Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Китаб ал-алак ан-нафиса» Ахмад ибн умар ибн русте






Kitab al-alak an-nafisa. BGA. VII. 1892, p. 147—149.

ПЕРЕВОД Сарир

Из Хазара ты движешься туда двенадцать дней по пустыне, а затем подымаешься на высокую гору и в [горные] долины. Ты движешься [там] в течение трех дней, пока не достигнешь крепости (кала) владыки (малик), а это — крепость, стоящая на вершине горы в четыре фарсаха и окруженная [вдобавок] стеной из камня.

Владыка имеет трон из золота и еще трон из серебра. Вся масса обитателей (ахл) крепости — христиане, а остальные все обитатели его государства (мамлака) — неверующие (кафир).

В его владении (мулк) а двадцать тысяч ущелий, в которых имеются различные виды людей, имеющих там хутора (дайа) и се­ления (карйа), и все они поклоняются сухой голове.

Когда у них кто-либо умирает, они кладут его на погребаль­ные носилки и выносят на площадь. На носилках они его остав­ляют на три дня, а затем обитатели города (мадина) в панцирях и кольчугах садятся на [коней]. Они направляются в конец пло­щади и производят своими копьями атаку на покойника, который находится на носилках — они кружатся вокруг носилок, указы­вают на него копьями, но не наносят ему удара.

Он сказал: «Я спросил их относительно их действия и они сказали [в ответ]: «У нас был муж, который умер и был похоронен. Когда же прошло три [ночи] он закричал из своей могилы. Мы по­этому и оставляем мертвеца на три дня, а когда наступит четвер­тый день, мы грозим ему оружием, чтобы его дух, если он был вознесен, возвратился в его тело»».

Это практикуется у них уже около трехсот лет.

Их владение6 именуют Авар.

С левой стороны крепости имеется дорога. Она выходит от-

а) Можно иначе: Владыке его принадлежат.

б) Можно иначе: владыку.

туда [и идет] между высоких гор и многочисленных зарослей на расстоянии двенадцати переходов (манзил). пока не подходит к городу, который именуют Хайдак (Х-й-дан). Хайдакцы" имеют владыку по имени Азарнарсе. Он придерживается трех религий-когда наступает пятница, он молится вместе с мусульманами, ког­да суббота — вместе с иудеями, а в воскресенье он молится вме­сте с христианами.

Каждому, кто приходил к нему, он утверждал, что каждая группа из представителей этих религий призывает к [принятию] своей религии и утверждает, что истина находится в ее руках, что кроме её религии [все] — ложь: «Я же придерживаюсь всех, пока не постигну истинную из религий».

В десяти фарсахах от его города находится город, который называют Дибгаши (Р-н-х-с> Д-в-дж-ш> Дибджаши). В нем име­ется огромное дерево, которое не приносит никаких плодов. К не­му каждую среду собираются обитатели города. Они подвешивают на него различные плоды, поклоняются ему и приносят жертву.

Владыка Сарира имеет крепость, называемую Калал (Алал) и [крепость] Гумик (Адмик). Она крепкая. В ней находится его казнохранилище (байт ал-мал), она та, которую дал ему Апу-ширван.

 

МРОВЕЛИ ЛЕОНТИ*

,

Перевод Г. В. Цулая

«ЖИЗНЬ КАРТЛИЙСКИХ ЦАРЕЙ»

.

«... у армян и картлийцев, ранов и моваканов, эров > и леков, мегрелов и кавкасионов — у всех [этих народов] был единый отец по имени Таргамос» (С. 21) 2.

Сыновей Таргамоса звали: «первого Гаос, второго — Картлос, третьего — Бардос, четвертого — Мовакан, пятого — Лек3, шес­того — Эрос, седьмого — Кавкас, восьмого — Эгрос. И были эти братья героями!» (С. 21).

Таргамос дал каждому из этих сыновей земли, а в то время земли «к северу от Кавказа не только не были уделом Таргамоса, но не было и жителей к северу от Кавказа. Были безлюдными пространства те от Кавказа до Великой реки 4, что впадает в море

в) В тексте: Они.

* Мровели Леонти. Жизнь картлийских царей. Извлечение сведений об аб­хазах, народах Северного Кавказа и Дагестана. (Пер. предис и коммент Г. В. Цулая. М., 1979)

Дарубандское. Поэтому-то и избрал [Таргамос] из множества ге­роев двух — Лекана5 и Кавкаса. Дал Лекану [земли] от моря Да-рубандского до реки Ломека7, к северу — до Великой реки Хаза-рети. Кавкасу от реки Ломека6 до рубежей Кавказа на Запа­де» (С. 22).

«...усилились хазары и начали войну с племенами леков и кав-касов... Над сыновьями Кавкаса был владыкой Дурдзук7, сын Тирета». Объединившись, потомки Таргамоса «преодолели горы Кавказа, покорили пределы Хазарети и, воздвигнув города на ее подступах, возвратились» назад. Хазары, однако, объединившись затем вокруг одного царя, «прошли Морские ворота, которые ныне именуются Дарубанди», и ворвались в Закавказье (С. 25).

«Хазары освоили оба пути, как-то: Морские ворота Дарубанди и ворота Арагвские, которые суть Дариала»8 (С. 25).

У хазарского царя был «сын по имени Уобос, которому [он] дал пленников Сомхити и Картли9. Дал ему часть страны Кавкаса, к западу от реки Ломека до западных пределов гор. И поселился Уобос. Потомками его являются овсы. Это и есть Овсети, что была частью [удела] Кавкаса. Дурдзук же, что был самым знаменитым среди сынов Кавкаса, ушел и расположился в горной теснине, которой и дал имя свое — Дурдзукети, и стал данником хазарско­го царя. Тогда же отдал хазарский царь своему двоюродному брату удел Лекана от моря Дарубандского на востоке до реки Ломека, к тому же дал ему пленников из Рани и Моваканн. И устроился он в уделе Лекана. Хозоних, что был самым знаме­нитым в роду Лекана, ушел в горную теснину, воздвиг там город и дал ему свое имя - - Хозонихети. С тех пор в течение долгого времени все эти народы были данниками хазар» (С. 25). Все это было раньше времени правления в Иране царя Афридуна 10 (С. 26).

«...усилилась Персия, возвеличился царь персов Кекагюс11. В ту пору жил в Лекети волшебник из рода Хозанохиза. Волшеб­ством своим ослепил он царя Кекапоса и войско его, и не смогли [персы] войти в Лекети, повернули вспять и лишь только тогда озарились глаза их. Кекапос вновь сделал данниками картлийцев и вернулся к себе» 12 (С. 26)

ТЕКСТ ДРЕВНЕАРМЯНСКОЙ ВЕРСИИ «ЖИЗНЬ КАРТЛИЙСКИХ ЦАРЕЙ»

Перевод Г, В. Цулая

Первоначально потомки Таргамоса «полонили земли Хазраца руками Дуцука», то есть Дурдзука (С. 53).

«Затем вновь собрались хазирки и поставили [себе] царя, создали великое войско, и прошли сквозь врата Дарубанда на Торгомосов» в Закавказье. Затем «нашли хазирки другие ворота, которые зовут Дариалай, и умножились набеги на Торгомосов и сделали их также данниками. Первых пленников из армян и картлийцев венценосец Хазрац выдал своему сыну Уовбосу и не­которую часть Ковкаса от реки Гамека13 до окончания горы на западе, и застроил Уовбос со своим родом землю, которая назы­вается Овсэт. А некий Дердзук, муж знатный среди сынов Ковка­са, ушел и укрепился на одинокой горе и платил дань венценосно­му Хазрацу и назвал то место Дурдзукэт. Тот же венценосец Хазрац дал сыну своего отца часть [владений] Лекана, к востоку от Дарубанда до реки Гумека на западе, выдал ему пленников Рана и Мовкана, и здесь он построил свое жилище. А некий Хузу-них, сын Лекана, вступил в горные теснины и построил собствен­ный город, названный [им] собственным именем Хузуних» (С. 51).

«Затем вновь выросла армия царя Персии, коего именовали Кекапос. И пришел он в Мовкан и Эрэт, и задумал вторгнуться в Лекэт. Но главарь леков был родом хузанх и чародей, он вол­шебством ослепил Кекапоса и его войско. И [персы] повернули вспять, и тогда отверзлись очи их, и, сделав данницей страну Картлийскую, ушли» (С. 57).

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал