Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






От автора. Читателей, которые хотят больше узнать о холокосте, заинтересуют следующие источники






Читателей, которые хотят больше узнать о холокосте, заинтересуют следующие источники. К ним я обращалась при написании этого романа:

The Chronicle of the Јódź Ghetto, 1941—1944. Edited by Lucjan Dobroszycki. New Haven: Yale University Press, 1984.

Gilbert, Martin. The Holocaust: A History of the Jews of Europe During the Second World War. New York: Holt, Rinehart & Winston, 1986.

Graebe, Hermann. «Evidence Testimony at Nuremberg War Crimes Trial». November 10 and 13, 1945. Nuremberg Document PS-2992. www.holoсaustresearchproject.org/einsatz/graebetest.html.

Klein, Gerda Weissmann. All but My Life, expanded ed. 1957. New York: Hill & Wang, 1995.

Michel, Ernest W. Promises Kept. Fort Lee, NJ: Barricade Books, 2008.

Michel, Ernest W. Promises to Keep. New York: Barricade Books, 1993.

Salinger, Mania. Looking Back. Northville, MI: Nelson Pub. and Marketing, 2006.

Trunk, Isaiah. Јуdџ Ghetto: A History. Bloomington: Indiana University Press, 2006.

Wiesenthal, Simon. The Sunflower: On the Possibilities and Limits of Forgiveness, rev. and expanded ed. 1976. New York: Schocken Books, 1998.

 

 

Букв .: «мудрая» (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное. ) note_1

 

Четырнадцать изображений Крестного пути Христа, располагаются около церкви или по дороге к ней. note_2

 

Бат-мицва — иудейский обряд, связанный с совершеннолетием девочек, после которого они считаются правомочными блюсти все заповеди, исполнение которых предписано женщине еврейской религиозной традицией. Отмечается по достижении 12 лет. note_3

 

Нееврейку. note_4

 

Хокку в переводе Ю. Поляковой. note_5

 

Предводитель «Армии сопротивления Господа», стремящийся создать в Уганде теократическое государство, основанное на Библии и десяти заповедях. note_6

 

«Румпельштильцхен» — сказка братьев Гримм о дочери мельника и злом карлике, способном прясть золотые нити из соломы. note_7

 

Джуди Гарленд (1922—1969) — американская актриса и певица. В 1999 г. включена Американским институтом киноискусства в список величайших американских кинозвезд. note_8

 

Кванзаа (также Кваанза, Кванза) — один из афроамериканских фестивалей, представляющий собой неделю предновогодних торжеств. Главная цель праздника — поддержка, развитие и сохранение африканских традиций. note_9

 

Кашрут (в иудаизме) — дозволенность или пригодность пищи к употреблению с точки зрения еврейских обычаев. note_10

 

Седер — ритуальная семейная трапеза во время праздника Песах, во время которой читается пасхальная молитва. note_11



 

Линия роста волос на лбу в форме треугольника вершиной вниз. note_12

 

Подразделение СС, отвечавшее за охрану концентрационных лагерей Третьего рейха. note_13

 

Джон Диллинджер (1902—1934) — известный преступник, совершил серию убийств и ограблений банков. note_14

 

Один из внутренних лагерей Освенцима. note_15

 

Международный портал в Интернете, где можно купить почти все — как новые, так и подержанные товары. note_16

 

Залив Свиней (бухта Кочи´нос) — место знаменитой высадки кубинских эмигрантов в апреле 1961 г., организованной ЦРУ с целью свержения правительства Фиделя Кастро. note_17

 

Американский политик и публицист, в 1969—2000 гг. — идеолог крайне правой фракции Республиканской партии. note_18

 

Американский актер, сатирик, режиссер и писатель. note_19

 

Немецкая овчарка, известная своими ролями в фильмах «Зов Севера», «Рин-Тин-Тин спасает своего хозяина», «Геройский поступок Рин-Тин-Тина». note_20

 

Спасибо (нем .). note_21

 

Этнических немцев (нем .). note_22

 

Слабак! (нем .) note_23

 

Американский маньяк-убийца, лидер коммуны «Семья», члены которой в 1969 г. совершили ряд жестоких убийств. note_24

 

Германн (Арминий, лат . Arminius, 16 г. до н. э. — ок. 21 г.) — вождь германского племени херусков, нанесший римлянам в 9 г. одно из наиболее серьезных поражений в Тевтобургском лесу. note_25



 

СС (нем . SS, сокр. от нем . Schutzstaffel — «охранные отряды») — военизированные формирования Национал-социалистической немецкой рабочей партии (НСДАП). note_26

 

Звание соответствовало званию ефрейтора в вермахте. note_27

 

Тали´т или тáлес — в иудаизме молитвенное облачение, представляющее собой особым образом изготовленное прямоугольное покрывало. note_28

 

Креационизм — теологическая и мировоззренческая концепция, согласно которой основные формы органического мира (жизнь), человечество, планета Земля, а также мир в целом рассматриваются как непосредственно созданные Творцом или Богом. note_29

 

Гауптшарфюрер (нем . Hauptscharführer) — звание в СС, которое существовало с 1934 по 1945 гг. Соответствовало званию оберфельдфебеля в вермахте и было самым высоким унтер-офицерским званием в организации СС. note_30

 

Музыкальный фильм, снятый в 1965 г.; удостоен пяти премий Американской академии киноискусств. note_31

 

Обозначение четвертой группы крови. note_32

 

Джордж Кастер (1839—1876) — американский кавалерийский офицер, прославившийся безрассудной храбростью, необдуманностью действий и безразличием к потерям. note_33

 

Пер. на русский Ю. Поляковой. note_34

 

Счастливой Хануки! (идиш ) note_35

 

Шейне пуним — красивое лицо (идиш ). note_36

 

Тфилин — элемент молитвенного облачения иудея: две маленькие коробочки (батим , букв. «домики») из выкрашенной черной краской кожи кошерных животных, содержащие написанные на пергаменте отрывки (паршиот ) из Торы. note_37

 

«Еврейский совет» — в годы Второй мировой войны административный орган еврейского самоуправления. note_38

 

Балетные па. note_39

 

Не тратьте свое золото! (нем .) note_40

 

Что случилось? (нем .) note_41

 

Налево (нем .). note_42

 

Направо (нем .). note_43

 

Наружу (нем ). note_44

 

Мария Домбровская (1889—1965) — польская писательница, автор романов и новелл, драматург, литературный критик, публицист и переводчик. note_45

 

Злой дух (иврит ). note_46

 

Пер. В. Левика. note_47

 

Кабинет герра гауптшарфюрера Хартманна, доброе утро (нем .). note_48

 

Я из Берлина (нем .). note_49

 

Большое спасибо, фрейлин. До свидания (нем. ). note_50

 

Пожалуйста (нем .). note_51

 

Модель «форда», выпускавшаяся в 1908—1927 гг. note_52

 

Американская эстрадная певица и актриса сороковых-пятидесятых годов прошлого столетия. note_53

 

Да святится великое имя Его! (идиш ) note_54

 

«Здравствуй, суббота!» — так каждый еврей приветствует наступление субботы. note_55

 

Американская писательница, ставшая известной благодаря роману «Практическая магия» (1996). Многие её произведения написаны в жанре магического реализма. note_56

 

Джон Эдгар Гувер (1895—1972) — американский государственный деятель, занимавший пост директора Федерального бюро расследований на протяжении тридцати лет. note_57

 

Как его зовут? (нем .) note_58

 



mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2021 год. (0.012 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал