Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Genitiv.
Genitiv — родительный падеж в немецком языке. Слова, в частности, существительные, которые употреблены в родительном падеже, могут выступать в предложении в роли определений (при употреблении без предлога), косвенных дополнений и различных обстоятельств (при употреблении с предлогами) и отвечают на вопрос Чей? – Wessen? Вопросы могут быть и другими, в зависимости от того, о каком члене предложения идет речь (Когда? – Wann?).
Sie hat das Arbeitsheft ihrer Schulfreundin (G.) zufallig mitgenommen. — Она случайно прихватила с собой рабочую тетрадь своей школьной подруги (Чью? — определение).
Heute gingen wir vorsichtshalber des anderen Weges (G.). – Сегодня мы в целях предосторожности пошли другим путем (Как, каким образом? — обстоятельство образа действия, Genitiv в абсолютном, самостоятельном употреблении)
Diese Gebackfullung haben wir dank heutigen Kuchen (G.) erfunden. – Эту начинку мы изобрели благодаря сегодняшним пирогам (Каким образом? – обстоятельство образа действия).
Так же как и в случаях с другими падежами, в немецком языке существуют определенные предлоги, которые требуют после себя обязательного употребления Genitiv.
Prapositionen mit Genitiv. Предлоги, управляющие только родительным падежом (Genitiv)
Prapositionen
| Пример
| (an)statt
| Warum hast du statt Lehrbucher (G.) neue Spiele gekauft? – Почему ты купил вместо учебников новые игры?
| wegen
| Wegen des starken Windes (G.) konnten die Urlauber nicht baden. – Из-за сильного ветра отпускники не могли купаться.
| anlasslich
| Anlasslich des Besuches (G.) der Werksleitung wurde ein Imbiss organisiert. – По поводу визита заводского начальства был организован фуршет.
| wahrend
| Wahrend der Alpenreise (G.) haben wir viele kleine Stadte und Dorfer besucht. – Во время поездки в Альпы мы посетили много маленьких городов и деревень.
| langs
| Die Kinder haben entschieden, langs des kleinen Flusses (G.) zu laufen. – Дети решили пробежать вдоль маленькой речки.
| unweit
| Unweit unserer Hochschule (G.) hat man eine grosse Bibliothek gebaut. – Недалеко от нашего вуза построили большую библиотеку.
| ausserhalb
| Ausserhalb unserer Stadt (G.) gibt es eine Menge Skikurorte. – За пределами нашего города есть большое количество горнолыжных курортов.
| mangels
| Mangels Anhaltspunkte (G.) konnte eine Beschuldigung nicht erhoben werden. – За недостатком улик обвинение предъявлено быть не могло.
| mittels
| Mittels seiner Aufgeschlossenheit (G.) hat er viele interessante Sachen erfahren. – Благодаря своей общительности он узнал много интересных вещей.
| oberhalb
| Oberhalb des Berges (G.) konnte man einen schonen Regenbogen beobachten. — Над горой можно было наблюдать красивую радугу.
| unterhalb
| Unterhalb des Berges (G.) befindet sich ein kleines Dorf. – У подножия горы находится маленькая деревня.
| aufgrund
| Aufgrund unserer Untersuchungen (G.) wurde ein neuer Stern entdeckt. – На основании наших исследований была открыта новая звезда.
| infolge
| Infolge einer falschen Behandlung (G.) war er gezwungen, im Krankenhaus zu bleiben. – Вследствие неправильного лечения он был вынужден остаться в больнице.
| zwecks
| Zwecks Gesundheitskraftigung (G.) musste er Vitamine einnehmen. С целью укрепления здоровья он должен был пить витамины.
| anstelle
| Anstelle deiner Nichte (G.) wurde ich nach Portugal fahren. – На месте твоей племянницы я бы поехала в Португалию.
| hinsichtlich
| Hinsichtlich deiner Entscheidung (G.) kann ich sagen, dass sie mich uberhaupt nicht fasziniert. – В отношении твоего решения могу сказать, что оно мне совершенно не импонирует.
| ungeachtet
| Ungeachtet der sorgfaltigen Vorbereitung (G.) haben sie nicht alles vorgesehen. – Несмотря на тщательную подготовку, они предусмотрели не все.
| innerhalb
| Innerhalb eines Monats (G.) muss ich zwei Zimmer tapezieren. – В течение месяца я должен оклеить обоями две комнаты.
| inmitten
| Inmitten unseres Flusses (G.) gibt es eine ganz kleine Insel. – Посередине нашей реки есть один совсем маленький остров.
| Некоторые немецкие предлоги имеют двойное управление и родительным, и дательным падежом. При этом дательный падеж в немецком языке будет отвечать на вопрос Где? – Wo?, а родительный – на вопрос Чей? – Wessen?; то есть дательный падеж немецкого языка означает непосредственное местонахождение предмета или лица. Родительный же падеж выступает в роли указателя принадлежности.
Когда при существительных отсутствуют артикли, местоимения или прилагательные, и они вследствие этого не способны выразить родительный падеж, то после подавляющего числа вышеуказанных предлогов может употребляться дополнительно предлог von, при этом, он меняет управление с Genitiv на Dativ. Некоторые предлоги, которые не могут сочетаться с von (согласно — laut), в единственном числе будут употребляться без прибавления падежного окончания Genitiv, а во множественном Genitiv будет заменен на Dativ.
Anstelle von Blumen pflanzen wir in diesem Jahr Erdbeeren. – На месте цветов мы в этом году посадим клубнику.
Laut Verordnung, Gesetz, Vertrag / laut Verordnungen, Gesetzen, Vertragen – согласно распоряжению, закону, контракту (G.) / согласно распоряжениям, законам, контрактам (D.).
Следует отметить, что предлогов с управлением Genitiv в немецком языке самое большое количество, по сравнению с другими падежами. Однако частотность их употребления в речи невелика, часто они заменяются на управление Dativ.
Prapositionen mit Genitiv — Dativ. Предлоги с двойным управлением (Genitiv — Dativ)
Prapositionen
| | dank
| Dank meinen zahlreichen Freunden (D.) / meiner zahlreichen Freunde (G.) habe ich samtliche Hindernisse schnell uberwunden. – Благодаря моим многочисленным друзьям я быстро преодолел все трудности (здесь употреблен дательный падеж).
| gemass
| Gemass dem Vertrag (D.) / des Vertrages (G.) schicken wir unsere Fachleute nach England. – В соответствии с контрактом мы отправим своих специалистов в Англию (здесь употреблен дательный падеж).
| laut
| Laut dem Abkommen (D.) / des Abkommens (G.) wird er zum Vorstandsvorsitzenden ernannt. — Согласно договору (соглашению) он назначается председателем правления.
| trotz
| Trotz den gunstigen Preisen (D.) / der gunstigen Preise (G.)haben wir nichts gekauft. – Несмотря на выгодные цены, мы ничего не купили.
| Поскольку в немецком языке падежи выражаются при помощи артиклей, вспомним их формы в Genitiv.
Неопределённые артикли:
| maskulin
| feminin
| neutral
| Nominativ
| ein
| eine
| ein
| Genitiv
| eines
| einer
| eines
| Определённые артикли:
| maskulin
| feminin
| neutral
| plural
| Nominativ
| der
| die
| das
| die
| Genitiv
| des
| der
| des
| der
| После определённого артикля прилагательное всегда будет иметь окончание -еn
| Singular
| Plural
| maskulin
| Des bekannten Wissenschaftlers Des spannenden Falles Des neuen Patienten
| Der jungen Freunde
| neutral
| Des interessanten Themas
| Der interessanten Themas
| feminin
| Der kranken Patientin
| Der kranken Patientin
| После неопределённого артикля прилагательное в единственном числе будет иметь окончание - еn
| Singular unbestimmter Artikel
| Singular ohne Artikel
| Plural
| maskulin
| Eines bekannten Doctors Eines spannenden Falles Eines neuen Patienten
| Grossen Mutes
| bekannter Doctoren spannender Falle neuer Patienten
| neutral
| Eines interessanten Themas
| Europaischen Geld
| entfernter Ziele
| feminin
| Einer kranken Patientin
| Hoher Intelligenz
| kranker Patientinnen
|
|