и выше, к тем самым покоям, где, как помнил Джек, некогда размещался Бард. Мальчуган разом приободрился, надеясь, что вот-вот увидит старика сквозь открытую дверь, но комната была пуста.

«Может, Бард с королем Иффи беседует», — подумал мальчуган.

А солдаты между тем проворно развели огонь в жаровне, чтобы помещение хоть немного согрелось, и забегали туда-сюда: притащили ковры, столы, кресла, постели, перины из гусиного пуха. Принесли из кухни разной снеди и чистой сухой одежды для Этне.

— Я извещу короля о вашем прибытии, — заверил предводитель стражи, густо краснея: в порыве благодарности Этне чмокнула его в покрытую седой щетиной щеку. — Я позабыл спросить: как твое имя, о прекраснейшая?

— Принцесса Этне, — отозвался отец Север замогильным тоном, не дав девушке и слова вымолвить.

— Принцесса! — потрясенно вымолвил предводитель стражи. — Как же я сам не догадался, что передо мной не просто знатная дама? Столько изящества, столько учтивости, столько…

— Прошу прощения, — вмешался Джек, обрывая замысловатый комплимент на полуслове. — А где же Бард? И мой отец? И брат Айден?

— Джайлз Хромоног по-прежнему в монастырской больнице, — сообщил предводитель, завороженно любуясь ямочками на щеках Этне. — Брата Айдена поставили во главе монастыря. Нашли кого, право слово! Эти монахи его сметут и затопчут, точно стадо горных баранов. Что до Драконьего Языка, счастлив сказать, что старик присоединился к Айдену с Джайлзом. Пока он тут слонялся, все чувствовали себя не в своей тарелке. А ты ни о чем не беспокойся, принцессочка моя! — Стражник снова обернулся к Этне. — Сейчас сластей тебе принесу, ужо расстараюсь!

— Ей отдых нужен, а никакие не сласти, — уничтожающе отрезал отец Север.

Наконец путников оставили одних — подкрепиться и обсохнуть. Пега нарадоваться не могла угощению: тут тебе и пирог с голубями, и жареная свинина, и устрицы, и горячий хлеб прямо из печи, и свежее масло. А еще — целая ваза яблок.

— Бедные Бука с Немезидой, — вздохнула Пега. — Нельзя ли отнести им немного еды?

— Это было бы неразумно, — покачал головой отец Север. — Я тоже им от всей души сочувствую, но их ни в коем случае не должны обнаружить.

— Что будем делать? — спросил Джек. — Нам нужна помощь Барда.

— Я мог бы сходить в монастырь Святого Филиана, но я боюсь оставлять вас одних. Недоброе это место.

Все молча принялись за трапезу. Этне скрылась в соседнем покое, чтобы примерить новые платья. Полдень едва минул, но в небесах было темнее, чем в полночь. Зигзаги молний вспыхивали и гасли.

— В жизни не видывала такой грозы, — заметила Торгиль. — Прямо подумаешь, что Тор метит молниями в нас.

— Или, скорее, Господь, — поправил отец Север.

— Нет, — возразил Джек: в голову ему пришла новая мысль. — Думается, это древние боги осаждают Дин-Гуарди. Владыка Леса и Повелитель Моря пытаются взять крепость штурмом. Может, тот, кто правит в небе, тоже примкнул к ним.

— Кто бы уж это ни был, этот кто-то явно зол на весь свет, — заметила Торгиль, облизывая жирные пальцы. — Будем надеяться, он — или она — устанет раньше, чем мы все оглохнем.

«Этот кто-то» словно услышал девочку: яростный раскат грома сотряс стены, да так, что с потолка штукатурка посыпалась. Все непроизвольно пригнулись. Грозно заявив о себе в последний раз, буря унеслась прочь. Слышно было, как гром рокочет где-то вдали, над морем.

— Да хранят нас святые угодники! — воскликнул отец Север.

В комнату, пританцовывая, вернулась Этне — она уже переоделась в сухую одежду, принесенную ей стражником. Эльфийка двигалась легко и грациозно, едва касаясь земли — словно невесомый пух одуванчика. Вот так же и Люси некогда не шла, а словно плыла над лугом за деревней. Платье Этне искрилось драгоценными каменьями, а плащ просто-таки слепил великолепием. Такой красоты Джек вовеки не видывал. Дорогая кремовая ткань была расшита виноградными лозами, среди которых прятались неведомые звери — не то олени, не то гончие псы, а может, кошки, — изящные и удлиненные, как и сами зеленые ветви. В самом центре над всем этим зеленым миром порхал белый голубь с веточкой в клюве.

— Сними это немедленно! Нет! Не платье! — взревел монах, едва эльфийка поспешно задрала юбку выше колен. — Плащ! Плащ сними!

Озадаченная Этне сбросила плащ. Отец Север подхватил его прежде, чем ткань коснулась пола, рухнул в кресло и закрыл лицо руками. Его отчаяние тут же передалось и девушке: Этне залилась слезами.

— Господин, тебе дурно? — встревоженно спросил Джек, опускаясь на колени перед креслом.

— Это все от потрясения, — отозвался монах. — Милая Этне, я нисколько на тебя не сержусь. Пожалуйста, перестань рыдать. Ты ни в чем не виновата.

Слезы эльфийки тут же высохли. Этне заулыбалась и вновь закружилась в танце по комнате. Ее настроение менялось с нездешней, жутковатой стремительностью: такую же непредсказуемую переменчивость Джек некогда подмечал в Люси.

— Тебе знаком этот плащ? — предположил Джек.

— Это не плащ. — Отец Север глубоко вздохнул, разгладил ткань ладонью. — Это алтарный покров со Святого острова. Помню, как над ним трудились сестра Агнесса и сестра Эовин. Бедные, кроткие голубки, обе они погибли: их швырнули в море эти гнусные, кровожадные адовы черти…

— А как же покров попал сюда? — поспешно поинтересовался Джек, опасливо оглядываясь на Торгиль.

Ведь в числе «кровожадных адовых чертей» была и она.

— Не знаю. Может статься, какие-то сокровища удалось спасти. Наверное, их переправили в монастырь Святого Филиана.

Джек предпочел промолчать. А что тут скажешь-то? Монастырь Святого Филиана жил тем, что обирал доверчивых простецов. Всем, что удавалось награбить, монахи делились с королем Иффи.

— Клянусь, — медленно произнес отец Север, — если я только доберусь до этих вороватых монахов, они у меня по гроб жизни запомнят, что такое покаяние!

Объяснить, что он имеет в виду, отец Север не успел: в дверь постучал предводитель стражи. За это время он успел сменить рубаху, надраил шлем, расчесал бороду.

— О прекрасная принцесса, добро пожаловать в Дин-Гуарди! Король, господин мой, с нетерпением тебя ожидает, — воскликнул стражник, отвешивая Этне низкий поклон.

— А как же остальные? — спросил отец Север.

— А до вас королю дела нет, — грубо буркнул предводитель.

— Допустить, чтобы ее высочество покинула покои без свиты, значит нанести ей жестокое оскорбление. Войны порою вспыхивают из-за сущих пустяков.

Джек восхитился хитроумием монаха. Предводитель стражи понятия не имел, что Этне — всего-то-навсего отвергнутая дочь королевы Эльфландии. Партолис, надо думать, уже позабыла о ее существовании. Отца Этне она точно не помнит. И однако ж из слов отца Севера явствовало, что Этне пользуется немалым влиянием и за ее спиной стоит мощная армия.

А ведь монах ни словом не солгал. Он всего лишь сказал: «Войны порою вспыхивают из-за сущих пустяков» — и предоставил предводителю стражи сделать свои собственные выводы. А тут еще и сама Этне просто-таки лучилась колдовским обаянием — спасибо ей!

— Конечно, всенепременно! Вы все обязательно должны сопровождать ее высочество, — завороженно закивал стражник.

Снаружи дожидался почетный эскорт. Солдаты дружно вытянулись по стойке «смирно» и торжественно проследовали за гостями через залы и коридоры. Гроза утихла, но в небе так и не прояснилось. Жалкие лучики света, пробившиеся-таки в крепость, тонули в вязком сумраке.

«Это место пеленой окутала неизбывная печаль», — подумал Джек.

С трудом верилось, что когда-то здесь весело пировали Ланселот и его свита. Впрочем, может статься, они были такие же чурбаны бесчувственные, как и Брут. На Брута никакая самая мрачная обстановка не действовала: ему хоть кол на голове теши! А кстати, куда, собственно, запропастился негодный раб? Да, на самом деле Брут — законный правитель Дин-Гуарди, да только Джеку не верилось, что он способен одолеть Иффи — или хотя бы Крысеныша, если на то пошло.

При первой встрече с королем Иффи Джек был слишком перепуган, чтобы обращать внимание на детали. Теперь же мальчуган нарочно высматривал приметы и свидетельства его родства с келпи. Иффи казался выше и крупнее своих людей; его грузная туша заполняла весь золоченый трон. На ногах — громадные сапожищи.

А что там внутри? Неужто когти? А умеет ли король менять обличье? А если да, то что тогда происходит с его одеждой?

Иффи был закутан с головы до ног; даже лицо и голову закрывал кожаный шлем. Просматривались только глаза: глубоко посаженные, точно два камушка в миске с овсянкой. Впечатление он производил не из приятных.

Это существо — Джек никак не мог думать о нем как о человеке, — по-видимому, зябло. Вдоль стен пылали жаровни, дышать было нечем. По лицам солдат ручьями струился пот — и впитывался в бороды.

— Принцесса Этне! — возгласил отец Север, не давая предводителю стражи и слова вымолвить. В зале поднялся глухой шум.

— Ооох, милочка-то какая! — пробормотал кто-то.

Предводитель тотчас же отвесил ему затрещину. Но было ясно: Этне произвела неизгладимое впечатление на всех. Она присела в реверансе и закружилась по залу, одаривая улыбками всех и каждого. Солдаты улыбались в ответ: не скабрезно и грубо, как какой-нибудь трактирной служанке, но с простодушным восторгом. Все равно что мальчишки ясным летним днем на ярмарке.

О том, что думал про себя король Иффи, оставалось только гадать. Он неотрывно глядел на девушку: ни дать ни взять жаба, высматривающая бабочку.

— Как вы попали в мои подземелья? — спросил он наконец.

— Мы пришли по Полой дороге, — отвечал отец Север.

Солдаты так и ахнули.

— Там же призраки так и шастают, — поежился предводитель стражи. — Нет, ты-то, принцесса, на призраков ничуть не похожа, — преданно добавил он.

— Призраки не вольны пересечь нашу границу, — промолвил король Иффи, — однако ж по Низовому пути приходят и другие твари. — Взгляд короля был бесстрастен, точно у паука. — Из наших темниц исчезают узники. Цепи висят, замки не взломаны, а пленников и след простыл.

Джек тут же подумал о Буке и Немезиде, что прятались там во тьме.

— Полой дорогой ходят многие, и добрые и злые. Мы пришли из Эльфландии, — проговорил отец Север.

Отклик не заставил себя ждать, и какой! Солдаты попадали на колени. Те, кто был в шлеме, поспешили обнажить голову.

Красавица ослепительно заулыбалась. Порою Этне казалась почти человеком. В такие моменты Джеку она особенно нравилась. Ощущалось в ней нечто родное, милое и до странности знакомое, хотя мальчик в толк не мог взять почему. А порою она была истинная дочь королевы Партолис. Вот как сейчас. Ее чары подчиняли себе всех и каждого; ни один из солдат короля Иффи не смог бы им противостоять.

— Эльфийская дева! Как же это я сразу не догадался-то? — вскричал предводитель стражи. — Такая красота не принадлежит к миру смертных!

— Мне однажды повезло увидеть, как эльфы на зеленой лужайке танцуют. Я тогда еще совсем мальцом был, — объявил седой старик-солдат. — Как вспомню, так даже молодею!

— А я слыхал, как они поют, — мечтательно проговорил другой. — Я всю ночь в росе пролежал, потом чуть от лихорадки не помер, ну да оно того стоило.

— Молчать! Вы, все! — взревел король Иффи. Солдаты неуклюже поднялись на ноги и водрузили на головы шлемы. — Эта крепость — в осаде. И все, кто входит без приглашения, тут же оказываются под подозрением. Почему она не вошла через главные ворота?

— Ваше величество, это малость трудновато, там же — Изгородь, — напомнил солдат, слышавший эльфийское пение.

— Молчать, я сказал! Она прокралась сюда как вор. Откуда вам знать, что она не готовит вторжение?

— Ежели она, например, ко мне вторгнется, так я ни словечком не возражу, — пробормотал кто-то.

— Стража! Выведите этого болвана и отсыпьте ему шесть, нет, двенадцать плетей. Вопросы есть?

— Нет, сир. Нет, ваше величество. Как скажете! — забормотали солдаты, пока двое дюжих стражников выволакивали незадачливого бедолагу из зала.

— Уж больно вы тут разнежились, — упрекнул король своих людей. — Целыми днями пьянствуете да в карты режетесь, а об осторожности напрочь позабыли. Мы вторглись в крепость снизу. Значит, и другие могут поступить точно так же. Эльфы, келпи, хобгоблины…

— Ой, спасибо, что напомнил. А ты не мог бы пригласить сюда моих друзей-хобгоблинов? — радостно перебила Этне.

— Этне! Нет! — охнул отец Север.

— Там, внизу, сыро и гадко. Наверняка нашим друзьям тут больше понравится, — надула губки эльфийка.

Иффи подал знак, и один из солдат приставил к горлу монаха нож.

— Ни слова, поганец. И остальные тоже пусть языки прикусят, или монах умрет. Так вот, моя красавица фея, что ты там такое начала рассказывать про хобгоблинов?

— Они спасли нас, вывели из Эльфландии — матушка так рассердилась, когда Пега зажгла свечу! А еще у меня теперь есть душа, и я хочу стать монахиней — это так забавно! Ну, словом, хобгоблины знали дорогу сюда, да только они на всякий случай спрятались в подземелье, а то вдруг им тут не рады. Но ты ведь возражать не будешь? Ты же король и все такое. А если будешь, тогда, пожалуйста, выгони нас через главные ворота! Хотя лучше давай попируем.

Иффи нахмурился, пытаясь вычленить в бессвязной речи Этне хоть какой-нибудь смысл. Ясно было одно:

— Ты говоришь, в моем подземелье прячутся хобгоблины?

Джек попытался было возразить, но острое лезвие уже коснулось шеи отца Севера.

— Ну да! Внизу, под лестницей!

— Что ж, благодарю тебя, о принцесса! Твоим друзьям здесь очень рады, — мечтательно произнес король. — У меня не бывало хобгоблинов вот уже… сколько ж лет-то? Ты права, надо устроить пир! Да! Да! Разве можно упускать такую возможность? Быстро, парни, приведите-ка сюда этих гостей, а то как бы они не ушли! Тащите вино, эль, сыры и пироги! И пришлите сюда повара, а заодно и мальчишку Крысеныша, если он еще жив. Так, дайте-ка подумать… хобгоблин, нафаршированный орехами. Хобгоблин, тушенный с грибами. Есть из чего выбрать…

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.012 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал