Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 17. Скотти испуганно обернулся и вскрикнул:
Скотти испуганно обернулся и вскрикнул: - Мистер де Марко! - Извини, что напугал, - улыбнулся отец Лоры. - Как поживает моя дорогая парочка? Он был уже одет для торжества. - Папа, Пушистик погиб! - всхлипнула Лора, указывая на кепку. - Его убили! Широкая улыбка мигом сошла с лица мистера де Марко, а его обычно красное лицо побледнело. Он отпустил плечо Скотти и заглянул в кепку. Мужчина ничего не сказал. Его рот округлился от удивления и растерянности. Он наклонился, внимательно разглядывая кепку, потом, глянув на Скотти, спросил: - Она, случайно, не твоя? - Да, - пробормотал тот, краснея. - Я потерял ее несколько дней назад. - Странно, - произнес мистер де Марко и дрожащей рукой поправил галстук. - Очень странно. «Ничего странного, - подумал Скотти виновато. - Я мог бы объяснить все это меньше чем за минуту». Но желание рассказать правду внезапно его покинуло. Он не сможет выложить все одновременно Лоре и ее отцу. Они не поймут его и сочтут изменником. Ему еще никогда не было так плохо. Все трое молча вернулись в дом. Путь занял всего минуту, но продолжался как будто целую вечность.
Осенний бал Юношеской Торговой Палаты проходил в отеле «Шератон». Огромный зал с хрустальными люстрами был заполнен множеством банкетных столов, на каждом из которых красовались огромные букеты. Между столами было оставлено широкое пространство для танцев. В конце зала находилась сцена, на которой разместился оркестр. Скотти быстро заметил, что они с Лорой тут чуть ли не единственные молодые люди. Придя чуть позже двух, они увидели, что зал уже почти полон, оркестр играет какую-то бодрую музыку, а официанты разносят на серебряных подносах всевозможные деликатесы. Мама Скотти стояла неподвижно, словно скульптура, лишь изредка поправляя свои седеющие волосы. Она надела новое платье цвета шартрез, и оно оказалось самым ярким во всей зале. Скотти не одобрял крикливый стиль своей матери. Родители Лоры оделись намного строже. Отец был в черном костюме с темным узким галстуком, а мать - в сером платье, чуть более темном, чем ее седеющие волосы. На плечах у нее красовалась синяя шаль. Когда утром Лора показывала Скотти свое новое платье, она назвала его старомодным, но теперь выглядела в нем очень привлекательной. И конечно, настроение у них у всех было безрадостным. Мистер де Марко похоронил Пушистика у забора на заднем дворе. А кепку выбросили на помойку. Они приехали в отель вместе, на «БМВ» мистера де Марко. Он старался всех подбодрить, рассказывая анекдоты, услышанные на работе. Но никто не мог забыть про убитого кота. Войдя в бальный зал, они вымученно заулыбались. Взрослые поспешили приветствовать друзей, а Скотти и Лора с горя встали в очередь за пуншем. Скотти и без того давно ожидал этого вечера со страхом. Он знал, что будет трудно и скучно постоянно улыбаться, пока незнакомые люди будут поздравлять их с Лорой, хлопать его по спине и говорить о том, какая они прекрасная пара и как все ими гордятся. Но после всего случившегося было намного тяжелее, чем казалось заранее. Скотти вовсе не хотелось улыбаться этим людям и говорить о теплой зиме, о школе, о «Тиграх» и о сломанной руке. Он знал, как именно она сломалась, и догадывался, как погиб бедный кот Лоры, и осознание собственной ответственности за все эти ужасные вещи приводило его в отчаяние. Ему хотелось сорвать этот дурацкий пиджак вместе с душившим его галстуком и бросить их в урну. А потом кинуться бежать куда глаза глядят. Подальше от Лоры. Подальше от семьи де Марко, которая была так добра и внимательна к нему. Подальше от собственной матери. Подальше от Гленвью. Подальше от всего, что он знал. И подальше от... Шеннен. Бежать и бежать без оглядки... - О чем ты думаешь? - спросила Лора, наполняя бокал темно-пурпурным пуншем и протягивая его ему. - О том, как здорово ты смотришься в этом платье, - соврал он и отлил часть пунша обратно в огромный хрустальный сосуд. - А я думаю о том, что твой пиджак по- прежнему напоминает конскую попону! - улыбнулась Лора. Скотти засмеялся, и она снова улыбнулась. Они направились в уголок, подальше от танцплощадки, заполненной болтающими и смеющимися людьми, чтобы можно было спокойно выпить прекрасный сладкий пунш. Но сегодня невозможно было никуда спрятаться. - Дети! Дети! - прокричал возбужденный женский голос, и показалась миссис Бенендикт, президент Юношеской Торговой Палаты, организатор этого мероприятия. Она была высокой и тощей, словно жердь, и носила прямую юбку, подчеркивавшую ее худобу. На пальцах у нее красовалось пять огромных сверкающих перстней, а на шее - шесть золотых цепочек с драгоценными камнями, которые гремели на ходу. - Ох, мы так рады! - воскликнула миссис Бенендикт. - Вы просто великолепны. Лора поблагодарила ее. Скотти кивнул, нервно поправив волосы рукой. - Сейчас начнется банкет. Мы вручим вам приз, - сообщила миссис Бенендикт. - И чек, конечно, - добавила она и засмеялась высоким смехом. - Спасибо, - откликнулась Лора, и Скотти повторил то же самое, нервно переминаясь с ноги на ногу и глядя в пустой бокал. - Мы все так гордимся вами, - продолжала миссис Бенендикт. - Вы особенные. И я понимаю, почему вы попали в Принстон. Как чудесно! - Она внезапно замолчала, моргнула и спросила растерянно: - Я чем-то смутила вас? - Да нет, - ответила поспешно Лора. - Просто нас все кругом поздравляют, - поддержал ее Скотти. - Я не хотела причинить вам неудобств, - пояснила миссис Бенендикт. - Наверное, вам трудно. Мой сын, Тим, вы его знаете, вообще не захотел прийти сегодня. Остался дома во что-то играть. Наверное, вам хотелось бы сделать то же самое. Но нам очень приятно смотреть на таких молодых людей, как вы. - Спасибо, - хором отозвались Лора и Скотти и пожали ей руку, после чего миссис Бенендикт удалилась, звеня своими побрякушками. - А она ничего, - заметила Лора, глядя ей вслед. - Но ее сын - полный придурок, - заявил Скотти. - Помолчал бы уж, с таким-то пиджаком, - улыбнулась Лора. - А галстук? Он что, на резинке? Скотти сделал несчастное лицо, хотя в душе был рад, что она снова шутит. - Придержи для меня место у стены, - попросил он, протягивая ей пустой бокал. - А ты куда это собрался? Уж не хочешь ли сбежать? - полюбопытствовала Лора. - Да нет, - ответил Скотти. - Мне нужно в туалет. Или ты хочешь сопровождать меня и туда? Она показала ему язык, но он уже ринулся прочь. - Эй, что случилось с твоей рукой? - окликнул его мужчина средних лет в красном блейзере. - Несчастный случай на охоте, - выпалил Скотти, сам не зная почему. После этого ему неожиданно стало лучше. Он пробирался мимо столов, как вдруг его окликнул полузнакомый молодой человек, кажется, двоюродный брат Лоры. - Тебя зовут Пол, верно? - Скотти с трудом припомнил его имя. - Верно, - ответил тот без улыбки. - По- моему, тебе надо выйти на улицу. - Что? - не понял Скотти. - Тебе надо выйти на улицу, - повторил Пол. Его лицо было озабоченно. - Тебя кое-кто дожидается. Какая-то девчонка. - Девчонка? - Скотти охватило нехорошее предчувствие. - На улице? Зачем я ей понадобился? - Ну... - Пол потер шею. - Надо же, почему-то болит. С самого утра. - Так что там за девчонка? - спросил Скотти. - У нее нет приглашения, поэтому она не может войти. Но говорит, что у нее свидание с тобой. - Пол многозначительно посмотрел на Лору, которая вдалеке разговаривала со своим отцом. - Какое еще свидание? Полное фуфло! - проворчал Скотти. - Пусть убирается восвояси, - он доверительно понизил голос. - И почему только все пытаются сорвать это мероприятие? Скотти засмеялся, но Пол не понял юмора. - Банкет уже скоро начнется. Так что тебе лучше выйти на улицу. Швейцары ждут приказаний. - Ладно, - Скотти понял, что деваться некуда. Все его мускулы напряглись. Он медленно двинулся к выходу. Услышал, что мать зовет его, но не стал обращать внимания. «Что же мне делать? - думал парень, пытаясь бороться с нарастающей паникой. - Что я скажу Шеннен? Как мне избавиться от нее, пока все ее не увидели?» В зале ударил гонг. Задвигались стулья. Это означало, что начинается банкет. Несколько минут назад Скотти чувствовал страшный голод, но теперь у него свело живот. Он выскочил в коридор. У входа два молодых швейцара с набриолиненными волосами и серьезными лицами проверяли приглашения. А между ними, сложив руки на груди, стояла Шеннен. Скотти остановился в дверях, глядя на нее. Что же она вытворяет? Как у нее хватило духу припереться сюда? Ее волосы были тщательно причесаны и перевязаны красной лентой. На ней было ярко-красное платье, очень облегающее и короткое, выше колен, и с глубоким вырезом. На руках такие же красные перчатки. Она смотрела на швейцаров уничтожающим взглядом. «Как она додумалась так вырядиться?» - подумал Скотти. Он не слишком разбирался в моде, но понимал, что такое платье здесь совершенно не к месту. Шеннен выглядела слишком вульгарной. Неужели она думала сразить его этим? Парень откашлялся и двинулся к ней. Она заметила его на полпути и крикнула: - Скотти, я здесь! - Шеннен, что тебе тут понадобилось? - холодно спросил он. Один из швейцаров отодвинул ее назад, взяв за руки. - Скажи им, кто я такая, малыш. Они мне не верят, - произнесла Шеннен детским голосом, сделав большие глаза. - У нее нет приглашения, сэр, - объяснил швейцар, отпуская ее руки. - Она с вами? - Ведь у нас должно быть свидание, правда, Скотти? - произнесла Шеннен, прежде чем он успел раскрыть рот. Скотти тяжело уставился на нее. - Шеннен, у меня в голове не укладывается, как ты до этого додумалась. - Его голос прозвучал уверенно, хотя сердце бешено колотилось. - Скажи им, Скотти, - она улыбнулась ему, не обращая внимания на слова. Ее губы покрывала яркая помада, испачкавшая даже передние зубы. - Зачем, Шеннен? - спросил Скотти умоляющим тоном. - Зачем ты пришла сюда? Он глянул мельком на вход в зал, надеясь, что оттуда не появится никто из знакомых. - У нас с тобой свидание, малыш, - ответила Шеннен тоненьким голоском. Ее глаза сузились, и их выражение сделалось жестким. - Скажи им. - Неожиданно она кинулась к нему и обвила рукой его шею. - Сэр, так она с вами или нет? - раздраженно спросил швейцар. - Скажи им, малыш, - потребовала Шеннен, утягивая его к дверям зала. Ее лицо было решительным. - У нас с тобой свидание. И я хочу познакомиться со всеми остальными.
|