Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Начертательного письма






 

Начертательное письмо зарождается как пиктография (пиктография — от лат. pie/us — “живописный” и греческого grapho — “пишу”), т. е. письмо рисунками. Образцы пиктографического письма об­наружены как археологами, так и этнографами.

В пиктографии обозначающим служит схематический рису­нок человека, лодки, животных и т. п.; конечно, и историк ис­кусства, и этнограф заинтересованы в изучении таких рисунков, так как искусство и письмо в этих случаях нерасчленимы, одна­ко для функции письма художественные достоинства рисунков несущественны, важна схожесть с объектом и опознаваемость темы, т. е. система передачи информации графическими знаками.

Обозначаемым в пиктографии служит жизненная ситуация (охота, поездка), вещи (весло, лодка), существа (люди, животные); словесное оформление всего этого для пиктографии несу­щественно (т. е. пиктограмму можно “читать” и именами, и гла­голами и др.).

Примерами типичных пиктограмм могут служить приводи­мые на рис. 18 “дневник” эскимоса-охотника и “прошение” ин­дейцев на рис. 19. Первая пиктограмма легче поддается чтению, так как ее содержание нагляднее (“Человек пошел на охоту, до­был шкуру зверя, затем другую, охотился на моржа, поехал на лодке с другим охотником, заночевал”); здесь линейный ряд ри­сунков передает линейный ряд сообщения.

Рис. 18. Пиктограмма. «Дневник» эскимоса-охотника

 

Рис. 19. Пиктограмма. «Прошение индейцев»

 

Вторая пиктограмма, обращение индейских племен к прези­денту, расшифровывается так: “Племена журавля, трех куниц, медведя, морского человека и морского кота поручили в едином порыве сердец главе племени журавля обратиться с просьбой к президенту о разрешении им переселиться в область озер”.

Эта пиктограмма читается труднее, потому что, кроме легко опознаваемых изображений животных и птиц, обозначающих индейские племена, дорогу и озера, в ней имеется еще и переда­ча более отвлеченных тем: “единство порыва сердец”, “едино­мыслие и речь вождя, обращенная к президенту”, что изображе­но линиями; линейность же пиктограммы не соответствует ли­нейности сообщения.

Из сравнения этих примеров видно, что все наглядное нахо­дит себе прямое выражение в пиктографии, а все отвлеченное расшифровывается с трудом.

Пиктография не связана с алфавитом, т. е. набором опреде­ленных знаков, и тем самым не связана с обучением чтению и письму, так как нужные для передачи вещи и ситуации надо только похоже изобразить; несвязанность пиктографии с форма­ми языка позволяет ей быть удобным средством общения разно­язычных племен.

Некоторые исследователи связывают типы пиктограмм с дру­гим вспомогательным средством общения людей — с жестами и их типами, что, безусловно, могло иметь место и требует про­должения исследования. Однако мнение о том, что пиктография и жесты в определенный период заменяли язык, лишено всякого основания, и жесты, и пиктография были только у говорящих людей и не могли заменить языка.

С развитием понятий и абстрактного мышления возникают такие потребности письма, которые пиктография уже не может выполнять, и тогда возникает идеография (идеография — от греческого idea — “идея” и grapho— “пишу”), т. е. “письмо понятиями”, когда обозначаемым является не сам жизненный факт в его непосредственной данности, а те понятия, которые возника­ют в сознании человека и требуют своего выражения на письме.

Переход от пиктографии к идеографии связан с потребнос­тью графической передачи того, что не обладает наглядностью и не поддается рисуночному изображению (см. рис. 20). Так, на­пример, понятия “зоркость”, “бодрствование” нельзя нарисовать, но можно нарисовать тот орган, через который они проявляются, т. е. через изображение глаза. Таким образом, обозначающее на первых шагах идеографического письма остается тем же рисун­ком, но обозначаемое меняется: рисунок глаза как пиктограмма обозначает “глаз”, а как идеограмма — “зоркость”, “бодрствова­ние”, т. е. функцию данной вещи или результат ее использова­ния. Таким же образом “дружбу” можно передать изображением двух рук, пожимающих одна другую, “вражду” — изображением скрещенного оружия и т. п.

