Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Genitiv.






Genitiv — родительный падеж в немецком языке. Слова, в частности, существительные, которые употреблены в родительном падеже, могут выступать в предложении в роли определений (при употреблении без предлога), косвенных дополнений и различных обстоятельств (при употреблении с предлогами) и отвечают на вопрос Чей? – Wessen? Вопросы могут быть и другими, в зависимости от того, о каком члене предложения идет речь (Когда? – Wann?).

Sie hat das Arbeitsheft ihrer Schulfreundin (G.) zufallig mitgenommen. — Она случайно прихватила с собой рабочую тетрадь своей школьной подруги (Чью? — определение).

Heute gingen wir vorsichtshalber des anderen Weges (G.). – Сегодня мы в целях предосторожности пошли другим путем (Как, каким образом? — обстоятельство образа действия, Genitiv в абсолютном, самостоятельном употреблении)

Diese Gebackfullung haben wir dank heutigen Kuchen (G.) erfunden. – Эту начинку мы изобрели благодаря сегодняшним пирогам (Каким образом? – обстоятельство образа действия).

Так же как и в случаях с другими падежами, в немецком языке существуют определенные предлоги, которые требуют после себя обязательного употребления Genitiv.

Prapositionen mit Genitiv. Предлоги, управляющие только родительным падежом (Genitiv)

 

Prapositionen Пример
(an)statt Warum hast du statt Lehrbucher (G.) neue Spiele gekauft? – Почему ты купил вместо учебников новые игры?
wegen Wegen des starken Windes (G.) konnten die Urlauber nicht baden. – Из-за сильного ветра отпускники не могли купаться.
anlasslich Anlasslich des Besuches (G.) der Werksleitung wurde ein Imbiss organisiert. – По поводу визита заводского начальства был организован фуршет.
wahrend Wahrend der Alpenreise (G.) haben wir viele kleine Stadte und Dorfer besucht. – Во время поездки в Альпы мы посетили много маленьких городов и деревень.
langs Die Kinder haben entschieden, langs des kleinen Flusses (G.) zu laufen. – Дети решили пробежать вдоль маленькой речки.
unweit Unweit unserer Hochschule (G.) hat man eine grosse Bibliothek gebaut. – Недалеко от нашего вуза построили большую библиотеку.
ausserhalb Ausserhalb unserer Stadt (G.) gibt es eine Menge Skikurorte. – За пределами нашего города есть большое количество горнолыжных курортов.
mangels Mangels Anhaltspunkte (G.) konnte eine Beschuldigung nicht erhoben werden. – За недостатком улик обвинение предъявлено быть не могло.
mittels Mittels seiner Aufgeschlossenheit (G.) hat er viele interessante Sachen erfahren. – Благодаря своей общительности он узнал много интересных вещей.
oberhalb Oberhalb des Berges (G.) konnte man einen schonen Regenbogen beobachten. — Над горой можно было наблюдать красивую радугу.
unterhalb Unterhalb des Berges (G.) befindet sich ein kleines Dorf. – У подножия горы находится маленькая деревня.
aufgrund Aufgrund unserer Untersuchungen (G.) wurde ein neuer Stern entdeckt. – На основании наших исследований была открыта новая звезда.
infolge Infolge einer falschen Behandlung (G.) war er gezwungen, im Krankenhaus zu bleiben. – Вследствие неправильного лечения он был вынужден остаться в больнице.
zwecks Zwecks Gesundheitskraftigung (G.) musste er Vitamine einnehmen. С целью укрепления здоровья он должен был пить витамины.
anstelle Anstelle deiner Nichte (G.) wurde ich nach Portugal fahren. – На месте твоей племянницы я бы поехала в Португалию.
hinsichtlich Hinsichtlich deiner Entscheidung (G.) kann ich sagen, dass sie mich uberhaupt nicht fasziniert. – В отношении твоего решения могу сказать, что оно мне совершенно не импонирует.
ungeachtet Ungeachtet der sorgfaltigen Vorbereitung (G.) haben sie nicht alles vorgesehen. – Несмотря на тщательную подготовку, они предусмотрели не все.
innerhalb Innerhalb eines Monats (G.) muss ich zwei Zimmer tapezieren. – В течение месяца я должен оклеить обоями две комнаты.
inmitten Inmitten unseres Flusses (G.) gibt es eine ganz kleine Insel. – Посередине нашей реки есть один совсем маленький остров.

Некоторые немецкие предлоги имеют двойное управление и родительным, и дательным падежом. При этом дательный падеж в немецком языке будет отвечать на вопрос Где? – Wo?, а родительный – на вопрос Чей? – Wessen?; то есть дательный падеж немецкого языка означает непосредственное местонахождение предмета или лица. Родительный же падеж выступает в роли указателя принадлежности.

Когда при существительных отсутствуют артикли, местоимения или прилагательные, и они вследствие этого не способны выразить родительный падеж, то после подавляющего числа вышеуказанных предлогов может употребляться дополнительно предлог von, при этом, он меняет управление с Genitiv на Dativ. Некоторые предлоги, которые не могут сочетаться с von (согласно — laut), в единственном числе будут употребляться без прибавления падежного окончания Genitiv, а во множественном Genitiv будет заменен на Dativ.

Anstelle von Blumen pflanzen wir in diesem Jahr Erdbeeren. – На месте цветов мы в этом году посадим клубнику.

Laut Verordnung, Gesetz, Vertrag / laut Verordnungen, Gesetzen, Vertragen – согласно распоряжению, закону, контракту (G.) / согласно распоряжениям, законам, контрактам (D.).

Следует отметить, что предлогов с управлением Genitiv в немецком языке самое большое количество, по сравнению с другими падежами. Однако частотность их употребления в речи невелика, часто они заменяются на управление Dativ.

Prapositionen mit Genitiv — Dativ. Предлоги с двойным управлением (Genitiv — Dativ)

Prapositionen  
dank Dank meinen zahlreichen Freunden (D.) / meiner zahlreichen Freunde (G.) habe ich samtliche Hindernisse schnell uberwunden. – Благодаря моим многочисленным друзьям я быстро преодолел все трудности (здесь употреблен дательный падеж).
gemass Gemass dem Vertrag (D.) / des Vertrages (G.) schicken wir unsere Fachleute nach England. – В соответствии с контрактом мы отправим своих специалистов в Англию (здесь употреблен дательный падеж).
laut Laut dem Abkommen (D.) / des Abkommens (G.) wird er zum Vorstandsvorsitzenden ernannt. — Согласно договору (соглашению) он назначается председателем правления.
trotz Trotz den gunstigen Preisen (D.) / der gunstigen Preise (G.)haben wir nichts gekauft. – Несмотря на выгодные цены, мы ничего не купили.

Поскольку в немецком языке падежи выражаются при помощи артиклей, вспомним их формы в Genitiv.

Неопределённые артикли:

  maskulin feminin neutral
Nominativ ein eine ein
Genitiv eines einer eines

Определённые артикли:

  maskulin feminin neutral plural
Nominativ der die das die
Genitiv des der des der

После определённого артикля прилагательное всегда будет иметь окончание -еn

  Singular Plural
maskulin Des bekannten Wissenschaftlers Des spannenden Falles Des neuen Patienten Der jungen Freunde
neutral Des interessanten Themas Der interessanten Themas
feminin Der kranken Patientin Der kranken Patientin

После неопределённого артикля прилагательное в единственном числе будет иметь окончание - еn

  Singular unbestimmter Artikel Singular ohne Artikel Plural
maskulin Eines bekannten Doctors Eines spannenden Falles Eines neuen Patienten Grossen Mutes bekannter Doctoren spannender Falle neuer Patienten
neutral Eines interessanten Themas Europaischen Geld entfernter Ziele
feminin Einer kranken Patientin Hoher Intelligenz kranker Patientinnen

Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал