Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
That she very soon went back to Dorking.
There was an Old Man who supposed (который полагал), That the street door was partially closed (что дверь на улицу частично закрыта = прикрыта); But some very large rats (но несколько очень крупных крыс), Ate his coats and his hats (съели его пальто и его шляпы; eat – кушать), While that futile (пока тот несерьезный, поверхностный) old gentleman dozed (дремал).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
There was an Old Man who supposed, That the street door was partially closed; But some very large rats, Ate his coats and his hats, While that futile old gentleman dozed.
There was an Old Man of the West (с Запада), Who wore a pale plum-coloured vest (носил бледную сливового цвета нижнюю рубашку; wear – носить); When they said (когда сказали = спросили), 'Does it fit (она /рубашка/ впору)? ' He replied (он отвечал), 'Not a bit (ничуть)! ' That uneasy (беспокойный: «нелегкий») Old Man of the West.
There was an Old Man of the West, Who wore a pale plum-coloured vest; When they said, 'Does it fit? ' He replied, 'Not a bit! ' That uneasy Old Man of the West.
There was an Old Man of the Wrekin Whose shoes made a horrible creaking (чьи ботинки издавали ужасный скрип) But they said (но [ему] сказали = его спросили), 'Tell us whether, Your shoes are of leather (скажи нам, твои ботинки из кожи ли; whether – ли), Or of what (или из чего), you Old Man of the Wrekin? '
There was an Old Man of the Wrekin Whose shoes made a horrible creaking But they said, 'Tell us whether, Your shoes are of leather, Or of what, you Old Man of the Wrekin? '
There was a Young Lady whose eyes (чьи глаза),
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
Were unique as to colour and size (были уникальны, что до цвета и размера = что касается…, в отношении…); When she opened them wide (когда она открывала их широко), People all turned aside (люди все отворачивались), And started away in surprise (и бросались прочь в изумлении, удивившись).
There was a Young Lady whose eyes, Were unique as to colour and size; When she opened them wide, People all turned aside, And started away in surprise.
There was a Young Lady of Norway (из Норвегии), Who casually sat on a doorway (случайно = как-то сидела в проходе); When the door squeezed her flat (когда дверь сжала ее плоской = стиснула ее так, что она стала плоской), She exclaimed (воскликнула), 'What of that ([ну и] что с того)? ' This courageous (эта храбрая) Young Lady of Norway.
There was a Young Lady of Norway, Who casually sat on a doorway; When the door squeezed her flat, She exclaimed, 'What of that? '
|