Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Береза спасает героя, так как это священпое дерево фратрии Мось.






№ 107

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Хурум-пауль от А. С. Хозумовой, 50 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и А. С. Хозумовой.

Из-за нарушений в проведении медвежьего праздника жители поселка умирают. Оставшаяся в живых семья переселяется в другое место, где подвергается нападению лесного демона Ворутя. который похищает их детей. Отец семейства, встретив Ворута, вступает с ним в драку и побеждает.

' Имеется в виду общественный дом для проведения собраний, игр, обрядов, медвежьих праздников.

2 Участие в медвежьем праздпике, особенно в длительных зимних периодических празднествах, отвлекало от охоты па пушного зверя. В данном случае это привело к неуплате ясака. После отъезда его сборщиков люди стали решать, когда проводить праздники, чтобы это пе мешало охоте. Измепения в периодичности медвежьих обрядов приводят к вымиранию поселка.

№ 108

Зап. Е. Кузаковой (см. коммент. к № 154). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и И. Г. Хозумова. Ср. № 65, 72, 84.

Из-за нарушения запрета почевать в заброшенных домах герои подвергаются нападению Ворута, но им удается победить его. 1 Традиционное блюдо хантов и манси.

а По поверьям хаптов и манси, огонь отпугивает злых духов, поэтому герои надеются, что злое существо не войдет.

3 Возможно, имеется в виду шаман из сказки, которую рассказывал один из охотников.

№ 169

Зап. А. Каннисто в 1903 г. в сел. Никнто-Ивдель на р. Лозьва от М.И. Укладовой. Опубл.: 21, с. 200. Русский перевод публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной.

Из серии рассказов о Мис-нэ: охотник привозит ее к себе в дом, у них рождается сын; из-за ревности первой жены Мис-нэ уходит, и человек теряет охотничью удачу.

1 Имеется в виду пушнина, которой Мис-нэ наградила хозяина дома, ставшего ее супругом.

" Эпизод с поварешкой имеет следующий смысл: согласно традиционным нормам поведения молодая жена должна вести себя очень сдержанно и не разговаривать со старшими, пока у нее не родится (здесь — не начнет говорить) ребенок; поэтому Мис-нэ не посмела спросить, где поварешка, а сняла горячий котел голой рукой. Сходный эпизод см. в № 81.

№ 170

Зап. А. Каннисто в 1905 г. в сел. Сартыньп па р. Сев. Сосьва от К. Атьнна. Опубл.: 21, с. 201. Русский перевод иубл. впервые. Пер с мансийского Е. Шмидт.

Из серии рассказов о Мис-нэ: пренебрежительное отношение к пей охотников оборачивается для них бедой. Текст исполнялся в виде инсценировки на медвежьем празднике (число исполнителей — четыре).

№ 171

Зап. В. Чернецовым в 1936 г. па р. Сев. Сосьва или Обь. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Из серии рассказов о менквах. Согласно представлениям хаптов и манси, менквы тесно связаны с лиственницей (священное дерево фратрии Пор) и боится березы (дерево фратрии Мось). Герой пугает их берестяной маской. Эта сцепа разыгрывалась на медвежьем празднике.

№ 172

Зап. В. Чернецовым (см. коммент. к № 171). Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. vVJ 76, 84.

Из серии рассказов о менквах: состязание в отгадывании загадок.

1 Молтэли — букв, «прошлый год». В этом варианте пропущен эпизод, в котором говорится, как герой назвал себя именем Молтэли, чтобы обмануть менквов.

№ 173

Зап. В. Черпецовым (см. коммент. к № 171). Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 174.

Из серии рассказов о менквах: человек оказывает ему услугу и получает награду.

№ 174

Зап. Н. Сайнаховой (см. коммент. к № 131). Публ. впервые из личного архива собирателя. Пер. Н. Сайнаховой. Ср. № 173.

Из серии рассказов о менквах: охотник оказывает ему услугу и богатеет.

№ 175

Зап. В. Чернецовым в 1933 г. на р. Сев. Сосьва, или Конда, или Лозьва. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 80.

Три ЧРЛОВРКЯ оказываются во власти мелквов, побеждают их, подвергаются преследованию их дочерей, но спмсаютси и забирают все их богатство.

1 «С сердцами из гнилушек»— т. е. трусливые. № 176

Зап. В. Черпецовым (см. коммент. к № 171). Публ. впервые по: 11.

Пер. Чернецова. Ср. № 78.

Герой обманывает дерущихся между собой менквов и овладевает их богатством. № 177

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Хурум-пауль на р. Ляпин от Д. Г. Хозумовой, 20 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и Д. Г. Хозумовой.

Текст сочетает в себе черты мифологической сказки и мифа о становлении героя духом-покровителем местности. В данном случае: > го Йипыг-онка —«Филин-старик». В Хурум-иауле, где ««писан рассказ, почитались Филин-старик и Филин-старуха. Филин — одна из ипостасей мимического предка фратрии Пор, к которой относились мужчины Хурум-myjiii. Однако в конце рассказа Йипыг-ойка называет себя Мир-сусне-кумом. который считался предком фратрии Мось (см коммент. к № 131). 7 манси известны два святилища филина йипыг-ойки. Первое—у сел. Сал-иауль, в верховьях р. Сев. Сосьва. на священном месте рода Тасма-ювых. Там в амбарчике хранилась небольшая медиан фигурка филина, которую сторожит серебряная фигурка слони. Здесь же на березе «синели» Пипыг-ойка, его пить братьев и Тохлмвг-ойка (Орел). Друюе культовое место филина — ва р. Ляпин, у сел. Хурум-пяуль. Деревянное изображение, сочетающее черты человека и филина, хранилось здесь перед деревянным амбарчиком, как и изображение Йииыг-яквы, а также антропоморфные фигурки их сыновей.

1 1»Самыльти-пальтп»— видимо, формула, близкая по япачепию «в глазах рпбит, в ушах шумит» (см. № 27, иримеч. 4). № 178

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Проточпыр пя р. Обь от А. В. Шад-рипой, 80 лет. Публ. впервые, иа личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и А. В. Шадриной.

№ 179

Зви. П. Сайнаховой (см. коммент. к № 131). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Н. Сайнаховой. Ср. № 92.

Сказка о младшем брате, который кичится своей силой, но, встретив всадника на белом коне в выслушав его наставления, становится примерным работником.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал