Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 9. Почему совам нельзя давать канареечные помадки
Через несколько минут Гарри, Рон и Гермиона услышали в коридоре голоса и оглянулись на вход, надеясь, что это мадам Помфри вернулась вместе с Дамблдором. К их потрясению, в палату вошли близнецы Уизли. - Фред, Джордж! – приятно удивился Гарри. – Как дела? - Привет, ребят, - сказал Джордж. – Хорошо, а у вас? - Держимся, - пробормотал Рон, косо глянув на Гермиону. - Что сейчас случилось в Большом зале? – жадно спросил Фред. – Все потрясенно молчат или шепчутся, а слизеринцы смеются. Невилл сказал нам, что вы пошли сюда. - Ну… - Гарри попытался быстро что-то придумать. - Вы почему не ответили на мое письмо? – спросил Рон, чтобы сменить тему. – Я уж начал думать, что-то случилось с Сычом. - Да, насчет этого… - с виноватым видом начал Фред. Взгляд Гермионы метнулся от Фреда к Джорджу, и опять к Фреду. Забыв про заклинание, она спросила: - Что вы натворили на этот раз? Гарри и Рон замерли, съежившись. Джордж с недоверием уставился на Гермиону, а Фред, похоже, был бы потрясен меньше, если бы она подкралась к нему сзади и ударила по голове бетонной плитой. Прежде чем Гарри или Рон смогли все объяснить, Фред оправился от удивления и ухмыльнулся с озорным видом. - Ну конечно, Гермиона, - сказал он. – Я с удовольствием займусь с тобой сексом. Правда, мне всегда казалось, что ты предпочитаешь кровати, но если хочешь в библиотеке… кто я такой, чтобы спорить? С лица Гермионы сошла вся краска. Она в ужасе оглянулась на Гарри, который кивнул, подтверждая ее худшие страхи, а затем повернулся к близнецам, чтобы пояснить: - Э-э… ребят, на нее наложил заклятье Малфой. «Хочешь заняться сексом в библиотеке?» - это все, что она может сказать. - Вот блин, - Фред нисколько не смутился (в отличие от Гермионы, покрасневшей под цвет своего факультета). - Так и знал, что не стоило надеяться. - Заткнись, Фред, - рявкнул Рон, а Джордж засмеялся. - Короче, почему вы не написали ответ? – спросил Гарри, чтобы предотвратить спор между близнецами и Роном, а также отвлечь всеобщее внимание от Гермионы, которая, похоже, готова была скормить себя мантикоре. - А, ну, мы собирались… - начал Фред. - Видите ли, у нас было много отличных идей… - продолжил Джордж. - Но когда прилетел Сыч, мы как раз пытались убедить кое-кого попробовать Канареечные помадки… - А это дурацкое подобие совы схватило одну и съело, – закончил Джордж. - И? – с подозрением спросил Гарри. - Ну, Канареечные помадки предназначены для людей, а не для сов, - объяснил Фред. - Что привело к… побочным эффектам, - осторожно добавил Джордж. - Что вы сделали с моей совой?! – заорал Рон. - Ничего мы не делали! – испугался Джордж. – Он сам их съел, и, насколько мы можем судить, он здоров… - А разве он не должен был уже превратиться обратно? – встревожено спросил Гарри. - Если бы он был человеком, да, - печально ответил Джордж. - Но так как Сыч – сова, пришлось оставить его в магазине, - сказал Фред. – Это просто убийственно для бизнеса: он огромный, ростом чуть ли не с Хагрида, а вы знаете, какой Сыч неугомонный… - Почему вы мне не сообщили? – потребовал ответа Рон. - И с кем бы мы отправили письмо? – спросил Фред. - Мы были слишком заняты, чтобы отлучаться, а свою сову отдали маме, так как Стрелка уже никуда не годится. А почтовое отделение в Косом переулке в руинах с того самого нападения Пожирателей, его никак не отстроят… - Неужели так долго было аппарировать в Хогсмид и добежать сюда? – сердито спросил Рон. - И чем бы ты помог? Ты бы просто расстроился и все, - произнес Джордж, хотя никто не купился на его дружеский тон. – Даже если бы мы решили, что это принесет пользу, оставить сверхактивную канарейку размером со слоненка в магазине одну – не очень хорошая идея. - Почему тогда вы не взяли его с собой?! – завопил Рон. - И как бы мы это сделали, Рон? Научили его аппарировать? Или запихнули в камин? - Вообще-то, мы пытались, но не сработало… зато в следующем месяце нам установят камин побольше, так, на всякий случай. - Так или иначе, нам пришлось подождать, пока Министерство не разрешило создать портключ. - И это заняло целый месяц? – вопросил Рон. - Эй, а ты сам попробуй объяснить отделу магического транспорта, что тебе нужен портключ, чтобы переправить в Хогвартс двухметровую канарейку! – с негодованием воскликнул Фред. – Мало кто автоматически разрешает нечто подобное, знаешь ли! - Вообще-то, они послали ребят из отдела обеспечения магического правопорядка посмотреть, не пытаемся ли мы приобрести портключ незаконно, - добавил Джордж. – Можете быть уверены, когда они услыхали, как Сыч счастливо им чирикает, то вызвали подкрепление, так как подумали, что это ловушка, и мы устроили на них засаду со стадом гиппогрифов. - А за это мы провели ночь за решеткой, если хотите знать, - раздраженно сказал Фред. – Мы всё объяснили, когда нам предъявили обвинение, но они все равно захотели провести полное расследование и все такое. То есть, после того, как перестали смеяться. Они не могли понять, откуда у нас гигантская птица и зачем нам нужно переправлять ее в Хогвартс. - Так что теперь мы должны Биллу деньги за то, что он внес залог, - со вздохом продолжил Джордж. – А еще мы чуть не влипли в глубокое дерьмо за нарушение запрета на экспериментальное разведение: они были уверены, что именно так мы получили эту канарейку. - К тому же, пришлось притормозить с новыми изобретениями, чтобы решить, как быть дальше, - мрачно произнес Фред. – Мы думали о том, чтобы его уменьшить, но побоялись, если он самопроизвольно превратится обратно в сову, то станет слишком маленьким, чтобы его можно было увидеть. - Интересно, вы можете провести хоть три минуты, не попадая в неприятности? – раздраженно обратилась Гермиона к Фреду… как раз, когда вошла Джинни. - Э-э… - Джинни в замешательстве перевела взгляд с Гермионы на Фреда. – Не буду спрашивать. - Это заклинание одной фразы, - объяснил Гарри. – Она уже предложила переспать мне, Рону, Малфою, мадам Помфри и Фреду. - Малфою?! – воскликнула Джинни. – О нет… - Это было ужасно, - пожаловалась Гермиона. Джинни вздрогнула: - Гермиона, ты знаешь, что я тебя люблю, но, видишь ли, нет ничего более жуткого, чем когда ты так на меня смотришь и просишь переспать с тобой в библиотеке. Гермиона вся сжалась, и Гарри успокаивающе похлопал ее по коленке. - Короче, - произнесла Джинни, - мои друзья сообщили, что вы отвели Гермиону сюда… они сказали, что это связано с Малфоем, но не захотели говорить, как именно. Гермиона печально вздохнула, и Гарри ее приобнял. - Не волнуйся, мы ему отплатим, - утешил он. - Да, и теперь у вас есть мы, чтобы давать советы, - добавил Фред. - Ну а в крайнем случае, я слышал, что у Хагрида есть гигантская канарейка, которую можно натравить на Малфоя, - жизнерадостно сказал Джордж. Рон зло глянул на него. - А теперь, - продолжил Фред, - расскажите-ка нам в подробностях, как Гермиона проснулась голой рядом со Снейпом. *** Гермиона дулась молча все время, пока искали способ лечения. К тому времени, когда его наконец нашли, ее злость достигла точки кипения. - Как ты мог рассказать им?! – были ее первые слова, когда заклятье сняли. - Я хотел, чтобы они знали, насколько все серьезно, - жалобно ответил Рон. - И потому надо было рассказывать о таком?! Гермиона кричала на Рона всю дорогу до гриффиндорской башни. Гарри и Джинни пытались ее успокоить, Фред и Джордж замыкали шествие, истерично смеясь. Когда они достигли портрета, Гермиона наконец замолкла (не потому, что перестала злиться, просто она не хотела, чтобы кто-то еще узнал о первой шутке Малфоя) и унеслась в свою спальню. Джинни последовала за ней, чтобы утихомирить подругу. - Чокнутая, - сказал Джордж о Гермионе. - Это все твоя вина, - набросился Рон на Фреда. - Эй, а я откуда должен был знать, что ты не хочешь, чтобы она знала, что я знаю то, что знаешь ты? – ответил тот. - Чего? – переспросил Джордж. - Сначала вы превращаете мою сову в канарейку, а затем выводите из себя мою девушку! – завопил Рон. - Рон, сегодня был очень долгий день, - устало сказал Гарри; уже приближалась полночь, и все это время они провели в больничном крыле. – Гермиона успокоится, ясно? Ее просто вывело из себя то, что она перед всей школой домогалась Малфоя, сама того не зная. - И с чего бы она расстроилась? – невозмутимо произнес Джордж. - Давайте просто обсудим идеи для войны, - продолжил Гарри. – К утру с Гермионой все будет в порядке. Близнецы предлагали настолько невероятные замыслы, что через какое-то время Гарри и Рон стали делать записи. Два с половиной часа и полтора свитка пергамента спустя они набрали достаточно идей, чтобы обеспечить Малфою сладкую жизнь на три года. Близнецы ушли часа в два, и Гарри с Роном отправились спать, с нетерпением ожидая следующего дня. Как Гарри и предсказывал, к утру Гермиона успокоилась, но затем Парвати и Лаванда сделали при ней несколько грубых замечаний насчет библиотеки, и Гермиона отказалась идти на завтрак. Гарри, Рон и Джинни захватили ей еды, и все вместе они отправились наружу, чтобы обсудить идеи Фреда и Джорджа. К звонку на занятия они уже решили исполнить следующую шутку над Малфоем в воскресенье, так как на субботу был назначен первый матч по квиддичу – Гриффиндор против Слизерина. К сожалению, после матча в войне шуток пришлось сделать паузу: Гарри так разозлился на Кребба за то, что тот попал в Джинни бладжером, что выхватил биту у загонщика и послал бладжер прямо в живот слизеринца. Сила удара сбросила того с метлы… прямо на Малфоя, чей «Нимбус-2001» оказался не способен выдерживать такую тяжесть. Оба упали с двенадцатиметровой высоты. Удар о землю и Кребб, придавивший его сверху, привели к тому, что Малфой надолго застрял в больничном крыле. Неделя отработок для Гарри вполне стоила того; единственное, что его огорчало – Джинни пришлось провести ночь в больничном крыле в компании Малфоя и Кребба. С другой стороны, Малфой все еще валялся без сознания, а Кребб был слишком туп, чтобы заниматься словесными перепалками. Малфой пришел в себя только через шесть дней, и прошло еще три недели, прежде чем мадам Помфри его отпустила. К этому времени уже настала середина декабря. Но не успели гриффиндорцы возобновить свою деятельность, как войну шуток снова пришлось приостановить на неопределенный срок. Была пятница. Гарри, Рон и Гермиона возвращались из больничного крыла, где с их лиц и рук удалили чешую, когда заметили в холле большую толпу. Они поспешили туда: это очень напоминало тот случай, когда Амбридж уволила Трелони, или когда Фред и Джордж сбежали из Хогвартса. Ученики образовали большой круг, в центре которого стояли и кричали друг на друга два человека, которых троица еще не видела. Пока Гарри, Рон и Гермиона пробирались сквозь толчею, парочка в центре стала вопить так громко, что их голоса стало возможно расслышать, несмотря на шепотки и смешки толпы. - Ты так жалок! – кричала Джинни. - А ты такая сука! – парировал Дин Томас. Рон, почти миновавший толпу, замер, а затем рванулся вперед с ревом, который напугал бы и тролля. Гарри и Гермиона уже привыкли к подобным вспышкам ярости, но в последние годы ситуация осложнилась тем, что Рон стал выше и сильнее, и его было сложнее остановить. В то время как другие студенты в ужасе отскакивали с пути Рона, Гарри и Гермиона, наоборот, рванулись к нему. Гермиона прыгнула Рону на спину и обхватила ногами, замедляя его достаточно, чтобы Гарри смог их обогнать и удержать друга, упираясь руками ему в грудь. Дин был более чем испуган внезапным появлением Рона – что нисколько не удивляло: мало кто не испугался бы при виде крепкого парня ростом под метр восемьдесят, прущего на него, притом, что на его спине ехала девчонка, а другой парень пытался затормозить его спереди с таким видом, словно он своими руками останавливает грузовой состав. Тем не менее, Дин быстро оправился. Увидев, что Рон притормозил, Дин хмуро повернулся к Джинни. - Ой, смотрите, - заметил он сердито. – Старший братец снова хочет сунуть свой огромный уродливый нос в чужие дела. - Прекрати разевать рот о моем брате, - презрительно сказала Джинни. - Почему это? Все, что он делает, это сует всюду свой нос, он и все твои остальные тупые братья, которые вечно бегают вокруг и пыхтят как быки, - отпарировал Дин. - Только не начинай! – воскликнула Джинни. – Ты с ними даже в сравнение не идешь! Перестань вести себя так, словно мы порвали из-за Рона! Последние новости – я бросила тебя не из-за его опеки, а потому что ты придурок! - Нет, ты бросила меня, чтобы спать со всеми подряд! – прорычал Дин. Гарри уперся каблуками в пол, когда Рон снова рванулся вперед. Медленно, но верно Гарри сдвигался к Дину и Джинни, которые, однако, не обращали никакого внимания на Гарри, Рона и Гермиону. Оба выхватили волшебные палочки. - Каллистиаро! – взвизгнула Джинни. - Монтреави! – одновременно завопил Дин. Зеленый луч встретился с голубым и образовал золотой шар. Такое очень редко случалось в дуэлях – за всю историю было известно лишь несколько случаев. Сформировалось новое заклинание и от того, кто победит в состязании воли, зависело, в чью сторону оно полетит. Это напоминало сражение Гарри с Волдемортом на четвертом курсе. Дин поддался первым: его рука дрогнула, он оборвал связь и побежал, пригнувшись, чтобы уйти с пути заклинания. К сожалению, Гарри, Рон и Гермиона стояли прямо за ним. Сгусток энергии ударил Гермиону с достаточной силой, чтобы сбросить ее с Рона и швырнуть в толпу людей… а точнее, в Драко Малфоя, который с интересом наблюдал за ссорой… Примечание переводчика: к этой главе есть дополнительный фанфик о том, как все происходило в магазинчике близнецов, когда прилетел Сыч. К сожалению, он незакончен (размером с одну главу этого фика), и, вполне возможно, не будет закончен никогда. Но то, что есть – весьма забавно. Вопрос: переводить? Обновление от 17.10.08. Все захотели прочитать этот фанфик, так что вот он. Название то же, что и у главы («Почему совам нельзя давать канареечные помадки»), фанфик должен был стать миди, но будет ли дописан – неизвестно. Всего с разницей в один год было выложено две главы. Почему совам нельзя давать канареечные помадки. Глава 1. Большая проблема Время перевалило за полдень, и магазинчик «Удивительные Ультрафокусы Уизли» только что открылся. Пока тут находилось всего шесть покупателей, все они с интересом рассматривали товар, разложенный на полках, а выдающиеся предприниматели Фред и Джордж Уизли болтали, стоя за прилавком. Близнецы Уизли оглянулись на звон дверных колокольчиков – к ним должен был зайти Ли Джордан, – но это оказались два покупателя: высокая симпатичная брюнетка примерно возраста Фреда и Джорджа и рядом мальчик, очевидно, ее младший брат. - Взгляни вон на ту, - прошептал Фред. - Ничего, - пожал плечами Джордж. - Да она классная, - начал спорить Фред. - Предпочитаю блондинок, - сказал Джордж. - Ну тогда ты не будешь возражать, если ее обслужу я, - произнес Фред, в то время как девушка и ее брат разделились и начали блуждать между полок. - Да пожалуйста, - ухмыльнулся Джордж и повернулся, чтобы переставить ириски «Гиперъязычки». Фред изобразил на лице приятную улыбку и направился к девушке, но прежде, чем он смог до нее добраться, что-то маленькое и серое врезалось в его голову и отскочило. - Ай! – воскликнул он. Затем Фред обернулся посмотреть, что же его ударило, и увидел как Сычик, сова его брата, кружит вокруг Джорджа. - Надо купить Рону другую сову, - раздраженно пробормотал Фред, а Джордж попытался схватить Сыча, но промахнулся. - Простите, - обратился к нему кто-то. Фред повернулся и увидел, что рядом с ним стоит та хорошенькая брюнетка. – Вы не могли бы сказать, что это такое? Она указала на миску, полную Канареечных помадок. - О, это одно из наших первых изобретений, - с гордостью произнес Фред. – Они превратят того, кто их съест, в канарейку… конечно, временно, - поспешно добавил он, видя выражение ее лица. – Позвольте продемонстрировать. Он взял одну помадку, развернул ее, положил на ладонь и начал поднимать ко рту. Но тут из ниоткуда появился Сыч и выхватил конфету. - Сыч, нет!!! – завопили Фред и Джордж. Слишком поздно. Маленькая сова проглотила помадку. Послышался громкий хлопок, как от ружейного выстрела, и магазин начал заполняться желтым дымом. Брюнетка закричала. - Все в порядке! – хотел выкрикнуть Фред, но поперхнулся дымом. - Энди, это Большая птица*! – радостно воскликнул младший брат девушки. - Джои, беги!!! – завопила та. - Что происходит? – крикнул Джордж, он ничего не видел из-за дыма. - Ребята, не волнуйтесь! – Фред повысил голос, чтобы донести свои слова до паникующих покупателей. – Все под контролем, просто эти штуки не предназначены для сов. Так прямо на обертке написано: «Использовать только на людях…» - Все «ребята» уже разбежались, Фред, можешь не стараться, - сказал Джордж. Дым начал рассеиваться, и магазинчик действительно оказался пустым, не считая Фреда, Джорджа и желтой птицы двух метров в высоту и полутора в ширину, представляющей собой нечто среднее между совой и канарейкой. - Ни фига! – выдохнул Джордж, уставившись на когда-то крошечную птичку. – Это Сыч?! - Нет, Джордж, это покупатель пришел спросить о нашей эксклюзивной линии взрывающегося нижнего белья. - Заткни… а-а-а! Сыч внезапно оглушительно ухнул и начал распахивать крылья, уронив одну из полок и опрокинув на пол груду коробок. - Окаменей! – выкрикнул Джордж и поспешил отбежать как можно дальше, когда огромная желтая канарейкосова завалилась вперед и упала. – Ну почему Рон не мог прислать письмо с Хедвиг, а? - Что ж, по крайней мере, через несколько секунд он превратится обратно, - проворчал Фред, подходя, чтобы отвязать письмо от лапы Сыча. - Что бы Рон ни хотел сообщить, надеюсь, оно того стоит, - сказал Джордж, перескочив через Сыча, чтобы прочитать письмо вместе с Фредом. Дорогие Фред и Джордж, Здорово, парни. Как идут дела в магазине? Тут, в Хогвартсе, все вверх дном. Нам с Гарри и Гермионой нужен совет. Я уверен, что уж вы двое помните традиционную войну шуток седьмого курса… короче, нам нужна большая помощь, чтобы отомстить Малфою. Я говорю о худшей шутке, которую только можно себе представить. Гермиона хочет «что-то крайне унизительное», во всяком случае, так она сказала сразу после того, что сделал Малфой. Вы не поверите – он подлил ей в сок сонного зелья, а когда она вырубилась, снял с нее одежду и положил Гермиону в кровать к Снейпу! Вместе с ним самим! Она все еще кипит от злости по этому поводу. Так что мы решили обратиться к вашему опыту. Кроме того, Гарри напишет Ремусу и Сириусу, Джинни составляет список людей, которые еще могут нам помочь, а также вспоминает мелкие проделки вроде Волдырного порошка, ну а Гермиона привлекла на нашу сторону самого Снейпа… но я решил спросить у лучших. Есть идеи? Наверное, вы не захотите предложить что-нибудь из своего магазина со скидкой? Пожалуйста, ответьте как можно скорее. Рон. - Можешь представить себе выражение лица Гермионы, когда она проснулась рядом со Снейпом? – хохотал Джордж. - Как же мы сами до такого не додумались? – Фред задыхался от смеха. – Да она бы нас просто убила. - Надо будет узнать подробности, когда встретимся в следующий раз. - Ага, только если поблизости не будет ничего острого. Так, посмотрим… полагаю, нужно уже начинать думать, как ему помочь, - произнес Фред и смахнул фальшивую слезу. – Я так им горжусь… наконец он идет по нашим стопам… - Идея номер один: дать сове Малфоя съесть Канареечную помадку, - задумчиво сказал Джордж. Фред с беспокойством взглянул на Сыча: - Знаешь, он уже давно должен был превратиться… Джордж нервно сглотнул: - Но ты ведь думаешь, он превратится рано или поздно, так? Фред и Джордж посмотрели друг на друга с тревогой. - Ну что ж, тогда мы просто избавимся от улик и заявим, что ничего не знаем, - жизнерадостно сказал Фред. - Да, но как мы это сделаем? Мы ведь не можем просто… просто убить сову Рона и порезать на мелкие кусочки или что-то вроде, - нахмурился Джордж. - Верная мысль… ну, мы просто отошлем его обратно к Рону, и пусть Рон удивляется, что же произошло с его совой. - Гм, Фред? А ты не думаешь – то, что Сыч стал канарейкой-мутантом размером с Хагрида, может навести его на мысль? Тем более что до этого Сыч побывал у нас? - Ну… почему бы тогда… знаю! Хагрид! Мы отправим его Хагриду, тот придумает, что делать. А если не придумает, то пойдет к Дамблдору. - Хороший план… но как мы доставим его к Хагриду? Близнецы задумались, оглядывая магазин в поисках подсказки. Наконец взгляд Джорджа упал на камин. - А у меня идея. *Большая птица – один из главных персонажей детской телепрограммы " Улица Сезам"; большая пушистая желтая птица, похожая на страуса (определение из словаря «ABBYY Lingvo»). Глава 2. План Б Ли Джордан остановился перед входом в «Удивительные Ультрафокусы Уизли» – на двери висела большая надпись: «Закрыто до дальнейшего уведомления вследствие неожиданной летучей проблемы». Удивляясь, что же это означает, Ли достал запасной ключ, который ему дали близнецы, открыл дверь и вошел. - Эй! – крикнул он. - Мы закрыты, - послышался резкий ответ Джорджа, - возвращайтесь позже. Ли обогнул полки, следуя за звуками сопения, которые раздавались откуда-то из служебного помещения. Наконец он увидел близнецов и ошеломленно замер: Фред и Джордж пытались затолкать в камин канарейку размером со слоненка. - Что это вы делаете? – спросил Ли. Фред и Джордж посмотрели на него. - Привет, Ли, - сказал Фред. – Не поможешь? – Добавил он так обыденно, словно ему нужно было просто расставить товары на полке. - Что тут происходит? – озадаченно повторил Ли. - Мы пытаемся отправить Сыча к Хагриду, - ответил Джордж так невозмутимо, как будто это все объясняло. - Ребят, это не сыч, это скорее канарейка, попавшая под раздувающее заклинание. - Да не сыч, а Сыч! Сычик, сова Рона. - Ты ведь помнишь, что мы не тестировали Канареечные помадки на животных? – вставил Фред. - Вы скормили Канареечную помадку сове Рона? С ума сошли, этот пацан помог убить Волдеморта! - Конечно, нет. Он сам ее съел, - ответил Джордж, со всех сил стараясь запихнуть Сыча в камин. Но Сыч был попросту слишком большим, чтобы туда поместиться. - И теперь вы пытаетесь его сжечь? – предположил Ли. – Уничтожаете улики? - Да не сжигаем мы его, мы хотим послать его к Хагриду через камин! – воскликнул Фред. - Э… хорошо. Он умеет говорить? - Что? Нет. Конечно, не умеет. - Тогда как вы заставите его сказать: «хижина Хагрида», когда наконец запихнете в камин? И раз уж я взялся указывать на недостатки плана: а он не застрянет в каминной сети? Сеть не предназначена для кого-то настолько крупного как эта птица, но даже если он доберется до Хагрида, сможет ли он выбраться уже из его камина? Не говоря о том, что Хагрид может сделать с гигантской желтой тварью, влетевшей в его хижину… как вы собираетесь ему все объяснить? Если только в это время там не будет вас самих, Хагрид может даже атаковать Сыча, лично я бы так и сделал. Фред и Джордж изумленно смотрели на Ли. Они были друзьями уже больше девяти лет, и неофициально именно задачей Ли всегда было выяснять, что в их зловещих планах может пойти не так. Но при этом их никогда не переставало удивлять, когда Ли что-то находил, особенно, если это должно было быть совершенно очевидно для близнецов. - Ну ладно, - сказал Фред, и они с Джорджем отошли от Сычика, который свалился на пол с глухим «бум!» – Время придумать план Б. - В кои-то веки я не представляю, что еще мы можем сделать. Что, научим его аппарировать? – спросил Джордж. - Ну, может, он еще умеет летать. - Да, Фред, и мы выпустим его в окно. Одна его нога как раз туда пролезет. Фред вздохнул и оценивающе взглянул на потолок. К сожалению, даже часть его нельзя было удалить: на втором этаже жили сами близнецы. Вынести Сыча через дверь тоже не получится – дверной проем слишком маленький, плюс, придется тащить Сычика через весь магазин. - Хм, парни? Можете назвать меня сумасшедшим, но, думаю, лучше всего использовать портключ, - внес предложение Ли. - Ну конечно! – хлопнул себя по лбу Джордж. – Как мы сами об этом не подумали? *** - Эта работа – полный отстой, - пробормотала Беверли, перейдя к следующему заявлению на портключ. Какой черт ее дернул поступить в отдел обеспечения магического правопорядка? - Радуйся, что ты пока на положении стажера, сестренка, - сказал ее напарник, Райан. – Когда наберешь стаж побольше, тебе придется еще и заполнять кучу бумаг при нахождении подозрительных заявлений на портключи. Вот это действительно занудно. Беверли нахмурилась, читая заявление, которое час назад принес рыжеволосый парень. «Имя: Фред Уизли Возраст: 19 лет Род занятий: совладелец лучшего магазина приколов, который только видел этот мир Вы впервые запрашиваете портключ? Ну да Запрашиваемое место отбытия: Косой переулок, 23, «Удивительные Ультрафокусы Уизли» Запрашиваемое место назначения: школа чародейства и волшебства «Хогвартс», как можно ближе к хижине лесника Сколько персон будут использовать этот портключ? Трое: я, мой брат и огромная ошибка природы» Беверли потрясла головой; все заявление было каким-то странным. - Кстати о подозрительных заявлениях, - медленно произнесла она, - послушай-ка это: «Причина для путешествия портключом: мы не смогли придумать ничего другого, чтобы переправить двухметровую канарейку в Хогвартс». Тут что-то не так. - Что-что двухметровое?! - Канарейку, - озадаченно повторила Беверли. – Может, ошиблись в написании? - Не могу себе представить, что же они пытались написать, чтобы получилось «канарейку». Хм… - Явно подозрительное заявление… хотя обычно люди придумывают объяснения получше. - Не только умные люди пытаются достать официально разрешенный портключ для чего-то незаконного, - пожал плечами Райан. – Мне однажды пришло заявление от обитателя Азкабана. Как будто мы бы послали заключенному портключ в «Три метлы». Беверли улыбнулась, но продолжала задумчиво изучать заявление: - Фред Уизли… звучит знакомо… - А, Фред и Джордж? Тут работает их старший брат. Перси. Вы встречались в прошлом году на праздновании Рождества, помнишь? А их отец служит в отделе «Противозаконное использование изобретений магглов». Это те близнецы, у которых магазин приколов, а их брат Рон помог победить Сама-Знаешь-Кого. - О да, кажется, я помню их с Хогвартса… хотя они младше меня года на четыре. Короче… куда мы это отправим? В отдел по контролю волшебных существ? - Сложно сказать… знаешь что, дай-ка сюда. Мы пошлем одну копию туда, а потом сделаем еще две и отправим в отдел злоупотребления магией и в отдел магических происшествий и катастроф. *** Вернувшись из министерства, где он подавал заявление на портключ, Фред обнаружил, что Джордж и Ли привязали Сыча к камину. - Эй, вы, вроде, собирались перенести его на склад! – удивился он. - Мы и перенесли. А потом заклинание спало и он взмахнул крыльями, - раздраженно ответил Джордж. – Он взорвал коробку фейерверков, но мы уже потушили огонь. - Рад это слышать, - устало произнес Фред. – Я подал запрос на портключ, мне сказали подойти в пять, чтобы узнать результат. - Отлично, - обрадовался Джордж. – Значит, скоро все закончится. Полагаю, можно уже открываться. Фред подошел к двери и снял знак «Закрыто»; через несколько минут в магазине было уже шесть-семь покупателей. - Мамочка, я же говорил, что это Большая птица! Фред повернулся: младший брат той девушки вернулся, на этот раз (как с сожалением отметил Фред) с матерью. - Большая птица – как… оригинально, - пробормотал Фред. - Это телевизионный персонаж… маггловское слово, - объяснил Ли. - Э-э, лучше не подходить слишком близко, - поспешил сказать Джордж, но, к сожалению, как раз в этот момент спал второй Оглушитель. Сыч радостно крикнул прямо в лицо мальчику и начал исступленно щебетать, замахав крыльями. Мать мальчика завизжала и отскочила, а затем бросилась к выходу, таща сына за руку. - Ладно, просто вычеркнем всю семью из списка потенциальных покупателей, - заметил Джордж, когда Ли обновил оглушающее заклинание. - Это еще что за тварюга? – с любопытством спросила одна из покупательниц. - Это… а… это… ну, это очень большая канарейка, разве вы не видите? – ответил Джордж. - Но как вы умудрились вырастить ее настолько громадной? - Мы ее… перекормили, - запнувшись, произнес Фред. - Понятно, - потрясла головой ведьма. Волшебник в дорогом плаще с капюшоном, подбитым мехом, с любопытством посмотрел на Сыча. - За сколько отдадите? – спросил он. - Прошу прощения? – удивился Джордж. - Птицу. Я хочу ее купить. Не каждый день увидишь двухметровую канарейку… Фред с надеждой взглянул на Джорджа, но тот покачал головой. Фред вздохнул: - Простите, но она не продается. Это сова нашего брата. - По-моему, это не очень похоже на сову. - Ну, видите ли, она проглотила одну из этих конфет, - объяснил Фред, указывая на Канареечные помадки. Мужчина задумчиво посмотрел на сладости: - Ну хорошо. Беру все. - Продано! – быстро согласился Джордж. В конце концов, совесть нужна, только пока она выгодна. - Парни, вы точно попадете в ад, - сказал Ли, когда мужчина ушел. - А в чем дело? – невинно спросил Джордж. – Там прямо на обертке написано, что они предназначены только для людей. Свой гражданский долг мы выполнили. - Да без разницы.
Данная страница нарушает авторские права?
|