Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Konjunktiv II в прошедшем времени
Все формы образуются при участии вспомогательных глаголов haben или sein вKonjunktiv II и причастий прошедшего времени основного глагола (Partizip II). ich ware gekommen, ich ware geblieben, ich hatte gearbeitet, ich hatte gelesen.
Ich hatte Urlaub im Sommer. – Я имел отпуск летом (Prateritum). Ich war an der See. – Я был на море (Prateritum). А если бы еще не был, но только хотел поехать летом в отпуск на море? Как сказать: имел бы, был бы? Соответствующей частицы в немецком не существует, однако Konjunktiv – условная, нереальная, „виртуальная" форма связанный (например, с каким либо условием, обстоятельством), зависимый – так же как и в русском образуется от прошедшего времени. Вместо бы прибавляется Umlaut и окончание -e. То есть: Umlaut + – e = бы: Ich hatte gerne Urlaub im Sommer. – Я бы охотно взял (имел) отпуск летом. Ich ware lieber an der See. – Я бы лучше побывал на море. Wenn es doch blo? etwas warmer ware! – Если бы только было немного потеплей! Соответственно: du war(e)st, er ware, wir waren, ihr waret, sie waren – как обычный Prateritum, но только с Umlaut и -e. Ich kam zu dir. – Я пришел к тебе. Ich kame zu dir. – Я бы пришел к тебе. Wenn ich ein Voglein war', und wenn ich zwei Fluglein hatt', flog' ich zu dir. – Если бы я был птичкой и имел бы два крылышка, я бы полетел к тебе (народная песня). Надо заметить, что и здесь есть свои исключения. Например, как сказать помог бы? Helfen (помогать) —> half (помог) —> halfe (помог бы)? Но тогда это звучит уже как (ich) helfe (помогаю). Чтобы не вышло накладки, чтобы условная форма лучше выделялась из всех остальных, в таких случаях небольшое количество глаголов изменяет корневой гласный (иногда возможны обе формы): half – hulfe/halfe (помог бы). warf – wurfe (бросил бы), starb – sturbe (умер бы), verdarb – verdurbe (испортил бы), stand – stunde/stande (стоял бы), befahl – befohle/befahle (приказал бы), empfahl – empfohle/empfahle (порекомендовал бы), schwamm – schwomme/schwamme (поплыл бы). Umlaut, конечно, не всегда возможен: Er ging ins Konzert. – Он пошел на концерт. Er ginge ins Konzert. – Он пошел бы на концерт. Здесь остается -e, указывающее на Konjunktiv (на если бы да кабы). Wir gingen ins Konzert. – Мы ходили, пошли на концерт. Ich spielte Schach. – Я играл в шахматы. (здесь слабый глагол со своим окончанием -e. Umlaut тоже невозможен) Чтобы сказать: играл бы? -выход один: нужно взять Prateritum глагола werden (становиться): wurde (стал). Затем нужно сделать из него Konjunktiv: ich, er wurde (стал бы). Итак: wir, sie, Sie wurden, du wurdest, ihr wurdet. А затем прибавить нужный вам по смыслу глагол – в форме Infinitiv: Ich wurde Schach spielen. – Я бы сыграл в шахматы. Wir wurden gern mal ins Konzert gehen. – Мы бы охотно сходили на концерт. An deiner Stelle wurde ich Fuhrerschein machen. – На твоем бы месте я бы сдал на права. Wenn es moglich ware, (dann) wurde ich weniger arbeiten und mehr das Leben genie? en. – Если бы это было возможно, (тогда) я бы меньше работал и больше наслаждался жизнью. Ich wurde zu dir kommen. = Ich kame zu dir. Итак, оборот wurde + Infinitiv также означает если бы да кабы и употребляется чаще, чем Prateritum + Umlaut + – e. Konjunktiv, образованный через прошедшее время, обязательно используется в случаях ware, hatte, может также употребляться с сильными глаголами, например: kame, ginge. Но даже и для сильных глаголов эта форма часто вытесняется более общей и простой формой wurde + Infinitiv. Kame – это более изысканно, чем wurde kommen. Что касается слабых глаголов, то для них условная форма Konjunktiv полностью совпадает с формой прошедшего времени Prateritum: Ich spielte Schach. – Я играл бы в шахматы. = Я играл в шахматы. Поэтому эту форму можно использовать только тогда, когда из контекста понятно, что речь идет не о прошедшем времени: Hatte ich mehr Zeit, spielte ich Schach. – Было бы у меня больше времени, я бы играл в шахматы. = Hatte ich mehr Zeit, wurde ich Schach spielen. Ich lebte gern in Munchen. – Я бы охотно жил в Мюнхене. = Ich wurde gern in Munchen leben. Wenn es doch regnete! – Если бы всё же пошел дождь! Wenn er mich fragte, wurde ich sofort Ja sagen. – Если бы он меня спросил, я бы тут же согласился. Слабые глаголы в Konjunktiv, в отличие от сильных, не получают Umlaut: Wurde ich in Russland arbeiten, brauchte ich Russisch. – Если бы я работал в России, мне был бы нужен русский. Глаголы, промежуточные между слабыми и сильными, смешанные (denken – dachte – gedacht), этот Umlaut получают: Ware er Chef, dachte er nicht daran. – Был бы он начальником, не думал бы об этом. Однако kennen (kannte), nennen (nannte), rennen (rannte) вместо того, чтобы получить a, просто оставляют свое е: Wenn wir uns besser kennten, wurden wir mehr Spa? haben. – Если бы мы лучше знали друг друга, нам было бы веселей (мы бы имели больше удовольствия, развлечения). Можно смело сказать, что Konjunktiv, как и в русском языке, выражает не только желание (я бы поехал), но и условие (если бы поехал, если бы был, если бы имел…). Условие может быть выражено как придаточным предложением с вводным словом wenn (если), так и просто тем, что глаголы становятся на первые места (как и в русском языке): Hatte ich Urlaub, wurde ich verreisen. – Был бы у меня отпуск, я бы уехал. = Wenn ich Urlaub hatte, wurde ich verreisen. Ware ich Millionar, wurde ich ein Flugzeug kaufen. – Был бы я миллионером, купил бы самолет. = Wenn ich Millionar ware, wurde ich ein Flugzeug kaufen. Следующим образом образуется Konjunktiv Perfekt, то есть Konjunktiv, направленный в прошлое: Konjunktiv вспомогательного глагола + Partizip 2. Ich ware ja gerne zu der Party gekommen, aber ich hatte leider einen Termin beim Arzt. – Я бы охотно пришел на вечеринку, но у меня, к сожалению, была назначена встреча с врачом. Русское предложение - Если бы у меня была машина, я бы поехал за город можно перевести на немецкий двояко, в зависимости от того, куда направлено действие: Hatte ich einen Wagen, wurde ich aufs Land fahren. Hatte ich einen Wagen gehabt, ware ich aufs Land gefahren. В первом случае действие направлено в будущее (или в настоящее: сожаление о том, чего нет сейчас) – здесь Konjunktiv Prasens (условная форма настоящего времени). Во втором случае действие направлено в прошлое (сожаление о том, что не произошло) – здесь Konjunktiv Perfekt (условная форма прошедшего, или совершенного, времени). Wenn ich die Wahl hatte, wurde ich zu Hause bleiben (= bliebe ich zu Hause). – Если бы у меня был выбор, я бы остался дома. (Сейчас или в будущем.) Wenn ich die Wahl gehabt hatte, ware ich zu Hause geblieben. – Если бы у меня был выбор, я бы остался дома. (В прошлом.) Обратите внимание на выражения, где Konjunktiv используется для пущей вежливости: Ware es moglich, dass Sie morgen kommen? – Было бы возможно, что Вы завтра придете? Hatten Sie morgen Zeit? – Имели бы Вы завтра время, не нашлось бы у Вас завтра время? Ich hatte ein Glas Wein. – Я хотел бы („имел бы") рюмку вина. = Ich mochte ein Glas Wein. Waren Sie so nett, in einer halben Stunde noch mal anzurufen? – Вы были бы так милы, через полчаса позвонить еще раз? Durfte ich eine Frage stellen? – Мог бы я задать вопрос? А форма wurden + Infinitiv вообще хорошая замена обычной повелительной формы. Fangen Sie bitte morgen an! – Начните, пожалуйста, завтра! Wurden Sie bitte morgen anfangen! (То же самое, но любезнее).
|