Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
ГЛАВА 34. Алек глубоко вздохнул и постучал в дверь
Алек глубоко вздохнул и постучал в дверь. Дилан открыл ее и нахмурился. – Выглядишь просто ужасно. – Я пришел поговорить с доктором Барлоу, – сказал Алек. Мичман распахнул дверь машинного отделения: – Доктор скоро придет, но имей в виду, она в плохом настроении. – Я уже знаю, что у вас проблемы с двигателем, – сказал Алек. Он решил не скрывать, что граф Фольгер шпионил за ними. План спасения, который он задумал, строился на обоюдном доверии. Дилан кивнул в сторону ящика с загадочными яйцами. – И как будто мало проблем с двигателями, этот чертов идиот Ньюкирк не уследил прошлой ночью за температурой. Но, по мнению доктора Барлоу, виноват все равно я. Алек заглянул в ящик – там осталось только три яйца. – Скверно. – Все равно миссия уже провалилась. Дилан достал термометр из ящика и проверил температуру. – Нам сильно повезет, если без двигателей мы доберемся хотя бы до Франции. – Об этом-то я и пришел поговорить. Наш шагоход тоже вышел из строя. – Вы уверены? Дилан широким жестом обвел загромождающие машинное отделение ящики. – Мы можем дать любые запчасти. Для нас они все равно уже бесполезны. – Боюсь, запчастями не обойтись, – сказал Алек. – Мы не можем поставить шагоход на ноги. – Вот они, ваши машины! – воскликнул Дилан. – Разве я тебе не говорил? Никогда не видел животного, которое не могло бы само перевернуться со спины на брюхо. Если не считать черепах и одного из котов моей тетушки. Алек поднял бровь. – Уверен, кот твоей тетушки не пережил бы прямое попадание авиабомбы. – Не факт. Слой жира защитил бы его. Вдруг глаза Дилана вспыхнули. – А почему бы вам не полететь с нами? – В том-то и дело, – сказал Алек, – я готов, но мои люди против. Они не хотят попасть в плен к французам. Вот если мы незаметно улизнем, когда вы приземлитесь, тогда… Может быть, тогда ему удастся уговорить свой экипаж спастись и граф Фольгер вернет принцу хотя бы частицу утраченного уважения. Дилан кивнул. – Без двигателей мы все равно приземлимся, где удастся. Сомневаюсь, что нас будет встречать почетный караул. Знаешь, полет по ветру на воздушном ките – опасное занятие. Может случиться все, что угодно. – Каковы шансы? Дилан пожал плечами. – Все не так плохо. Однажды я пролетел на медузе через половину Англии, причем совершенно один. – Правда? – спросил Алек с легкой завистью. Похоже, жизнь Дилана состояла из сплошных приключений. На миг Алеку захотелось забыть о своем происхождении и стать таким же, как мичман, – обычным солдатом без земли и титула. – Это случилось в мой первый день в воздушном флоте, – начал Дилан. – На Лондон обрушился необычный шторм, наверное, самый сильный за последнее столетие. Ветер срывал крыши и поднимал в воздух целые дома, в том числе… Дверь внезапно распахнулась, и в машинное отделение ворвалась доктор Барлоу, свирепо комкая в руке свернутую карту. – Капитан – глупец! – заявила она. – Корабль полон идиотов! Дилан отдал ей честь. – Но яйца горячие, как тосты, мэм. – Что ж, это радует, хотя в данных обстоятельствах совершенно бессмысленно. Он собирается возвращаться во Францию! Доктор Барлоу рассеянно подняла взгляд. – А, это вы, Алек. Надеюсь, что ваша шагающая машина в лучшей форме, чем этот несчастный корабль. Алек поклонился. – Боюсь, что нет, доктор. Мастер Клопп говорит, что мы не сможем поставить ее на ноги. – Неужели все так плохо? – Увы. На самом деле я пришел спросить, не возьмете ли вы нас с собой. Алек уперся взглядом в носки своих ботинок. – Если, конечно, ваши технические возможности позволяют взять добавочный вес пяти человек. Доктор Барлоу начала постукивать свернутой картой по ладони. – У нас больше нет проблемы с перевесом. Запасы пищи на исходе, в том числе и ваши – мы все скормили животным. Она выглянула в иллюминатор и добавила: – И наша команда сильно поредела. Алек кивнул. Он видел тела погибших летчиков и людей, копающих могилы в твердом, как камень, снегу. – Но ведь Франция не нейтральная территория, – сказала леди. – Вас захватят как военнопленных. – На этот счет у меня есть просьба. Алек глубоко вздохнул. – Дилан сказал, что вы приземлитесь в какой-то случайной точке. Тогда мы тихо уйдем. – А мы ничего не заметим, – добавил Дилан. – Это может сработать. – Доктор Барлоу задумчиво кивнула. – И мы вернем тебе долг, Алек, но боюсь, что решать буду не я. – Вы говорите, что капитан не видит другого выхода, кроме возвращения? – Капитан – идиот, – повторила леди с горечью. – Он отказывается завершить нашу миссию. Не хочет даже попытаться! Если мы можем лететь по ветру во Францию, то с таким же успехом можем лететь и в Османскую империю. Вопрос только в том, чтобы поймать подходящий ветер. Она помахала свернутой картой. – А воздушные течения в Средиземноморье прекрасно известны. – Все не так просто, мэм, – заметил Дилан и, кашлянув, добавил: – Вообще-то наше место назначения – военная тайна. Доктор Барлоу мрачно взглянула на яйца. – Если и тайна, то совершенно бессмысленная. Алек нахмурился. Интересно, зачем Левиафан направляется в Османскую империю? Турки были мусульманами, а потому фанатичными противниками дарвинистов. Они много столетий враждовали с Россией; султан с кайзером были старыми друзьями. Фольгер всегда говорил, что рано или поздно турки вступят в союз с Германией и Австро-Венгрией. – Но ведь сейчас Османская империя – нейтральная территория? – спросил он осторожно. Доктор Барлоу вздохнула. – На данный момент – да. Но это может измениться в любую минуту, а значит, каждый день промедления для нас катастрофа. Годы работы впустую! Алек слушал ее вполуха, обдумывая новый вариант развития событий. Османская империя – отличное место, чтобы спрятаться. Обширное и могущественное государство, где несколько золотых монет решат любые проблемы. Конечно, там наверняка полно немецких шпионов, но, по крайней мере, в момент приземления он не будет считаться военнопленным. – Доктор Барлоу, не будет ли наглостью с моей стороны спросить, в чем заключается ваша миссия? Она бросила на него насмешливый взгляд. – Я не могу выболтать все наши военные секреты, но вам должно быть очевидно, что я не военный, а ученый. – И дипломат? Доктор Барлоу улыбнулась. – Постольку поскольку. Алек снова бросил взгляд на ящик. Какое отношение имеют яйца к дипломатии? Впрочем, важно другое: доктор Барлоу пойдет на любой риск, чтобы доставить их в Османскую империю. И тут Алека озарила смелая идея. – А что, если я дам вам двигатели? Доктор Барлоу подняла бровь. – Извините? – На шагоходе имеются два мощных двигателя. Оба в хорошем состоянии. Несколько мгновений леди молчала, а потом повернулась к Дилану. – Это возможно, мистер Шарп? Мальчик ответил озадаченным взглядом. – Уверен, что они достаточно мощные, мэм. Но они чертовски тяжелые! И все эти механизмы – настоящая головоломка. Пока их разберут, соберут заново и запустят, пройдет сто лет, а у нас мало времени. – С нашей помощью вы управитесь быстро, – возразил Алек. – Клопп – лучший механик в Австрии, мой отец выбирал его из сотен. Он и Хоффман поддерживали штурмовик в рабочем состоянии пять недель без всяких запчастей. Уверен, что они смогут установить и пару пропеллеров. – Ну, может быть, – сказал Дилан, – но там работы чуть больше, чем на пару пропеллеров. – Тогда нам помогут ваши инженеры. Алек повернулся к доктору Барлоу. – Что скажете? Вы сможете продолжать вашу миссию, а я и мои люди окажемся в дружественной стране. – Но есть одна проблема, – сказала женщина, – мы попадаем от вас в зависимость. Об этом Алек не подумал. Контроль над двигателями означал контроль над кораблем. – Мы можем научить ваших инженеров. Прошу, поверьте мне. Я делаю это предложение от чистого сердца. – Вам я верю, Алек, – сказала леди, – но вы всего лишь мальчик. Как мне удостовериться, что ваши люди рассуждают так же, как вы? – Потому что я… – Алек прикусил язык. – Они сделают то, что я скажу, – неловко закончил он. – Вы не забыли, что они отдали за меня графа? – Я не забыла, – подтвердила леди. – Но если мы хотим заключить сделку, Алек, я должна знать, кто вы на самом деле. – Я… я не могу вам сказать. – Тогда позвольте мне догадаться. Лучший мастер механики во всей Австрии служил вашему отцу? Принц опустил голову. – И вы говорили, что в бегах уже пять недель, – продолжала она, – значит, ваше путешествие началось примерно двадцать восьмого июня? Алек застыл. Доктор Барлоу назвала дату той ночи, когда умерли его родители. Выходит, она догадывалась и раньше. А сегодня Алек вручил ей последний фрагмент головоломки. Он хотел сказать, что это все неправда, но внезапно у него перехватило горло. Пока горе надо было скрывать, он держался, но сейчас снова нахлынуло отчаяние. Доктор Барлоу, приблизившись, коснулась его руки. – Алек, мне так жаль. Все это ужасно. Значит, слухи оказались верными? Их убили немцы? Алек отвернулся, не в состоянии вынести ее жалость. – Они охотятся за нами с самой первой ночи. – Тогда мы непременно должны забрать вас отсюда. Доктор Барлоу встала и накинула пальто. – Я пойду еще раз поговорю с капитаном. – Прошу вас, мэм, – попросил Алек дрожащим голосом, – никому не говорите, кто я такой. Это все сильно усложнит. Ученая дама постояла несколько мгновений в задумчивости. – Хорошо, пусть это пока будет тайной. Порадуем капитана вашим предложением относительно двигателей. Она открыла дверь и обернулась на пороге. Алек мысленно взмолился, чтобы она поскорей ушла. Он едва сдерживался и не хотел заплакать при женщине. Но леди сказала только: – Позаботьтесь о нем, мистер Шарп. Я скоро вернусь.
|