Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Время - деньги
Рассмотрим метафорическое понятие TIME IS MONEY 'ВРЕМЯ - ДЕНЬГИ' так, как оно отражается в современном английском языке. You are wasting my time 'Вы отнимаете (букв. растрачиваете мое) у меня время'. This gadget will save you hours 'Это приспособление сэкономит вам много времени'. I don't have the time to give you букв.: 'Я не имею времени, чтобы дать вам'. How do you spend your time these days? 'Как вы проводите (букв. тратите) ваше время в эти дни? ' That flat tire cost me an hour 'Эта спустившая шина стоила мне часа работы В нашей культурной среде время особенно ценится. Его ресурсы для нас ограничены. Поскольку в современной западной культуре понятие труда обычно связывается со временем, затрачиваемым на его выполнение, а время подлежит точному количественному измерению, труд людей обычно оплачивается согласно затраченному времени - по часам, неделям или годам. В нашей культуре метафора ВРЕМЯ - ДЕНЬГИ проявляется весьма многообразно: повременная оплата телефонных разговоров, почасовая оплата труда, тарифы за пользование гостиницей, годовые бюджеты, проценты по займам, выполнение общественных обязанностей, связанное с выделением для них определенного времени. В истории человечества эти общественные установления относительно новы и существуют далеко не во всех культурах. Возникшие в современных индустриальных обществах, они глубоко пронизывают нашу повседневную деятельность. Мы относимся ко времени как к очень ценной вещи - как к ограниченным ресурсам и даже как к деньгам - и соответствующим образом осмысливаем его. Тем самым мы понимаем и переживаем время как нечто такое, что может быть истрачено, израсходовано, рассчитано, вложено разумно или безрассудно, сэкономлено или потрачено напрасно. ВРЕМЯ - ДЕНЬГИ, ВРЕМЯ - ОГРАНИЧЕННЫЙ РЕСУРС, ВРЕМЯ - ЦЕННАЯ ВЕЩЬ - все это метафорические понятия. Метафорические потому, что наш повседневный опыт обращения с деньгами, ограниченными ресурсами и ценными вещами мы используем для осмысления понятия времени. Это отнюдь не обязательный для всех людей способ осмысления времени, но с нашей культурой он тесно связан. Существуют культуры, где время осмысливается в других категориях. Метафорические понятия ВРЕМЯ - ДЕНЬГИ, ВРЕМЯ - ОГРАНИЧЕННЫЙ РЕСУРС, ВРЕМЯ - ЦЕННАЯ ВЕЩЬ образуют единую систему, основанную на категориальном вложении понятий, поскольку в нашем обществе деньги входят в понятие ограниченных ресурсов, а ограниченные ресурсы - в понятие ценных вещей. Эти отношения характеризуют и импликации метафор: ВРЕМЯ - ДЕНЬГИ имплицирует метафору ВРЕМЯ - ОГРАНИЧЕННЫЙ РЕСУРС, а ВРЕМЯ - ОГРАНИЧЕННЫЙ РЕСУРС имплицирует метафору ВРЕМЯ - ЦЕННАЯ ВЕЩЬ. Мы принимаем практику использования наиболее специфичного (узкого) метафорического понятия, в данном случае - понятия ВРЕМЯ - ДЕНЬГИ, для характеристики всей системы понятий. Из тех выражений, которые приведены выше для иллюстрации метафоры ВРЕМЯ - ДЕНЬГИ, одни относятся собственно к деньгам (spend, invest, budget, profitably, cost), другие - к ограниченным ресурсам (use, use up, have enough of, run out of), а третьи - к ценным вещам (have, give, lose, thank you for). Здесь мы имеем пример того, как импликации метафор характеризуют связную систему метафорических понятий и соответствующую им связную систему метафорических выражений. Наиболее важный вывод из сказанного выше состоит в том, что метафора не ограничивается одной лишь сферой языка, т.е. сферой слов: сами процессы мышления человека в значительной степени метафоричны. Именно это имеется в виду, когда говорится о том, что понятийная система человека упорядочивается и определяется метафорически. Метафоры как языковые выражения становятся возможны именно потому, что существуют метафоры в понятийной системе человека.
|