Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Дрона, Бхишма, Джайядратха, Карна и другие великие воины-все они уже уничтожены Мной. Поэтому убей их и ни о чем не беспокойся. Сражайся, и ты одолеешь всех своих врагов.
КОММЕНТАРИЙ: Всякий замысел является творением Верховной Личности Бога, однако Господь, бесконечно милостивый к Своим преданным, хочет, чтобы вся слава и почет достались преданным, которые, выполняя желание Господа, осуществляют Его замысел /претворяют Его замысел в жизнь/. Поэтому каждый из нас должен посвятить свою жизнь деятельности в сознании Кришны и осознанию Верховной Личности Бога при посредничестве духовного учителя. Постичь замысел Верховного Господа можно лишь получив Его милость, и замыслы преданных Господа не отличны от Его собственных. Поэтому каждый из нас должен действовать в соответствии с этими замыслами и /таким образом/ одержать победу /выйти победителем/ в тяжелой борьбе за существование.
ТЕКСТ 35 санджайа увача этач чхрутва вачанам кешавасйа кртанджалир вепаманах кирити намаскртва бхуйа эваха кришнам са-гадгадам бхита-бхитах пранамйа санджайах увача-Санджайя сказал; этат-таким образом; шрутва-услышав; вачанам-речи; кешавасйа-Кришны; крта-анджалих-молитвенно словжив ладони; вепаманах-дрожа; кирити-Арджуна; намаскртва-отдавая поклоны; бхуйах-снова; эва-также; аха-сказал; кришнам-Кришне; са-гадгадам-запинаясь; бхита-бхитах-в страхе; пранамйа-почтительно склоняясь. Обращаясь к Дхритараштре, Санджайя сказал: О царь, услышав от Верховной Личности Бога эти слова, Арджуна, охваченный благоговейным трепетом, молитвенно сложив ладони, стал снова и снова отдавать Господу поклоны /, молитвенно сложив ладони/. Голосом прерывающимся от страха, он произнес следующее /сказал Кришне/: КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, увидев вселенскую форму Верховной Личности Бога, Арджуна был изумлен и потрясен. Он принялся отдавать Господу поклоны и голосом, дрожащим от волнения, стал возносить молитвы, обращаясь к Кришне не как друг, а как преданный, пораженный Его величием.
ТЕКСТ 36 арджуна увача стхане хршикеша тава пракиртйа джагат прахршйатй анураджйате ча ракшамси бхитани дишо драванти сарве намасйанти ча сиддха-сангхах арджунах увача-Арджуна сказал; стхане-правильно; хршика-иша-о властитель чувств; тава-Твоему; пракиртйа-величию; джагат-весь мир; прахршйати-радуется; анураджйате-привлекается; ча-и; ракшамси-демоны; бхитани-в страхе; дишах-во все стороны; драванти-разбегаются; сарве-все; намасйанти-выражают почтение; ча-также; сиддха-сангхах-люди, достигшие совершенства. Арджуна сказал: О властитель чувств, при звуках Твоего имени мир наполняется ликованием, и они привлекают к Тебе всех живущих в нем существ. Те из них, кто достиг совершенства, склоняются перед Тобой в глубоком поклоне, а демоны, дрожа от страха, разбегаются кто куда. Так это и должно быть. КОММЕНТАРИЙ: Услышав от Кришны об исходе битвы на Курукшетре, Арджуна понял смысл происходящего и, будучи великим преданным и другом Верховной Личности Бога, сказал, что все творимое Кришной является абсолютно правильным. Арджуна подтвердил, что Кришна является защитником /хранителем/ преданных и объектом их поклонения, а также разрушителем /гонителем/ всего неблагоприятного. Его действия в равной мере /одинаково/ благоприятны для всех /являются благом для всех/. Арджуна понял, что во время битвы на Курушетре многочисленные полубоги, сиддхи и разумные живые существа, обитающие на высших планетах, наблюдали за ходом сражения, поскольку среди его участников был Господь Кришна. Когда Арджуна лицезрел вселенскую форму Господа, полубоги также любовались Ею, однако демоны и атеисты были не в силах слушать хвалы, возносимой Господу. Побуждаемые инстинктивным страхом перед формой Господа, несущей разрушение всему живому, они разбежались кто куда /в разные стороны/. Арджуна восхваляет обращение Кришны с преданными и безбожниками. Преданный всегда прославляет Господа, ибо знает, что все творимое Им является благом для всех /и каждого; несет благо каждому/.
ТЕКСТ 37 касмач ча те на намеран махатман гарийасе брахмано 'пй ади-картре ананта девеша джаган-ниваса твам акшарам сад-асат тат парам йат касмат-почему; ча-да и; те-перед Тобой; на-не; намеран-должны склоняться; маха-атман-о великий; гарийасе-который превосходит; брахманах-Брахму; апи-хотя; ади-картре-верховному создателю; ананта-беспредельный; дева-иша-о Владыка полубогов; джагат-ниваса-о прибежище /приют/ вселенной; твам-Ты есть; акшарам-вечный; сат-асат-причина и следствие; тат парам-трансцендентный; йат-потому что. О величайший, затмевающий своим величием /превосходящий/ даже Брахму, Ты -изначальный источник творения /творец/. Как же им не падать перед Тобой ниц? О беспредельный, о Владыка полубогов и прибежище /приют/ вселенной! Ты -неистощимый источник, причина всех причин, трансцендентная к материальному миру. КОММЕНТАРИЙ: Отдавая Кришне поклоны, Арджуна показывает, что Кришна является объектом всеобщего поклонения. Он вездусущий, Он -Душа душ. Арджуна называет Кришну махатмой; это значит, что Кришна самый великодушный и что Он беспредельный. Ананта: все сущее находится во власти Верховного Господа и покрыто Его энергией, а двеша значит, что Он -повелитель всех полубогов, стоящий выше /превосходящий/ каждого из них. Он -прибежище всей вселенной /Он дает прибежище всей вселенной/. Арджуна также считал, что все /совершенные/ живые существа /, достигшие совершенства/ и могущественные полубоги должны выражать Кришне свое почтение /почтительно склоняться перед Кришной, ибо на свете нет никого, более великого, чем Он. Арджуна подчеркивает, что Кришна превосходит даже Брахму, поскольку является его творцом. Брахма рождается на цветке лотоса, вырастающего из пупка на животе Гарбходакашайи Вишну, который является полной экспансией Кришны; поэтому Брахма и рожденные от него /порожденный им/ Господь Шива, также как и все остальные полубоги, должны отдавать Кришне /свои/ поклоны. В «Шримад-Бхагаватам» сказано, что Господу Кришне поклоняются Господь Шива, Брахма и другие /все остальные/ полубоги. Очень важным является употребленное в этом стихе слово акшарам, так как материальный мир подвержен разрушению, но Господь находится за пределами материального творения. Он -причина всех причин и потому возвышается над всеми обусловленными душами, которые томятся в плену материальной природы, а так же над самим материальным космосом. Поэтому Он -всемогущий /великий; величайший/ Верховный Господь.
ТЕКСТ 38 твам ади-девах пурушах пуранас твам асйа вишвасйа парам нидханам веттаси ведйам ча парам ча дхама твайа татам вишвам ананта-рупа твам-Ты; ади-девах-изначальный Верховный Господь; пурушах-личность; пуранах-старейшая; твам-Ты; асйа-этой; вишвасйа-вселенной; парам-трансцендентное; нидханам-прибежище; ветта-знающий; аси-Ты есть; ведйам-познаваемое; ча-и; парам-трансцендентная; ча-и; дхама-обитель; твайа-Тобой; татам-пронизана; вишвам-вселенная; ананта-рупа-о беспредельная форма. Ты -изначальный Верховный Господь, старейшая Личность и высшее прибежище проявленного космоса. Ты знаешь все, и Ты это все, что можно познать. Ты высшая обитель, неподверженная влиянию материальных гун. О, беспредельный! Тобой пронизан весь материальный космос. КОММЕНТАРИЙ: Все сущее покоится на Верховной Личности Бога, поэтому Господь является его последним прибежищем. Нидханам значит, что Верховная Личность Бога, Кришна, является основой всего, даже сияния Брахмана. Он знает обо все, что происходит на свете /в мире/, и если у знания вообще есть предел, то пределом всякого знания является Верховный Господь, поэтому Его называют субъектом и объектом познания /знания/. Он объект познания, ибо Он пребывает всюду. Будучи источником /причиной/ духовного мира, Он является трансцендентным. Более того, Он -повелитель трансцендентного мира /духовного мира; трансцендентной обители/.
ТЕКСТ 39 вайур йамо 'гнир варунах шашанках праджапатис твам прапитамахаш ча намо намас те 'сту сахасра-кртвах пунаш ча бхуйо 'пи намо намас те вайух-воздух; йамах-правитель; агних-огонь; варунах-вода; шаша-анках-луна; праджапатих-Брахма; твам-Ты; прапитамахах-прадед; ча-также; намах-мои поклоны; намах-еще поклоны; те-Тебе; асту-пусть будут; сахасра-кртвах-тысячу раз; пунах ча-и еще; бхуйах-и снова; апи-также; намах-почтительно склоняюсь; намах те-почтительно склоняюсь перед Тобой. Ты -воздух, Ты -верховный правитель! Ты -огонь, вода и луна! Ты -Брахма, первое живое существо во вселенной, и Ты -прародитель. Поэтому я тысячу раз склоняюсь перед Тобой, а потом еще, и снова! КОММЕНТАРИЙ: Господь назван здесь воздухом, потому что воздух, будучи вездесущим, является главным символом всех полубогов. Арджуна также называет Кришну прародителем, поскольку Он -отец Брахмы, первого живого существа во вселенной.
ТЕКСТ 40 намах пурастад атха прштхатас те намо 'сту те сарвата эва сарва ананта-вирйамита-викрамас твам сарвам самапноши тато 'си сарвах намах-кланяюсь; пурастат-спереди; атха-также; прштхатах-сзади; те-Тебе; намах асту-Я выражаю свое почтение; те-Тебе; сарватах-со всех сторон; эва-воистину; сарва-ибо Ты -все; ананта-вирйа-беспредельная мощь; амита-викрамах-неукротимая сила; твам-Ты; сарвам-все; самапноши-Ты покрываешь /объемлешь/; татах-поэтому; аси-Ты есть; сарвах-все.
|