Рисунок в этих случаях выступает в переносном, а тем самым и в условном значении. Этот перенос значения рисунков очень похож на метонимический перенос в лексике названия орудия на результат его использования; ср. язык — “орган” и язык — “речь” и рисунок глаза — “глаз” и тот же рисунок — “зоркость”, “бодрствование” и т. п. На данном этапе развития письма одни и те же рисунки могли иметь и прямое значение (что изображено), и переносное (сопутствующие явления), что, конечно, очень за­трудняет дешифровку письменных памятников этого типа пись­ма. Потребность убыстрения письма и возможность передавать более сложные по содержанию и длинные по размерам тексты привели к схематизации рисунков, к превращению рисунков в условные значки — иероглифы (иероглифы — от греческого hieroglyphoi — “священные письмена” (буквально: “резьба жрецов”, так как, во-первых, не писали, а резали на кости и других матери­алах, а во-вторых, “тайной” иероглифического письма владели жрецы).

 

 

Рис. 20. Иероглифы. Древнеегипетское письмо

 

Рис. 21. Розетский камень, благодаря находке которого Ф. Шампольон смог приблизиться к дешифровке древнеегипетских иероглифов, так как надпись содержала передачу одного и того же текста вверху древнеегипетскими иероглифами, посередине — древнеегипетским демотическим письмом, а внизу был дан перевод текста на древнегреческий язык.

 

Технический прогресс письма, т. е. изыскание более подхо­дящего материала, на чем пишут, и инструментов письма, при­вел к тому, что от камней и кусков дерева или коры перешли к надписям на специальных материалах. В Египте были придума­ны свитки из папируса, клетчатки нильского тростника, в других местах — разного рода обработка кожи (пергамент) и, наконец, в Китае была изобретена бумага. Вместо насекательных по камню и царапающих по дереву орудий при новых материалах появи­лись пишущие орудия: тушь и кисточка, которыми можно было гораздо быстрее изображать нужные знаки.

 

Рис. 22. Иероглифы. Картуши с обозначением имен Птолемея и Клеопатры (из верхнего текста Розетского камня).

Рис. 23. Древнеегипетская скоропись, происшедшая из иероглифического письма (иератическое письмо).

 

 

старое

новое

 

солнце луна гора дерево собака

 

Рис. 24. Лексически-фигурное письмо китайцев

 

Иероглифическое письмо удобно тем, что посредством его знаков можно передать и наглядное, и отвлеченное содержание;

здесь уже возникает вопрос алфавита, так как, для того чтобы читать и писать, надо знать и иметь в распоряжении известный набор знаков и определенное для данного текста и притом очень большое количество иероглифов.

Итак, идеография — это такое письмо, в котором графичес­кие знаки передают не слова в их грамматическом и фонетичес­ком оформлении, а те значения, которые за этими словами сто­ят. Поэтому, например, в китайской иероглифической письмен­ности омонимы передаются разными иероглифами, а звучат они и морфологически построены одинаково.

 

Рис. 25. Основные шумерские идеограммы

 

В любом виде идеографического письма имеются, конечно, и элементы звуковых знаков; поэтому для дешифровки письмен­ности этих эпох возникает новая трудность: когда данный знак является идеограммой и когда тот же знак служит обозначением фонетического явления (слога, звука).

Новый этап развития письма возник в странах Ближнего Вос­тока в связи с целым рядом исторических событий.

На данном этапе развития письменности главное было в том, что надо было письмо сделать более доступным для пользую­щихся им, а количество таких людей все возрастало в связи с развитием торговли, передвижений и, наконец, с установлением государственности.

В связи с этим были разные попытки упростить способ пись­ма. Исходя из связи языка и письма, эти попытки могли быть разными.

Рис. 26. Ассиро-вавилонская клинопись

 

Во-первых, в отношении к лексике. Таким путем пошла китайская письменность. Так, для обозначения понятия “слеза” нужно было сочетать два знака: “глаза” и “воды”; для того чтобы выразить понятие “лаять”, надо было соединить знаки “собаки” и “рта”. Иногда логика этих сочетаний делается малопонятной, например в китайском письме иероглиф “кораб­ля» в сочетании со знаком “пламени”. Надо понимать “пожар”, а в сочета­нии со знаком “рта” — “болтливость” (см. рис.27). Этот путь сокращения идеографического алфавита был малопродуктивным.

 

 

Усложнение начертания ключевыми знаками.

Корабль Пух Мерцание Таз Болтливость

 

Рис. 27.

