![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Особенности поведения клиента при применении техники интерпретации
1. Интерпретация в психологическом консультировании понимается как такая интервенция, воздействие консультанта на клиента, при котором он пытается довести до клиента значение некоторых скрытых смыслов и озвучивает свои гипотезы о различных внешних и внутренних связях, детерминирующих и объясняющих поведение клиента, которое до этого момента им не осознавалось. Цели интерпретации зависят о того, какой материал берется для интерпетирования: • использование внешнего материала, то есть интерпретация консультантом результатов различных тестов, проективных методик и т. п. и предоставление этих интерпретаций клиенту, и цель такой интерпретации — больше информирование клиента, чем осознание им глубинных связей и смыслов; • использование внутреннего материала, когда консультант интерпретирует интрапсихические данные клиента — его слова, мысли, чувства, поведение и т. п., выявленные в процессе консультирования, и цель этой интерпретации — углубление осознания клиентом себя и своего внутреннего мира, побуждение к рефлексии и изменению точек зрения на волнующие его проблемы, вопросы и т. п. 2. Техника интерпретации имеет следующие специфические особенности: • задача интерпретации заключается в том, чтобы сделать доступным и понятным для клиента то, что раньше им не осознавалось; • интерпретация часто строится на рациональной основе, хотя реакцией на нее может стать какая-либо эмоция клиента; • специфика применения интерпретации в психологическом консультировании во многом зависит от теоретической ориентации консультанта и его отношения к данной технике: - гуманистический и экзистенциальный подходы не используют прямых интерпретаций, чтобы не снимать с клиента ответственности за процесс консультирования, и вообще используют эту технику достаточно редко, так как она предполагает объяснение консультантом некоторых смыслов клиенту, и при этом не обязательно, чтобы клиент осознал и принял слова консультанта; - психоаналитическое направление в консультировании ставит технику интерпретации на первое место и интерпретирует практически любые действия клиента; - в гештальт-терапии сам клиент побуждается к тому, чтобы самому интерпретировать свое поведение, и таким образом ответственность остается у клиента; - консультант должен уметь понимать и " читать" эмоциональные реакции клиента на интерпретацию, с тем чтобы определить, насколько верна его гипотеза и достигла ли она цели. Например, равнодушие и незаинтересованность клиента в том, что сказал терапевт, может говорить о неверности выдвигаемых им гипотез, в то время как эмоциональная реакция подавленности, отрицания, агрессии или внешнего, надуманного равнодушия свидетельствует о правильности сделанной интерпретации', - верно и вовремя сделанная интерпретация сопровождается инсайтом у клиента, который может быть прожит прямо в консультативном пространстве, а может быть отсрочен во времени, что говорит о том, что консультант должен уметь ждать и не торопить события. 3. Эффективность интерпретации зависит от следующих факторов: • своевременности проведенной интерпретации, то есть она должна быть осуществлена не слишком рано, чтобы клиент не закрылся от консультанта и не проигнорировал его слова, и не слишком поздно, когда слова консультанта уже не имеют терапевтической важности', • нецелесообразности ее в начале консультирования, так как на этом этапе главным является установление доверия и контакта с клиентом, а интерпретация порой вызывает негативную реакцию клиента; • уровня самоуважения и образованности, а также способности к рефлексии у самого клиента, что позволяет ему быть более чувствительным к интерпретациям консультанта и принимать их во внимание, обдумывая и анализируя; • не злоупотребление, а точное использование этого приема позволяет достичь более глубокого осознавания проблем, в то время как постоянное интерпретирование клиента консультантом может вызывать лишь негативную реакцию и отторжение любых, даже верных слов консультанта; • интерпретация должна быть предложена только тогда, когда консультант обнаружил определенную логику в рассуждениях клиента и выдвинул гипотезу, объясняющую его поведение, которую теперь стремится проверить с помощью интерпретации; • выдвигая интерпретацию, консультант должен указать на конкретное поведение клиента, которое соответствует этой интерпретации; • важно обращать внимание на глубину интерпретации, то есть на то, какие слои личности и бессознательного будут затронуты и насколько клиент готов к работе на таком уровне. 4. Выделяют следующие виды интерпретации: • установление определенных логических связей между теми фактами и событиями, которые, на первый взгляд, совершенно не связаны между собой; • подчеркивание, акцентирование каких-либо особенностей поведения клиента, его чувств, эмоций и т. п.; • анализ и указание на способы психологической защиты и сопротивления, которые использует клиент в процессе работы; • интерпретация переноса, то есть указание клиенту на то, что некоторые чувства, которые он испытывает к консультанту, и особенности поведения с ним на самом деле обусловлены отношением не к самому консультанту, а к значимым другим, присутствующим в прошлой или настоящей жизни клиента; • нахождение связи между внешними событиями настоящего и прошлым опытом клиента; • предоставление клиенту другой точки зрения на свою проблему, чувства и т. п., которой он раньше не видел; • развенчание неверных, несостоятельных психологических установок клиента, которые были получены им от значимых других и не подвергались внутренней цензуре и анализу, а усвоились некритично. 5. Выделяют следующие реакции клиента на интерпретацию консультанта: • признание интерпретации, когда клиент соглашается с выдвинутым консультантом предположением, может иметь две стороны: - клиент согласился внешне и продолжает гнуть свою линию и при этом велика вероятность того, что инсайта не произошло, и тогда консультанту следует, ориентируясь на поведение клиента, либо отказаться от продолжения техники в данный конкретный момент, либо продолжить и развить интерпретацию', - клиент прожил инсайт либо движется к этому, пока еще не вполне осознавая то, что услышал, но желая понять это до конца, и в этом случае консультанту следует помочь клиенту в осознании смысла сказанного; • индифферентность, то есть внешнее спокойствие и безразличие клиента может иметь две стороны: - интерпретация консультанта оказалась неверна, и в этом случае ему следует проанализировать ошибки; - клиент проявляет сопротивление и интерпретация консультанта скорее всего верна, что дает ему возможность действовать в направлении развития либо отказа от интерпретации в данный момент; • отвержение, когда клиент враждебно реагирует на интерпретацию либо не соглашается с ней, чаще всего означает верность сделанной консультантом интервенции и то, что затронута значимая тема, но интерпретация была сделана слишком рано либо еще не произошло инсайта; • горячий протест, когда клиент проявляет явное недовольство и агрессию по отношению к сделанной консультантом интерпретации, означает, что она оказалась правильной, но не своевременной.
|