Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Модальные глаголы «要» и «需要». 2 страница






86. 这 是 我 的 家 。 - Zhè shì wǒ de jiā.- Это мой дом.

87. 这 是 什 么 东 西 ? - Zhè shì shé n me dō ng xi? - Что это такое?

88. 这 儿 不 是 我 们 学 校 。 - Zhè r bú shì wǒ men xué xià o. - Это не наша школа (институт).

 

Урок 6. Чья эта вещь? 这 是 谁 的 东 西 ?

I. Графемы, встречающиеся в составе новых иероглифов.

 

1. 隹 - zhuī zì pá ng- ключ «птица». Состоит из восьми черт - откидная влево, вертикальная, точка вправо, три горизонтальные, вертикальная, горизонтальная. Данный знак в древности изображал птицу с коротким хвостом. Не является самостоятельным иероглифом. Позиция графемы в составе сложных иероглифов - справа, сверху, снизу, в центре. В данном уроке выступает в составе иероглифа «谁».

2. 车 -chē zì pá ng - ключ «повозка». Состоит из четырех черт: горизонтальная, откидная ломаная с горизонтальной, горизонтальная и вертикальная. На древних надписях на костях она изображала повозку в вертикальном положении. Является самостоятельным иероглифом. В составе сложного иероглифа пишется слева, справа, снизу и по центру. В данном уроке выступает в составе иероглифа «辆», и как самостоятельный иероглиф в составе двухсложного слова «汽 车», «开 车» и трехсложного слова «自 行 车». Отсюда видно, что значение иероглифов и слов, в составе которых выступает данный знак, в основном, связано с колесным транспортом.

3. 气 –qì zì tó u – ключ «пар». Состоит из четырех черт: откидная влево, две горизонтальные, горизонтальная ломаная с откидной вправо с крюком вверх. Древнее написание графемы - это три горизонтальные черты, которые изображали поднимающийся пар. У графемы также есть значения: «дыхание», «запах», «погода», «климат», «дух». Является самостоятельным иероглифом. Позиция в составе сложных иероглифов: справа и сверху. В данном уроке выступает в составе первого иероглифа двухсложного слова «汽 车» и как отдельный иероглиф в составе двухсложного слова «客 气».

4. 自 - zì zì pá ng -ключ «нос». Состоит из шести черт: откидная влево, вертикальная, горизонтальная ломаная с вертикальной и три горизонтальные черты. Изображение данного знака на древних надписях на костях похоже на человеческий нос. Китайцы, говоря о себе, указательным пальцем руки слегка касаются на кончик носа. Поэтому за знаком закрепилось значение «сам», «свой». Является самостоятельным иероглифом. В составе сложных иероглифов выступает с позицией сверху, справа и по центру. В данном уроке выступает в составе первого иероглифа трехсложного слова «自 行 车».

5. 青 -qī ng zì pá ng-ключ «зеленый». Состоит из восьми черт: две горизонтальные, вертикальная, горизонтальная, вертикальная, горизонтальная ломаная с вертикальной с крюком влево, две горизонтальные. Позиция в составе сложного иероглифа - справа, слева, в центре. Используется как отдельный иероглиф. В данном уроке выступает в составе первого иероглифа двухсложного слова «请 问».

6. 己 -jǐ zì pá ng -ключ «зародыш». Состоит из трех черт: горизонтальная ломаная с вертикальной, горизонтальная, вертикальная изогнутая с крюком вверх. Является самостоятельным иероглифом. В составе сложных иероглифов пишется: справа, слева и сверху. В данном уроке выступает в составе третьего иероглифа трехсложного слова «对 不 起».

7. 纟 - jiă o sī pá ng- ключ «шелк». Состоит из трех черт: откидная влево с ломаной вправо, откидная влево с ломаной вправо, ломаная вправо. В древности графема изображала перекрученные шелковые нити. Очень часто встречается в составе иероглифов, которые означают изделия прядения, ткачества и различные цветовые гаммы. Не яаляется самостоятельным иероглифом. Позиция в составе сложного иероглифа всегда слева. В данном уроке выступает в составе иероглифа «给». Другой вариант написания -系.

8. 牙 – yá zì pá ng – ключ «зуб». Состоит из четырех черт: горизонтальная, вертикальная ломаная с горизонтальной, вертикальная с крюком влево и откидная влево. В древности данный знак изображали в виде скрещенных зубов. Является самостоятельным иероглифом, также входит в состав сложных иероглифов в позициях справа, слева и снизу. В данном уроке выступает в составе иероглифа «呀».

9. 彐 -hé ng shā nr «ладонь». Состоит из трех черт: горизонтальная ломаная с вертикальной, две горизонтальные черты. Видоизмененный вариант графемы –又. Не является самостоятельным иероглифом. Позиция в составесложных иероглифов-справа, слева, снизу, сверху. В данном уроке выступает в составе иероглифа «急».

 

II. Новые слова生 词:

1.本 -(量) bě n- счетное слово к печатным изданиям: 1.这 本 书 是 我 的 。 - Zhè bě n shū shì wǒ de. - Это моя книга. 2. 我 不 要 那 本 书 , 我 要 这 本 书 。 - Wǒ bú yà o nà bě n shū, wǒ yà o zhè bě n shū. - Мне не нужна та книга, мне нужна эта книга.

2.书 -(名) shū - книга: 1.这 是 一 本 好 书 。 - Zhè shì yì bě n hǎ o shū. - Эта хорошая книга.2.她 买 了 一 本 好 书 。 -Tā mǎ i le yì bě n hǎ o shū.- Она купила одну хорошую книгу.

3.谁 -(代) shé i- кто: 1.他 是 谁 ? - Tā shì shé i? -Кто он? 2.谁 在 家 ? Shé i zà i jiā? - Кто дома? 3. 谁 是 你 们 的 汉 语 老 师 ? - Shé i shì nǐ men de hà n yǔ lǎ o shī? - Кто ваш преподаватель китайского языка?

4.姐 姐 -(名) jiě jie- сестра: 1.我 姐 姐 是 大 学 生 。 Wó jiě jie shì dà xué shē ng. - Моя страшая сестра - студентка. 2. 这 本 书 是 我 姐 姐 刚 买 的 。 - Zhè bě n shū shì wó jiě jie gā ng mǎ i de.-Эту книгу моя сестра только что купила.

5.朋 友 -(名) pé ng you- друг: 1.我 们 是 好 朋 友 。 - Wǒ men shì hǎ o pé ng you.-Мы с ним хорошие друзья. 2.晚 上 我 们 去 朋 友 家 玩 儿 。 - Wǎ n shang wǒ men qù pé ng you jiā wá nr. - Вечером мы пойдем в гости к другу.

6.辆 -(量) lià ng- счетное слово к машине: 1.这 辆 车 是 你 的 吗 ? - Zhè lià ng chē shì nǐ de ma? - 2. 我 爸 爸 有 一 辆 好 车 。 -Wǒ bà ba yǒ u yí lià ng hǎ o chē. - У моего отца есть одна хорошая машина.

7.汽 车 -(名) qì chē - машина, автомобиль: 1. 我 姐 姐 买 了 一 辆 汽 车 。 - Wó jiě jie mǎ i le yí lià ng qì chē. 2. 这 辆 汽 车 不 是 我 的 。 - Zhè lià ng qì chē bú shì wǒ de. - Эта машина не моя.

8.开 车 -(动) kā i chē - водить машину: 1.你 会 开 车 吗 ? Nǐ huì kā i chē ma? - Ты умеешь ездить на машине? 2.他 开 车 开 得 很 好 。 - Tā kā i chē kā i de hé n hǎ o.-Он очень хорошо водит машину. 3. 我 刚 开 始 学 开 车 。 -Wǒ gā ng kā i shǐ xué kā i chē.-Я только что начала учиться ездить за рулем.

9.自 行 车 -(名) zì xí ng chē - велосипед: 1. 这 辆 自 行 车 怎 么 样 ? - Zhè lià ng zì xí ng chē zě n me yà ng? - Как тебе этот велосипед? 2.她 买 了 一 辆 自 行 车 。 - Tā mǎ i le yí lià ng zì xí ng chē. - Она купила велосипед.

10.弟 弟 -(名) dì di- младший брат: 1.他 是 你 弟 弟 吗 ? - Tā shì nǐ dì di ma? - Он твой младший брат? 2.我 弟 弟 学 习 很 好 。 - Wǒ dì di xué xí hé n hǎ o.-Мой брат учится очень хорошо.

11.骑 -(动) qí - кататься (на велосипеде; на лошади и др.): 1.你 会 骑 自 行 车 吗 ? Nǐ huì qí zì xing chē ma? - Ты умеешь кататься на велосипеде? 2.我 弟 弟 骑 自 行 车 骑 得 很 好 。 -Wǒ dì di qí zì xí ng chē qí de hé n hǎ o.-Мой младший брат очень хорошо катается на велосипеде.

12.台 -tá i(量)-счетное слово: 我 们 家 买 了 一 台 电 脑 。 - Wǒ men jiā mǎ i le yì tá i dià n nǎ o.

13.电 脑 -(名) dià n nă o- компьютер: 1.我 弟 弟 在 玩 儿 电 脑 。 - Wǒ dì di zà i wá nr dià n nǎ o. - Мой младший брат (сейчас) играет на компьютере. 2. 这 台 电 脑 比 那 台 好 。 - Zhè tá i dià n nǎ o bǐ nà tá i hǎ o. - Этот компьютер лучше, чем тот компьютер.

14.大 家 -(代) dà jiā - все; люди; народ: 1.大 家 都 回 家 了 。 - Dà jiā dō u huí jiā le. - Все уже ушли домой. 2.大 家 好 ! - Dà jiā hǎ o! - Привет всем! 3.这 是 大 家 的 。 - Zhè shì dà jiā de. - Это принадлежит людям.

15.妹 妹 -(名) mè i mei- младшая сестра: 1. 我 妹 妹 懂 汉 语 、 俄 语 和 英 语 。 Wǒ mè i mei dǒ ng hà n yǔ, é yǔ hé yī ng yǔ. - Моя младшая сестра знает китайский, русский и английский языки. 2.这 是 我 妹 妹 的 电 脑 。 - Zhè shì wǒ mè i mei de dià n nǎ o.- Это компьютер моей младшей сестры.

16.用 -(动) yò ng- применять; употреблять; использовать; надобность, небходимость: 1.我 学 习 汉 语 的 时 候 用 电 脑 。 - Wǒ xué xí hà n yǔ de shí hou yò ng dià n nǎ o. - Я пользуюсь компьютером, когда занимаюсь китайским. 2. 可 以 用 一 下 你 的 词 典 吗 ? - Ké yǐ yò ng yí xià nǐ de cí diǎ n ma? - Можно мне воспользоваться твоим компьютером? 3. 不 用 谢 ! - Bú yò ng xiè! –Не стоит благодарности!

17.小 -(形) xiă - oмалый; маленький; дети: 1.他 还 小 , 不 会 骑 自 行 车 。 - Tā

há i xiǎ o, bú huì qí zì xí ng chē. - Он еще маленький, поэтому не умеет ездить на велосипеде. 2. 你 不 小 了 , 可 以 学 开 车 了 。 - Nǐ bù xiǎ o le, ké yǐ xué kā i chē le. - Ты уже не маленький - уже можешь учиться ездить за рулем. 3. 在 我 们 家 , 小 的 都 会 玩 儿 电 脑 了 。 - Zà i wǒ men jiā , xiǎ o de dō u huì wá nr dià n nǎ o le. - В нашем доме все дети научились играть на компьютере. 4.这 辆 小 车 是 谁 的 ? - Zhè lià ng xiǎ o chē shì shé i de? - Эта маленькая машина чья?

18.请 问 -qĭ ng wè n- скажите пожалуйста; позвольте спросить; будьте добры: 1.请 问 , 学 校 的 超 市 怎 么 走 ? -Qǐ ng wè n, xué xià o de chā o shì zě n me zǒ u? - Скажите пожалуйста, пройти к супермаркету института? 2.请 问 , 老 师 什 么 时 候 来 ? - Qǐ ng wè n, lǎ o shī shé n me shí hou lá i? 3.请 问 , 您 会 说 俄 语 吗 ? - Qǐ ng wè n, ní n huì shuō é yǔ ma? - Позвольте спросить, вы умеете говорить по-русски?

19.一 下 -yí xià - ненадлого*: 1.请 你 说 一 下 。 - Qí ng nǐ shuō yí xià.- Скажи, пожалуйста. 2.你 来 一 下 吧 ! - Nǐ lá i yí xià ba! - Приходи сюда, ненадолго, пожалуйста!

20.词 典 -(名) cí diă n- словарь: 1. 我 有 一 本 汉 俄 俄 汉 词 典 。 - Wó yǒ u yì bě n hà n é - é hà n cí diǎ n. - У меня есть китайско-русский и русско-китайский словарь. 2.你 会 用 词 典 吗 ? - Nǐ huì yò ng cí diǎ n ma? - Ты умеешь пользовать словарем?

21.对 不 起 -duì bù qĭ - извините; простите; быть виноватым: 1.对 不 起 , 我 一 点 儿 都 不 懂 你 在 说 什 么 。 Duì bù qǐ, wǒ yì diǎ nr dō u bù dǒ ng nǐ zà i shuō shé n me. - Прости, но я ничего не понимаю, о чем ты говоришь. 2.对 不 起 大 家 了 ! - Duì bù qǐ dà jiā le! - Я виноватьперед вами (всеми)! 3. 我 对 不 起 你 ! - Wǒ duì bù qí nǐ! - Я виноват перед тобой!

22.能 -(动) né ng- мочь; способный; можно; возможно: 1.你 能 来 学 校 吗 ? - Nǐ né ng lá i xué xià o ma? - Ты можешь придти в институт? 2. 你 能 开 车 去 吗 ? - Nǐ né ng kā i chē qù ma? - Ты можешь поехать туда на машине? 3.我 能 不 能 用 一 下 你 的 车 。 - Wǒ né ng bu né ng yò ng yí xià nǐ de chē? - Я могу воспользоваться твоей машиной? 4. 我 能 不 来 吗 ? - Wǒ né ng bù lá i ma? – Разве я могу не придти?

23.给 -(介 、 动) gě i- дать; предоставить; для кого-чего; показатель косвенного дополнения: 1.给 我 吧 ! - Gé i wǒ ba! - Дай мне! 2. 姐 姐 给 我 买 了 一 本 好 书 。 - Jiě jie gé i wǒ mǎ i le yì bě n hǎ o shū. - Сестра купила мне одну хорошую книгу. 3. 你 可 以 给 我 买 本 词 典 吗 ? - Nǐ ké yǐ gé i wǒ má i bě n cí diǎ n ma? - Ты можешь мне купить словарь?

24.为 什 么 -wè i shé n me- почему; для чего: 1.为 什 么 你 不 来 ? - Wè i shé n me nǐ bù lá i? - Ты почему не придешь? 2.这 是 为 什 么 呀 ? -Zhè shì wè i shé n me ya? - Почему случилось так? 3.你 为 什 么 不 学 习 哈 语 。 - Nǐ wè i shé n me bù xué xí hā yǔ ? - Почему ты не учишь казахский язык? 4. 你 为 什 么 现 在 要 去 学 校 ? - Nǐ wè i shé n me xià n zà i yà o qù xué xià o? - Зачем тебе сейчас нужно в институт?

25.因 为 -(连) yī n wè i- ради чего-то; потому что; так как; благодаря чему: 1.因 为 你 , 我 来 了 ! - Yī n wè i nǐ, wǒ lá i le! - Я пришел ради тебя! 2. 她 不 懂 俄 语 , 是 因 为 她 是 中 国 人 。 - Tā bù dǒ ng é yǔ, shì yī n wè i tā shì Zhō ng guó ré n.- Она не знает русского потому, что она – китаянка.

26.呀 -(叹) yā /ya - междометия «ой!», «а!», «ох!»; вспомогательное интонационное слово*: 1.是 你 呀 ? ! - Shì nǐ ya? - А, это ты? 2.呀 , 他 汉 语 说 得 太 好 了 ! - Yā, tā hà n yǔ shuō de tà i hǎ o le! - Ох, он просто замечательно говорит по-китайски! 3.你 说 呀 你 ! - Nǐ shuō ya nǐ! - Ну, говори же!

27.跟...借 ( 的 ) - gē n...jiè (de)- взять в долг у кого-то: 1. 这 辆 自 行 车 是 我 跟 他 借 的 。 - Zhè lià ng zì xí ng chē shì wǒ gē n tā jiè de. -Этот велосипед я взял у него. 2. 跟 谁 可 以 借 这 本 书 。 - Gē n shé i ké yǐ jiè zhè bě n shū ? - У кого можно занять эту книгу?

28.一 会 儿 -(副) yí huì r - немного; скоро; сейчас: 1.我 一 会 儿 就 走 。 - Wǒ yí huì r jiù zǒ u.- Я сейчас же уйду. 2.一 会 儿 上 课 吗 ? - Yí huì r shà ng kè ma? - Сейчас начнется урок? 3.他 走 了 一 会 儿 了 。 - Tā zǒ u le yí huì r le. - Он ушел недавно.

29. 把 -(介) bă предлог для вынесения объекта действия перед сказуемым: (介 、 动)1.我 把 自 行 车 给 妹 妹 了 。 - Wó bǎ zì xí ng chē gě i mè i mei le. - Я отдал велосипед моей младшей сестренке. 2.对 不 起 , 我 不 能 把 电 脑 给 你 。 - Duì bù qǐ, wǒ bù né ng bǎ dià n nǎ o gé i nǐ.- Прости, но я не могу отдать тебе компьютер.

30.还 -(动) huá n- вернуть, возвращать: 1.我 要 去 还 书 。 - Wǒ yà o qù huá n shū. - Мне нужно пойти вернуть книгу. 2.这 本 书 还 用 还 吗 ? - Zhè bě n shū há i yò ng huá n ma? - Нужно вернуть эту книгу? 3.你 什 么 时 候 还 我 车 ? - Nǐ shé n me shí hou huá n wǒ chē? - Когда ты вернешь мою машину?

31.如 果 -(连) rú guŏ - если; если…, то…: 1.如 果 他 去 , 我 也 去 。 - Rú guǒ tā qù, wó yě qù. - если он пойдет, то я тоже пойду. 2.如 果 有 时 间 , 我 就 去 你 那 儿 。 - Rú guǒ yǒ u shí jiā n, wǒ jiù qù nǐ nà r.- Если у меня будет время, то я обязательно приду к тебе.

32.急 -(动)jí - спешить; торопиться; волноваться: 1.他 很 急 吗 ? - Tā hě n jí ma? - Он очень торопится? 2.不 急 , 不 急 ! - Bù jí, bù jí! - Не надо волноваться! Не надо спешить!; 急 用 -jí yò ng (动) – срочно нужно: 我 有 急 用 ! - Wó yǒ u jí yò ng! - Мне это нужно срочно.

33.问 -(动) wè n- спрашивать: 1.你 去 问 问 他 吧 ! - Nǐ qù wè n wen tā ba! -Иди, спроси у него! 2.你 要 问 什 么 ? -Nǐ yà o wè n shé n me? - О чем ты хотел спросить?

34.感 谢 -(动) gă n xiè - благодарить: 1.太 感 谢 你 了 ! -Tà i gǎ n xiè nǐ le! - Я так Вам благодарна! 2.你 为 什 么 感 谢 我 ? - Nǐ wè i shé n me gǎ n xiè wǒ? - Почему ты меня благодаришь?

35.客 气 -(形 、 动) kè qi- вежливый; скромничать; церемониться: 1.他 很 客 气 。 -Tā hě n kè qi. - Он очень вежливый. 2.客 气 什 么 呀 ? - Kè qi shé n me ya? - К чему церемоний? 3. 请 不 要 ( 用 ) 客 气 ! - Qǐ ng bú yà o (yò ng) kè qi! - Пожалуйста, без всяких церемоний! 4. 你 也 太 客 气 了 ! - Ní yě tà i kè qi le! - Очень уж Вы церемонны!

Грамматика:

Счетные слова в китайском языке:

Счетное слово по-китайски будет 量 词 – lià ng cí. Счетные слова в речи используются для счета количества людей, предметов, природных явлений и действий. Например:

六 台 电 脑 – Шесть компьютеров

三 本 词 典 – Три словаря

两 辆 汽 车 – Две машины

五 个 (gè) 人 – Пять человек

一 位 (wè i) 老 师 – Один преподаватель

Сочетание существительных со счетными словами происходят таким образом:

 

 
 


·количество

·порядок по счету + счетное слово + существительное

·указательное местоимение

·вопросительное местоимение

 

Основные формы образования вопроса в китайском языке:

1. С помощью вопросительного слова 吗:

2. С помощью отрицательных частиц 不, 没:

3. С помощью вопросительных местоимений: 什 么, 谁, 哪 儿:

4. С помощью вспомогательных слов 呢:

5. С помощью вопросительных сочетаний 请 问, 为 什 么:

 

Лексика:

1. Использование 一 下:

1. Сочетание 一 下 儿 когда используется после глагола, то показывает на непродолжительность и непринужденность какого-либо действия. Сравним:

我 可 以 用 一 下 你 的 车 吗 ? - Можно мне (на непродолжительное время) пользоваться твоей машиной? Эту просьбу также можно выразить без 一 下: 我 可 以 用 你 的 车 吗 ? Но в таком случае предложение выглядело бы «тяжелым», даже – невежливым. Нужно запомнить, что любая просьба об одолжении как правило сопровождается 一 下.

2. 你 去 问 一 下 老 师 吧 。 - Иди, спроси у преподавателя. В данном преддожении 一 下 указывает на непринужденность и непродолжительность действия. Предложение без 一 下: 你 去 问 老 师 не выглядит таким непринужденным.

3. Поскольку функция 一 下 тесно связана с деятельностью глагола, то его позиция в составе предложения тоже – после глагола. Например, нельзя говорить: 问 老 师 一 下 или 用 你 的 车 一 下. Это было бы грубой ошибкой.

2. Модальный глагол 能:

Модальный глагол 能 наряду с 可 以 и 会 указывает на возможность какого-либо действия. Имеют следующие особенности в использовании:

3. В составе предложения стоит перед глагольным сказуемым и используется как обстоятельство:

你 能 来 吗 ? - Ты сможешь придти?

我 能 说 吗 ? - Смогу ли я говорить?

4. В составе предложения стоит перед прилагательным и определяет его. В таких случаях он также используется в роли обстоятельства:

你 能 快 点 儿 来 吗 ? - Ты можешь приехать скорей?

她 能 好 吗 ? - Она поправится?

5. 能 с помощью отрицательной частицы 不 образует альтернативную форму вопроса 能 不 能:

我 能 不 能 用 一 下 你 的 词 典 ? - Можно я возьму на время твой словарь? Ответ может быть: 可 以 - «Можно».

你 能 不 能 来 我 家 ? - Ты можешь придти ко мне домой? Ответ может быть可 以 – «Можно» или 能 - «Могу».

 

4. Вопросительные местоимения谁, 什 么, 哪 儿:

1. Способ употребления вопросительных местоимений谁, 什 么, 哪 儿 и существительных, которых они заменяют, совершенно одинаковы.

是 你 们 的 汉 语 老 师 ? - Кто ваш преподаватель китайского языка? 是 你 们 的 汉 语 老 师 。 - Я ваш преподаватель китайского языка.

是 什 么 ? - Что там?

那 是 我 们 的 学 校 。 - Там наш институт.

你 爸 爸 在 哪 儿 ? - Где твой папа?

我 爸 爸 在 。 -Мой папа дома.

2. В сотаве предложения谁, 什 么, 哪 儿 могут выступить в качестве подлежащего, дополнения и определения:

谁 是 老 师 ? - Кто преподаватель? (подлежащее)

那 是 谁 ? - Кто тот человек? (сказуемое)

哪 儿 是 你 们 的 家 ? - Где ваш дом? (подлежащее)

这 是 什 么 学 生 ? - Что за это студент? (определение)

你 学 习 什 么 语 言 ? -Какой язык ты изучаешь? (определение)

5. 给 в качестве глагола и предлога:

1. 给 в качестве глагола используется в значении «давать», и используется вместе с прямым дополнением, который следует за ним. Например:

把 词 典 给 我 。 - Отдай мне словарь.

我 把 车 给 爸 爸 了 。 - Я машину отдал папе.

你 能 不 能 把 这 本 书 给 我 。 - Ты можешь отдать эту книгу мне.

2. Предлог 给 вместе со своим объектом, куда направляется действие, образует предложное сочетание и используется в качестве обстоятельства. Такое сочетание обязательно ставится после подлежащего и перед сказуемым. Например:

给 你 买 了 一 本 好 书 。 - Я тебе купил одну хорошую книгу.

给 他 说 一 下 。 - Расскажи ему.

我 现 在 去 给 我 妈 买 一 本 汉 语 词 典 。 - Я сейчас иду покупать словарь китайского языка моей маме.

Исключена путаница относительно определения предлога 给 и глагола给: предлог 给 вместе со своим объектом стоит после подлжежащего. Как правило, за таким сочетанием следует глагольное сказуемое со своим дополнением или другими дополнительными средствами. жежащего.а следует з аним.и используется в качестве обстоятельства.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.02 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал