Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Обычные глаголы в роли модальных.
Существуют глаголы в немецком языке, которые могут выступать в роли модальных. Sie geht jeden Abend tanzen. – Она каждый вечер ходит танцевать. Er bleibt bei der Begru? ung sitzen. – Он остается сидеть при приветствии. В данных случаях, глагол стоящий на первом месте выступает в роли помощника второго глагола – основного, смыслового. Конечно же вместе они образуют как будто один составной глагол. Следовательно, они точно так же как модальные глаголы не требуют между глаголами частицы zu, которая по общим правилам немецкого языка должна быть перед вторым глаголом, кроме модальных. Вот поэтому такие глаголы принято называть глаголами, которые могут выступать в роли модальных. Глаголы, которые могут выступать в роли модальных:
Конечно, следует отметить, что все они имеют вспомогательный оттенок: пойти или остаться делать что-то, научить или помочь что-то делать, слышать или видеть, как что-то делается. Так же стоит обратить внимание на употребление Infinitiv после глаголов чувств (слышать, видеть, чувствовать): Ich hore das Madchen singen. – Я слышу, как поет девушка. Ich sehe die Gefahr kommen. – Я вижу, как грядет опасность. (дословно: я вижу опасность приходить.) Ich spure den Schmerz wiederkommen. – Я ощущаю, как возвращается боль. Ich fuhle das Gift wirken. – Я чувствую, как действует яд. Не стоит забывать, что глаголы lernen, lehren, helfen употребляются как модальные (то есть без zu) лишь в кратких высказываниях, где за ними следует либо один Infinitiv, либо Infinitiv с кратким, небольшим добавлением. В противном случае используется конструкция с zu. Перед этой конструкцией может быть поставлена запятая – при желании более четко разделить предложение либо во избежание двусмысленности. Wir helfen euch die Koffer packen. – Мы помогаем вам упаковать чемоданы. (Модальное значение) Er hilft mir, eine Dreizimmerwohnung direkt bei dem Stadtpark zu finden. – Он мне поможет найти трехкомнатную квартиру прямо возле городского парка. (Обычное значение) Sie lehrt ihren Enkel schwimmen. – Она учит плавать своего внука. (Модальное значение) Wir lernen, Sendungen simultan zu ubersetzen. – Мы учимся синхронно переводить. (Обычное значение) Запомните что, не требуют после себя zu также глаголы schicken (посылать), nennen (называть), hei? en (называться), потому что они тоже воспринимаются как вспомогательные, наряду с модальными – смысловая нагрузка в данных случаях ложиться на втором глаголе: Die Mutter schickt ihre Tochter Brot holen. – Мать посылает дочь купить (дословно: достать, принести) хлеб. Das nenne ich Wasser in den Rhein schutten! – Это я называю доливать воду в Рейн! Das hei? t arbeiten! – Это называется работать! (Вот так надо!)
|