Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Источниковедческая критика евангелий
Проблема синоптиков: изустная традиция Изучая жизнь Иисуса, мы должны прежде всего обратиться к нашим первоисточникам, к каноническим евангелиям. Перед нами сразу же встает «проблема синоптиков»: почему первые три евангелия (синоптические) так похожи? (слово synoptic происходит от двух греческих корней и означает «общий взгляд»). Согласно теории изустной традиции, сходство возникло из-за быстрой кристаллизации предания о Иисусе в более или менее устоявшейся устной форме, которая позднее превратилась в письменную. Но большинство современных исследователей сомневаются в том, чтобы устная передача смогла бы сохранить так много и притом таких мельчайших соответствий, характерных для синоптических евангелий, особенно в повествовательных периодах, относительно которых менее вероятно дословное запоминание наизусть, чем это можно предполагать относительно изречений Иисуса39 (Два скандинавских исследователя — Г.Ризенфельд (H.Riesenfeld, The Gos pel Tradition and Its Beginnings [London: Mowbray, 1957]) и Б.Герхардссон (B.Gerhardsson, Memory and Manuscript: Oral Tradition and Written Transmission in Rabbinic Judaism and Early Christianity [Uppsala: Gleerup, 1961]; Tradition and Transmission in Early Christianity [Uppsala: Gleerup, 1964]) возродили теорию изустной традиции. Подчеркиваемая ими важность заучивания наизусть в древней иудейской культуре представляет собой еще один довод в пользу достоверности евангелий, однако это не объясняет литературную взаимозависимость синоптиков, особенно в повествовательных материалах.) Гипотеза Грисбаха У.Р.Фармер недавно сделал попытку возродить синоптическую теорию немецкого ученого XVIII века, которого звали И.Я.Грисбах. Согласно этой теории, Матфей написал свое евангелие первым. Затем писал Лука, используя Евангелие от Матфея. И наконец, Марк создал сокращенную комбинацию Евангелий от Матфея и Луки. Большинство современных исследователей считает, что порядок расположения повествовательных материалов у синоптиков может быть объяснен при таком допущении вполне удовлетворительно, но при этом не получает должного объяснения изменение Лукой порядка расположения материалов поучений по сравнению с Матфеем и детальные различия в подборе слов40 Первенство Марка Большее признание приобрела гипотеза документов Марк-Q: Матфей и Лука основывали преобладающую часть своих повествовательных материалов на Евангелии от Марка, а большинство высказываний и поучений Иисуса заимствовали из утраченного документа с условным названием Q41, (Обозначение Q обычно связывают с немецким словом Quelle, «источник».) а также добавили особые собственные материалы. Ученые приводят множество аргументов в пользу первенства Марка. В Лк. 1: 1-4 говорится об использовании более ранних документов. Это утверждение по меньшей мере допускает возможность того, что один из использованных Лукой документов был создан Марком. Переходя к подробностям, у Матфея использовано почти все из Марка, а у Луки — около половины. Как Матфей, так и Лука зачастую в точности воспроизводят фразы Марка, даже во второстепенных деталях. Более того, Матфей и Лука обычно сохраняют такую же, как у Марка, последовательность событий жизни Иисуса; они одинаково не отклоняются от этой последовательности, а этого можно было бы ожидать хотя бы изредка, если бы оба они не заимствовали свои материалы у Марка42. (Другими словами, представляется, что Марк — тот якорь, который не дает Матфею и Луке отклониться слишком далеко (и никогда — обоим сразу) от порядка событий, описанного у Марка. Иной раз возникают независимые различия в этой последовательности событий, потому что соображения тематической связности перевешивают соображения точности хронологии в изложении евангелистов (евангелисты — специальный термин, обозначающий священнописателей евангелий) И нередко возникает впечатление, что Матфей и Лука изменяют фразы Марка, чтобы уточнить их смысл43, (Например, сравни Мк. 2: 15 с Лк. 5: 29 по поводу того, в чьем доме происходила трапеза) опускают материалы, которые могут быть неверно поняты44, (Например, Матфей и Лука опускают рассказ Марка о том, как ближние Иисуса сочли, что Он вышел из себя, по-видимому, потому, что их читатели могли неправильно истолковать этот случай и сделать слишком далеко идущие выводы.) выбрасывают подробности, которые не соответствуют их надобностям45, (Так, в Мф. 8: 14 и Лк. 4: 38 нет имен Андрея, Иакова и Иоанна из Мк. 1: 29, а упомянуто только имя Петра) и сглаживают грамматические огрехи (это вопрос стиля, а не точности)46, (Например, стих Мк. 2: 7, в буквальном переводе звучащий: «[Кто может прощать грехи, кроме одного, Бога? ]», превращается в Лк. 5: 21 в (буквально) «[Кто может прощать грехи, кроме одного только Бога? ]». Стиль у Марка был шероховатый и размашистый — сильный, но не изящный) — все это свидетельствует об использовании ими Евангелия от Марка Q-гипотеза Поскольку черты сходства в повествовательных материалах возникли, по-видимому, вследствие использования Матфеем и Лукой документа Марка, сходство между Матфеем и Лукой в материалах изречений, отсутствующих у Марка, заставляют постулировать существование второго документа, Q, предполагаемого раннего собрания изречений Иисуса, содержащего минимум повествования. Документ Q должен быть похож на Евангелие от Фомы и Оксиринхское собрание изречений Иисуса или, как полагают, на ветхозаветные пророческие книги, включающие в себя рассказ о призвании пророка, обширное изложение его проповеди, иногда повествовательные отрывки, но не рассказ о смерти пророка. Документ Q, как можно думать, начинался с рассказа о крещении и искушении Иисуса (Его «призвания») и продолжался изложением Его проповеди, но не содержал никаких упоминаний о Его страданиях, смерти и воскресении. Как и следовало ожидать по отношению к гипотетическому документу, Q вызывает ряд вопросов. Например, почему степень согласия между Матфеем и Лукой в материалах изречений изменяется в таких широких пределах? Может быть, Матфей и Лука использовали или сделали различные переводы на греческий язык с арамейского подлинника Q, либо пользовались разными редакциями греческого Q, либо все-таки пользовались одним и тем же греческим Q? Не следует ли нам усомниться в самом существовании документа Q (почему тогда он не сохранился?) и принять в отношении материалов изречений теорию многих коротких документов, или теорию изустной традиции (более вероятной для изречений, чем для повествования), или же теорию сочетания того и другого? Встречается мнение, что Лука пользовался Евангелием от Матфея для многих своих материалов изречений; но почему в таком случае Лука изменил порядок многих из этих материалов Матфея? А не может ли быть так, что Лука в основном использовал Марка и Q, но иногда для помощи заглядывал также в Евангелие от Матфея (теория, которая могла бы объяснить так называемые малые согласования между Матфеем и Лукой в отличие от Марка)? 47 (Выдвинув гипотезу четырех документов, Б.Г.Стритер добавил документ М для изречений Иисуса, встречающихся только у Матфея, и документ L для большинства материалов, встречающихся только у Луки. Он предложил также теорию «Протоевангелия Луки» — первая редакция Евангелия от Луки состояла только из сочетания Q и L, к которому Лука позднее добавил предисловие и рассказы о рождении Иоанна Крестителя и Иисуса, а также вставил местами материалы Марка. Общего согласия относительно предположений Стритера не достигнуто (B.H.Streeter, The Four Gospels [New York: St. Martin's, 1951], part 2; сравни V.Taylor, The Formation of the Gospel Tradition [New York: St. Martin's, 1960], appendix A).) Идея о первоочередности Марка встретила широкое признание. Относительно документа Q неуверенности осталось больше. Возможно, нам следует считать этот документ собранием отрывочных заметок, сделанных Матфеем. В его евангелии изречения Иисуса зачастую подобраны и расположены в соответствии с тематическими, а не хронологическими соображениями, что характерно и для других евангелий, но в меньшей степени. В отличие от Матфея, Лука мог пользоваться Евангелием от Марка в качестве дополнения, а не основы своего повествования; но и такое допущение весьма далеко от полной уверенности. Не нужно думать, что когда Матфей и Лука пользуются Евангелием от Марка или другим общим источником, таким как документ Q, их свидетельство исторически неполноценно. Скорее, они старались сохранить единство апостольского предания о Иисусе, так как это предание брало исток в исторических событиях и заслуживало солидарного свидетельства в свою пользу. Когда Матфей и Лука изменяли материалы Марка или любого другого предшествующего источника, они не уклонялись от истины, но боролись с возможностью неправильного понимания предшествующих рассказов, добавляли некоторые подробности, иные же опускали и уточняли изложение так, чтобы выявить многогранный богословский смысл.
|