Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
The last leaf
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Вот письмо, которое надо послать немедленно. Был только один вопрос, который нужно было решить. Была только одна возможность, которую нельзя было упустить. Есть одна модель компьютера, которую можно купить. Есть несколько факторов, которые нужно принять во внимание. Вот фильм, который не нужно смотреть. Вот картина, которую не следует покупать. Было несколько фактов, которые надо было доказать. Это версия, которую не следует доказывать. IV. SPEECH PRACTICE Ex. 30. Memorize the proverbs and sayings. Use them in discussing the story. 1. While there is life there is hope. Пока есть жизнь, есть и надежда. 2. Good health is above wealth. Доброе здоровье выше богатства. Ex. 31. Make up a plan of the story so that the words below come under the definite items of the plan. Retell the story according to your plan. a) get acquianted; find tastes congenial; smite; scarcely move; look through; busy doctor; chance; have smth. on her mind; paint; worth thinking; science; efforts; count; subtract; power of medicines. b) cry; drawing board; whistle; face toward; the window; sketch; low sound; open wide; look out; count backward; blow off; bare; fall faster; nonsense; have to do with; broth; keep eyes fixed; keep eyes closed; hand drawings in; a fallen statue. c) ground floor; beneath; be about to paint; earn as a model; drink to excess; a fierce old man; protector; smell of drink; strange fancies; go upstairs; pull the shade down; fearfully; cold rain; awake; wide-open eyes; order; in a whisper; obey; hang bravely; lean worn face. d) twilight; leaf clinging to its stem; merciless; stir broth; wicked; hand-mirror; acute attack; out of danger; die of; janitor; helpless with pain; a palette; flutter; masterpiece.
232 __________________________________________ THE LAST LEAF Ex. 32. Tell the story as if you were: a) the doctor; b) Johnsy; c) Sue. Ex. 33. Quote some sentences from the story to prove that: a) Sue is worried about her sick friend. b) Johnsy's fancy has gone. Ex. 34. Make up a dialogue between a) Sue and the doctor; b) Sue and the painter. Ex. 35. Write out words and expressions pertaining to old Behrman. Make his character sketch. Ex. 36. Topics for discussion and essays. a) What happened during that winter in New York. b) Speak about Behrman and about the part he plays in the story. c) The power of friendship. d) The real hero of the story. e) Say what you know about O'Henry. f) What other stories by O'Henry have you read? Tell one of them. Ex. 37. Give a free translation of the text. Старик Илворт (Ellsworth) сидел в своем кабинете и читал газету, когда вошел его слуга Коппел (Koppel). " Выпейте апельсинового сока, сэр." " Нет, " — ответил г-н Илсворт (Mr Ellsworth). " Но это полезно для Вас, сэр." " Нет". Когда пришел доктор Касуэл (Caswell), Коппел пожаловался ему: " Ничего не могу поделать со стариком. Он не пьет сок, не хочет слушать радио, и все ему не нравится." С момента своего последнего визита доктор Касуэл много думал об Илсворте. Это был трудный случай. Для семидесятишестилетнего джентльмена Илсворт неплохо выглядел. Но у него была мания — он покупал все, что видел: машины, фабрики, железные дороги. Он быстро терял свои деньги, и поэтому его надо было остановить. Доктор вошел в кабинет мистера Илсворта. " Как себя сегодня чувствует молодой человек? " 233 THE LAST LEAF " 0-ox! " — донеслось из глубины кресла, где сидел старик. " Мне хотелось бы посоветовать Вам кое-что, " — сказал доктор. ".Что-нибудь, чтобы отстранить (to keep away from) меня от бизнеса? " " Не хотели бы Вы заняться искусством? " " Но я ничего не понимаю (to be good at) в живописи (painting)." " Я могу привести студента из какой-нибудь художественной школы, который будет давать Вам уроки." И доктор нашел Фрэнка Суэйна (Frank Swain) — молодого студента, который согласился обучать мистера Илсворта. Суэйн пришел на следующий день, и уроки начались. Время летело, Суэйн приходил все чаще и чаще. Трудно сказать, заинтересовался ли мистер Илсворт по-настоящему искусством, но одно было бесспорно: он перестал делать покупки, чем очень радовал свою семью. Фрэнк водил его по галереям и выставкам. Илсворт хотел знать все о галереях и художниках, которые там выставляются. Кроме того, он хотел знать, как музеи организуют (to arrange) выставки и кто отбирает (to choose) для них картины. По весне Илсворт нарисовал ужасную картину, которую назвал " Деревья, одетые в белое". Хотя картина была ужасна, старик сказал, что собирается выставить ее в одной из крупнейших галерей Нью-Йорка. Суэйн был уверен, что никто не примет (to accept) картину Илсворта, но однажды, посещая выставку в Галерее, он увидел это произведение там. За два дня до закрытия выставки Илсворт получил письмо из этой Галереи. В письме говорилось, что он завоевал (to get) первый приз за свою картину. Когда доктор узнал об этом, он сказал: " Ну, теперь Вы сами видите, что искусство намного интереснее бизнеса." " Искусство — это ерунда, — ответил старик. — В прошлом месяце я купил Галерею." Ex. 38. Memorize the poem, cite it when discribing the tragic night. Henry Wadsworth Longfellow- The Rainy Day The day is cold, and dark, and dreary; It rains, and the wind is never weary; The vine still clings to the mouldering wall, But at every gust the dead leaves fall, And the day is dark and dreary.
|