Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Test 5.
Задание I. Виберіть український еквівалент англійського речення. 1.The procedure to be followed will influence the collection of the statistical data. а) Метод наслідку вплине на збір статистичних даних. в) Збір статистичних даних вплине на методику проведення. с) Методика якої слід притримуватися вплине на збір статистичних даних. 2. To understand the economic situation in the USA you must understand the government's and the Federal Reserve Bank's roles. a) Зрозуміти економічну ситуацію в США - це зрозуміти уряд і роль Федерального Резервного банку. в) Щоб зрозуміти економічну ситуацію в США ви повинні зрозуміти роль уряду і роль ФБР. с) Розуміння економічної ситуації в США залежить від розуміння ролі уряду і ролі ФБР. 3.To interpret the results of data handling is not an easy problem. a) Інтепретувати результати обробки даних – нелегка задача. в) Результати інтепретації обробки даних було зовсім нелегко. с) Щоб інтепретувати результати обробки даних необхідно використати проблему. 4. They can reinvest profits into the corporation to postpone paying taxes. a)Щоб відкласти сплату податків необхідно реінвестувати прибутки в корпорацію. в) Вони можуть реінвестувати прибутки в корпорацію якщо тільки відкладуть сплату податків. с) Вони можуть реінвестувати прибутки в корпорацію для того, щоб відкласти сплату податків. 5. Bank's purpose is to regulate the money supply. a) Мета банку – регулювати поставки грошей. в) Мета, яку поставив банк - це регулювання поставки грошей. с) Регуляція поставки грошей була метою банку. Завдання II. Який варіант (а, у, с) точніше передає зміст пред'явленого речення. 1. The contract to be discussed is of great importance. a) Very important contract was discussed yesterday. b) Very important contract has already been discussed. c) Very important contract must be discussed. 2. Mr.Brown is sure to be appointed finance director. a) Mr.Brown will of course be appointed finance director. b) Mr.Brown believes that he will be appointed finance director. c) Mr.Brown is to be appointed finance director. 3.We expected the commission to begin work next month. a) We expected the commission to end work next month. b) We thought the commission would start work next month. c) The commission is likely to start work next month. 4.This article was believed to be replaced by another one. a) As it was assumed this article would be replaced by another one. b) We believed this article to be replaced by two others. c) This article is believed to be replaced by another one. 5.The book to be published will help you in your work. a) The book to be published is of no use for your work. b) The book to be published might have helped you in your work. c) The book which will be published will be of use in your work. Завдання III. Які з пред'явлених речень варто перекладати починаючи зі сполучника“щоб”. 1. a) To slow inflation the government took money out of the economy. b) To slow inflation at present means to take money out of the economy. 2. a) To tabulate results takes much time. b) To tabulate results one should spend much time. Завдання IV. В слідуючих реченнях визначите об'єктні і суб'єктні інфінітивні звороти і перекладіть ці звороти на українську мову.. а) об'єктний інфінітивний зворот в) суб'єктний інфінітивний зворот 1. A free market system seems to be the best for improving economic situation. 2. If GNP is rising rapidly the economy is said to be relatively strong. 3. I assume the problem to be rather difficult but we must solve it. 4. Such strategy is known to be Keynesian economics (Кейнсіанська). 5. The management of the firm wants them to report about the results of negotiations. 6. We consider the regular and exhausted information to be necessary for managing the economic activity at the enterprise.
|