Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Упражнение. Переведите следующие предложения в зависимости от синтак­сической функции причастных оборотов:






Переведите следующие предложения в зависимости от синтак­сической функции причастных оборотов:

1. Turning now to X-ray spectra, it has been already
noticed that the lines of the k series of an atom cannot be
excited separately.

2. Surrounding this nucleus are electrons, the total number
depending upon the atom being considered.


 

3. Included in the first part will be experiments related
to mixed crystals.

4. Applied to gases, the Equipartition Law may for the
present purpose be stated in the simple form.

5. Given the value of a the velocity of a body can easily
be computed.

6. Involved in the star fields of the individual galaxies,
especially those of spiral and irregular form, are both bright
and dark nebulae.

7. Following these displacement laws, the location of any
radioactive element in the Periodic Table can be determined.

8. Following out this scheme, replacement of the two
remaining chlorine atoms gives rise to positively charged ion
complexes.

9. Passing next to the case of helium, is has been observed
that the nucleus contains both protons and electrons.

10. It can be shown by electromagnetic theory that
associated with an orbit of a given angular momentum is a
given magnetic moment.

15. Причастие в сложном дополнении (оборот " объектный падеж с причастием")

Причастие в сложном дополнении стоит после су­ществительного (местоимения в объектном падеже), со­ставляющего вместе с причастием сложное дополнение к глаголам типа assume, consider — считать, find — находить, обнаруживать; hear — слышать; see — видеть и др.

При переводе таких предложений после глагола, тре­бующего после себя сложное дополнение, ставится союз как или что. Оставшаяся часть предложения передается дополнительным придаточным предложением, прича­стие — личной формой глагола в функции сказуемого, а находящееся перед ним существительное (местоиме­ние) ставится в именительном падеже и переводится подлежащим придаточного предложения:

1. They watched the temperature gradually rising. Они следили (за тем), как постепенно повышласъ температура.

4 зэк. юз 97


2 I heard your name mentioned.

Я слышал, как (что) упоминали ваше имя.

Примечание. Причастие может вводиться союзом as. В таком случае, кроме указанного выше перевода, причастие можно перево­дить соответствующей формой причастия с союзом или без него:

We consider matter as being built up of atoms.

Мы считаем, что материя состоит из атомов.

Мы считаем материю состоящей из атомов.

Мы рассматриваем материю как состоящую из атомов.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал