Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Деконцентрация в сакральных психотехниках






Тема использования отдельных элементов сакральных психо­техник в прагматических целях весьма щепетильна. Постмодернист­ский мир уравнивает высокие, низкие, реальные и иллюзорные фе­номены, переживания, знания. Обратной стороной постмодернист­ского дискурса является массовое распространение в рамках идеологемы «нью-эйджа», так называемых развивающих психотехник, выдергивающих отдельные приемы из сакрального контекста. Эта компиляция в постмодернистском контексте порождает ряд иллю­зий:

■ иллюзию адекватности психотехники, извлеченной из совер­шенно иного культурного мира и введенной в «нью-эйдж»- контекст, ее прототипу;

■ иллюзию соответствия формируемого психического состояния заданному в сакральной системе образцу;

■ иллюзию тождественности состояния, достигнутого с помощью психотехнического приема, духовному результату.

Однако печальный опыт «развивающих психотехник» принес и положительный результат. Он наглядно показал, что психотехниче­ские приемы и формируемые ими состояния являются по отноше­нию к духовным задачам не более чем языком, описывающим ду­ховные реалии, но никак не самими реалиями. Акт познания, рас­членяющий религиозное действие на психотехнику, ее сакральное значение и культурную интерпретацию, уничтожает религиозный феномен как таковой.

Вместе с тем проблема переноса психотехнических приемов из сакрального мира в прагматический контекст существует. Объем психотехник, обслуживающих сакральные задачи, огромен, и ни один разработчик психотехнологий не может этот факт проигнори­ровать. Любому разработанному современным исследователем приему, в том числе и дКВ, можно найти аналог в индийских, китай­ских или тибетских сакральных практиках. Но перенос приема, пси­хотехники или сложной психотехнологии из одного контекста в дру­гой требует особой методологии.

Строго говоря, психотехники могут быть извлечены только из чужого сакрального контекста. Трудно себе представить психотех­нику умного делания, приспособленную для операторских нужд православного сообщества. Чужой духовный опыт, пропущенный через фильтры собственной культуры, теряет свое сакральное со­держание, оставляя лишь психотехнический «синтаксис» сакраль­ного. Духовный опыт обретается только соответствующей жизнью, а из описывающих его текстов извлекаются формальные техниче­ские инструкции, допускающие перенос в другой контекст. Поэтому возможно лишь транскультурное заимствование приемов, обеспе­чивающих чужую сакральную практику. Кстати, легко заметить, на­сколько нелепым становится употребление технологизированного термина «сакральная практика» применительно к собственному вероисповеданию.

Когда методист обнаруживает в текстах другой культуры соответствия разработанным им приемам или психотехникам, следует понять, с чем он столкнулся: с аналогом (т.е. подобием по форме и выполняемой локальной функции) или гомологом (т.е. подобию по происхождению) разработанного приема. Для этого необходимо сопоставить психотехнологию, содержащую разработанный прием, с психотехнологией иного культурного происхождения, разделить синтаксическую и семантическую составляющие разработанного приема и произвести такую же процедуру в отношении его инокультурной параллели.

Под синтаксисом будем понимать конкретные действия, кото­рые должен выполнить оператор. Эти действия задаются предписа­нием, выраженным в форме инструкции (например: «равномерно распределите внимание по всему предъявленному изображению, начиная с фиксации периферийных областей» или «внимательно рассмотрите предъявленное изображение, закройте глаза и после­довательно, элемент за элементом, воспроизведите изображение в своем воображении»).

Под семантикой мы будем понимать интерпретацию состояния, полученного в результате применения приема, и интерпретацию приема в терминах интерпретации состояния. Семантика состояния, а следовательно, и приема, в сакральных и прагматических психо­техниках различна. Так, в приведенных выше примерах, где речь идет о деконцентрации и визуализации, семантика меняется в зави­симости от значения визуализируемого или интроецируемого изо­бражения. Мы получим совершенно разные результаты в зависимо­сти от того, является ли содержание предъявленного изображения элементом психотехнологии в целом, значимо ли оно в пределах психотехнической траектории, влияет ли это содержание на прово­цируемое приемом состояние или нет. В первом случае мы имеем дело с идеологизированным приемом, в своем пределе - с сакраль­ным его значением. Во втором - речь идет о чисто прагматическом, технологическом использовании приема.

У аналогов одинаковая функция. Функция психотехнических приемов - преобразование одного психического состояния в дру­гое. Если приемы применены к одинаковому состоянию и дают оди­наковый результат, мы говорим об их аналогичности. Как правило, совпадение синтаксиса приемов свидетельствует об их аналогии, хотя обратное и необязательно.

Гомологичные приемы могут быть одновременно и аналогичными, но это не является обязательным условием. Гомологичные приемы возникают из одних и тех же смысловых содержаний, и по­тому их семантика совпадает или близка. Они занимают одинаковое положение по отношению ко всей методической цепочке в целом в пределах сравниваемых психотехник, им предшествуют и за ними следуют гомологичные приемы. Наконец, исторически они разви­ваются из сходных задач и в сходных контекстах.

Если речь идет о гомологе, то перенос приема осуществляется (при соблюдении принципа стилистической совместимости) безбо­лезненно. Однако в реальной практике заимствуются, как правило, аналоги. Включение такого приема, внешне похожего на исполь­зуемую технику, но несущего совершенно иную смысловую нагруз­ку, в проектируемую психотехническую цепочку, может привести, в лучшем случае, к разрыву последовательности формируемых со­стояний и малопонятной для неквалифицированного разработчика неудаче, а в худшем - к эксцессу.

Выявив гомологичность двух приемов, можно строить базовое описание приема, вариациями которого являются оба текста. Но для этого надо дать абстрагированное описание всей психотехники. В этом случае становятся понятными те изменения, которые следует внести в заимствуемый прием для его точного встраивания в новый методический и технологический контексты.

Приведем примеры текстов, которые описывают состояния, близкие к состояниям дКВ, достигаемым с помощью описанных вы­ше техник. Воспользуемся работой Томаса Клири «Японское искус­ство войны. Постижение стратегии», цитирующего наставников дзен Ягю Мунэнори и Такуана Сохо.

Ягю Мунэнори:

«Это подобно тому, как все ясно отражается в зеркале вследствие бесформенной чистоты его отражающей способности. Сердце прича­стных Пути подобно зеркалу, оно пусто и чисто; ты не сознаешь, но при этом свершаешь все».

«Теперь не знаешь даже самого себя, твое тело, ноги и руки действуют, но сознание не-сознает; ты ничего не упускаешь и попадаешь десять раз из десяти. Но даже теперь, если допустить мысль об этом в свое сознание, проиграешь. Только когда не фиксируешь сознание, будешь побеждать каждый раз. Однако не фиксировать сознание не значит вовсе не-сознавать; речь идет об обычном сознании».

«Различать вещи с первого взгляда и не фиксировать на них сознание - значит «быть недвижимым». Ведь если сознание привязывается к вещам, появляются различающие мысли, которые двигаются различ­ными путями. Если положить конец различающим мыслям, то даже ес­ли цепляющееся за вещи сознание движется, сам остаешься непод­вижным».

«Если смотришь на один-единственный лист дерева, остальных листь­ев не видишь. Если же просто смотришь на дерево и не фиксируешь зрение на одном листе, то сможешь увидеть все листья, какие только есть на дереве. Если сознание сосредоточено на одном листе, осталь­ных не видишь; если не концентрируешь внимание на одном, видишь сотни и тысячи листьев».

Понятно, что под «сознанием» в данном переводе подразуме­вается внимание, а «не-сознание» - отсутствие сфокусированного на объекте внимания. «He-сознание» близко по своему смыслу к дКВ, точнее, к последствиям применения дКВ, хотя в реальной прак­тике дзен использовалась не техника, описанная выше, а скорее сконцентрированное намерение породить состояние «не-сознания».

Такуан Сохо описывает результаты, как мы сказали бы, дКВ-подхода к формированию непрерывного континуума действия, ус­ловно разлагаемого на стимулы и ответы:

«Иногда говорят о непосредственности искры и камня. При этом име­ют в виду следующее. Стоит вам только ударить камнем о камень, как появляется искра... между ударом и возникновением искры нет ни промежутка, ни размежевания.... Было бы ошибкой считать эту непо­средственность просто быстротой следования одного движения за другим. Скорее, это означает, что внимание не задерживается на ве­щах.... Стоит только сознанию остановиться, и противник тут же вос­пользуется этим».

«Если вы помещаете сознание в какое-то одно место, в результате оно оказывается скованным и утрачивает подвижность. Если вы просто думаете о чем-то, сознание окажется скованным вашими мыслями. По­этому отстранитесь от мыслей и рассуждений, забудьте о своем теле и не фиксируйте сознание ни на чем. В этом случае, когда сознание по­сетит ваше тело, оно будет работать безупречно и выполнять свои функции без промедления».

«Правильное сознание не остается в одном месте. Это сознание, кото­рое охватывает все тело и личность. Смущенное сознание сосредото­чивается в одном месте и застывает».

В следующих строчках Ягю Мунэнори легко распознать описа­ние принципа калейдоскопа:

«Предположим, на тебя один за одним нападают десять человек. Если после отражения первого удара сознание не задерживается на полу­ченном впечатлении, но переходит с одного на другого, оставляя каж­дого сразу после того, как ты справился с ним, сможешь справиться с десятью противниками. Хотя сознание работает десять раз - по одно­му на каждого противника, если оно ни на ком не задерживается и пе­реключается поочередно на каждого, сможешь взять верх».

При попытке психотехнической интерпретации подобных тек­стов возникают трудности с отнесением к категории аналогичных или гомологичных состояний и техник. В данном случае техника, явно аналогичная дКВ, переводится из сакрального - буддийского -в технологический контекст - повышение эффективности и выжи­ваемости в условиях ведения боя. Техника формирования «не-­сознания», т.е. состояния, тождественного или близкого к дКВ, на­слаивается на обычное состояние бодрствования (как и в наших дКВ-технологиях) и ведет к состоянию дКВ в действии. Поэтому мы можем говорить о гомологии приемов и состояний.

Примером аналогичных техник является использование KB- и дКВ-стратегий в психотехнологиях и йоге.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал