![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Текст 1.10
апарйaпта= тад асмaка=, бала= бхишмaбхиракшитам асмакам тат балам — Наших войск; бхишма-абхиракшитам — защищаемых и ведомых Бхишмой; апарйаптам — не достаточно; ту — тогда как; идам балам этешaм — их (Пандав) армия; бхима-абхиракшитам — защищаемая и ведомая Бхимой; (бхати) — кажется; парйаптам — вполне достаточной. Однако наша армия, возглавляемая Бхишмой, кажется неполноценной, тогда как войско Пандав, защищаемое Бхимой, совершенно.
Текст 1.11 Айанешу ча сарвешу, йатха-бхагам авастхитах бхишмам евабхиракшанту, бхавантах сарва ева хи бхавантах — Вы; сарве эва хи — все, несомненно; авастхитах (сантах) — находясь; йатха-бхагам — в своих подразделениях; сарвешу айанешу ча — во всех стратегических точках фронта; абхиракшанту — окажите полную поддержку и защиту; бхишмам эва — лишь Бхишме. Поэтому все вы, находясь на своих боевых постах, в первую очередь защищайте деда Бхишму.
Текст 1.12 тасйа санджанайан харша=, куру-вриддхах питамахах пратапаван — Герой; куру-вриддхах-питамахах — Бхишма; си=ха-надам винадйа — заревел подобно льву; шанкхам дадхмау — затем подул в свою раковину; уччаих — очень громко; тасйа харшам санджанайан — дабы вызвать радость Дурйодханы. После этого Бхишма, могущественный старейшина династии Куру, с боевым кличем подобно рыку льва, громко затрубил в свою раковину, желая воодушевить Дурйодхану.
Текст 1.13 Татах шанкхаш ча бхерйаш ча, панаванака-гомукхах сахасаивабхйаханйанта, са шабдас тумуло ’бхават татах — После этого; шанкхах ча бхерйах ча панава-анака го-мукхах — раковины, рожки, большие и ручные барабаны, горны и другие музыкальные инструменты; сахаса эва абхйаханйанта — тотчас зазвучали. сах шабдах — Этот звук; тумулах абхават — превратился в сплошной гул. В тот же миг зазвучали раковины, большие и маленькие барабаны, литавры, рога и другие инструменты, производя беспорядочный гул.
Текст 1.14 Татах шветаир хайаир йукте, махати сйандане стхитау мадхавах пандаваш чаива, дивйау шанкхау прададхматух татах — После этого; мадхавах пандавах ча эва — Шри Кришна и Арджуна; стхитау — пребывая; махати сйандане — в огромной колеснице; шветаих хайаих йукте — влекомой белыми лошадьми; прададхматух — протрубили; дивйау шанкхау — в божественные раковины. На другой стороне Господь Шри Кришна и Арджуна, возвышаясь в величественной колеснице, запряжённой белыми лошадьми, затрубили в свои божественные раковины.
|