 

Другой путь сокращения и упрощения идеографического пись­ма связан с грамматикой. Так, можно корням оставить их иерог­лифы, а в производных формах от этих корней употреблять до­полнительные иероглифы со значением аффиксов; но этот путь Доступен только для тех языков, где есть членимость слова на корень и аффиксы. Однако такой метод очень в малой степе­ни может обеспечить сокращение алфавита, так как количество корней почти безгранично, а для каждого корня нужен свой иероглиф.

Самый продуктивный способ оказался в фонографии (фонография — от греческого phone — “звучание” и graphs — “пишу”) когда письмо стало передавать язык не только в его граммати­ческом строе, но и в его фонетическом обличий.

Еще египтяне и ассиро-вавилоняне делали попытки переда­чи в письме фонетической стороны языка.

Ассиро-вавилоняне свои сложные слова стали разлагать на “кусочки”, созвучные с короткими словами шумерского языка (откуда ассиро-вавилоняне получили свою письменность), т. е. в конце концов — на слоги. Тогда иероглиф стал обозначать слог.

Для пояснения такого разложения слова можно привести сле­дующий пример: если бы мы русское имя Шура разложили на шу и ран передали эти куски в соответствии с их французским зна­чением шу (chou) — “капуста” Ира (rat} — “крыса”, то мы изобра­зили бы иероглифами “капусты” и “крысы” это имя. Именно таким образом возник первый этап развития фонографии — силлабической, или слоговой.

Лучшим примером такой сло­говой системы служит древнеиндийское письмо “деванагари”, гдекаждый знак, как правило, служил изображением согласной в сочетании с гласной а, т. е. слогов па, мо “деванагари”. ба, та, да и т. п.; для того чтобы читать другую гласную, применялся тот или иной надстрочный или подстрочный знак; если же требовалось передать одну со­гласную, то ставился особый подстрочный “запретительный” знак вирама (см. рис. 28).

 

Рис. 28. Древнеиндийское письмо «даванагари»

 

Для случаев скопления согласных в одном слоге употребля­лись лигатуры (лигатура — от лат. ligStiira — “связка”), например для сочетаний тра, кта и т. п.

При силлабической системе письма графические знаки явля­ются не буквами, а силлабёмами (силлабема — от греческого syllabe— “слог”) (ср. в русском письме “буквы” я, е, ё ю в таких случаях, как я, её, ею и т. п.).

Силлабический алфавит должен соответствовать количеству слогов с данной гласной, что, как правило, не превышает не­скольких десятков. Получается сравнительно простой алфавит, употребление которого не требует особых логических и грамма­тических познаний.

Дальнейший шаг в развитии фонографии мы находим в письме древних евреев и финикиян, где буквами обозначались соглас­ные, выражавшие корни, а чередовавшиеся между ними глас­ные, для выражения грамматических форм, обо­значались на письме диакритическими (диакритический — от греческого diakritikos — “различительный”) знаками (в древнееврейском письме “шво”, в арабском — “харакаты” (см. рис. 29).

Рис. 29. Арабское письмо

 

Таким об­разом, алфавит становился еще более эконом­ным: в арабском, например, 28 букв для соглас­ных и несколько “харакат” для гласных[348]. Этот тип письма называется консонантным (консонантный — от лат. consonans, consonants — “согласный звук”). Последний шаг на пути фоно­графии был сделан древними гре­ками, которые заимствовали гра­фические знаки, судя по названи­ям букв, от финикийцев (Alpha от aleph — “бык”, beta от beth — “дом”, gamma от gimel— “ярмо”, delta от daleth — “дверь” и т. д.), но ста­ли обозначать буквами не только согласные, но и гласные, так как в греческом корни и аффиксы состо­яли не только из согласных, но и из гласных. Для обозначения глас­ных греки использовали лишние со­гласные финикийского письма (алеф. хе, вав, айн в финикийском обозначали согласные, а в гречес­ком гласные: альфа, эпсилон, ипсилон и омикрон). Для особых придыхательных греческих со­гласных были придуманы специально буквы: υ — “тета”, (φ — “фи”, χ — “хи” (первоначально это были т, п и к придыха­тельные)'. Вначале греки писали подобно семитским народам справа налево, затем спо­собом “бустрофедон” (“повороты быка”), т. е. первую строчку слева направо, вто­рую — справа налево и т. д., как запряжки быков при пашне; позднее у греков утвердилось письмо слева направо.

Таким образом, греческий алфавит в его ионийской редак­ции был первым буквенно-звуковым алфавитом и послужил в дальнейшем основой для алфавитов латинского, славянских и многих других. Следует подчеркнуть, что буквы таких алфавитов передавали не просто звуки, а соответствовали основным звукам — фонемам. Поэтому такие алфавиты можно назвать фо­нематическими[349].

 

Рис. 30. Древнегреческие надписи, найденные на острове Фера

 

Рис. 31. Развитие алфавита Рис. 32. Сравнительная таблица

от египетских иероглифов византийской скорописи, глаголицы

до латинского и кириллицы

 

 

Рис. 33. Страница из древнейшей глаголической рукописи

«Киевские отрывки» (Х век)

 

На основе древнесемитских алфавитов возникло арамейское письмо, которое через разные типы сирийского письма (пальмирское, эстрангелло, несторианское) распространилось на вос­ток к уйгурам и далее к монголам и маньчжурам.

На юге арамейское письмо перешло к арабам и к покоренным ими народам от берегов Атлантического океана в Западной Аф­рике до ворот Тихого океана в Индии и Малайе. Арабским алфа­витом писали все народы, принявшие магометанство: персы, тур­ки, татары, узбеки, азербайджанцы, туркмены; его применяли и некоторые кавказские народы (абхазцы, дагестанцы). Римляне, переработав греческий алфавит, создали удачное письмо для свое­го языка и затем передали его всем романо-германским народам (французам, испанцам, итальянцам, португальцам, румынам, немцам, англичанам, шведам, норвежцам, датчанам). Латинский алфавит приняли также финны, венгры, эстонцы, латыши, ли­товцы, албанцы и некоторые славянские народы: поляки, чехи, словаки, словене, хорваты.

Рис. 34. Берестяная грамота (ХI век)

 

 

Рис.35. Страница из кириллической рукописи «Остромирово

евангелие» (1056 – 1057 гг.)

 

В 1929 г. на латинский алфавит перешли турки. В двадцатые годы была проведена латинизация письменности народов СССР, частично взамен арабского письма (у тюркских, иранских и некоторых кавказских народов), частично как новая письменность У бесписьменных ранее народов Севера и Сибири.

С 1936 г. взамен латинизации представителями национальных республик был выдвинут план перевода письменности народов СССР на русский алфавит, являющийся продолжателем кирил­лицы, славянского алфавита, которым пользовались для письма болгары, сербы, русские, украинцы, белорусы, а также чуваши, марийцы и мордва. После распада СССР в некоторых новых су­веренных государствах предпринимается переход от русского ал­фавита к латинскому, например, в Молдове, Азербайджане.

Другой славянский алфавит — глаголица — применялся глав­ным образом в Хорватии, наряду с более поздней латиницей. Пер­воначально же это был алфавит для всех славян, и наиболее древ­ние памятники славянской письменности именно глаголические.

Особые алфавиты, очень древние, происхождение которых не вполне ясно, имеют армяне и грузины. В IV в. н. э. епископ Вульфила придумал алфавит для германского народа готов, ис­ходя из образцов греческого и некоторых германских знаков ру­нического письма (руническое письмо — письмо рунами от древнескандинавского run — “тайна”, состоявшее из “палочных” угловатых знаков в Скандинавии и Англии).

Начертательная манера письма тесно связана с той техни­кой, которой она производится. Для средневековых способов письменности характерны различные “почерки”, связанные с мастерством каллиграфов-переписчиков. Прописные буквы ла­тинского алфавита своим рисунком обязаны высеканию торже­ственных надписей на триумфальных арках и надгробных па­мятниках, а строчные идут от рукописной манеры курсива (курсив — от лат. cursiva lit(t)era — “скоропись”);

переходным типом письма является письмо унциальное (унциальный — от лат. uncus — “изгиб”).

В развитии русского письма различают устав, полу­устав и вязь как каллиграфические манеры. С переходом на полиграфическую технику Петр Первый избрал такие начер­тания букв, которые лучше отвечали печати и сближали русские буквы с латинскими.

Начертательной стороной письма и его материалов занима­ется особая вспомогательная дисциплина — палеография (палеография — от греческого palaios — “древний” и grapho — “пишу”).


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.015 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал