Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
О пределах блага и зла. Знакомил с этими божественными талантами моих сограждан, неужели этим я оказал бы им дурную услугу?
Знакомил с этими божественными талантами моих сограждан, неужели этим я оказал бы им дурную услугу? До сих пор я этого не сделал. Однако же, полагаю, мне это отнюдь не запрещено. Впрочем, я, если угодно, переведу кое-какие места, особенно из только что названных мной авторов, когда окажется возможным сделать это так же удачно, как всегда переводили Эн-ний Гомера, а Афраний - Менандра. И я не стану противиться, подобно нашему Луцилию, тому, чтобы меня читали все. Если бы жил теперь тот самый Персии! 1 Или, еще лучше, Сципион и Рутилий, из страха перед которыми, как он сам говорил, он писал для тарентинцев, консентинцев и сицилийцев! 2 Остроумно, конечно, как и все остальное, но тогда ведь и не было достаточного числа столь образованных людей, к суждениям которых он должен был бы прислушиваться. Да и сочинения его не очень-то серьезны: в них много остроумия и изящества, великой же ученостью они не отличаются. Что же касается меня, то какого читателя страшиться мне, если я осмеливаюсь послать это сочинение тебе, не усту пающему в философии даже грекам? 3 Впрочем, ты сам вызвал меня на это, посвятив мне столь дорогую для меня книгу о до бродетели. Я думаю, что многие еще и потому не любят латин ских сочинений, что им встречались вещи как следует не обра ботанные, переведенные небрежно, с плохих греческих сочи нений на еще худший латинский4. Я готов разделить их мне ние, но лишь при условии, если они согласятся, что не следует читать и греческие сочинения, посвященные тем же вопросам. Но кто же откажется читать о вещах достойных, изложенных прекрасным стилем, убедительно и красноречиво? Разве что тот, кто уж совершенно готов превратиться в грека вроде того Альбуция^, к которому претор Сцевола в Афинах так именно и обращался? 9. Тот же самый Луцилий приводит этот случай в весьма ос Греком, Алъбуций, скорей, чем римлянином или сабином, Чем земляком достославных мужей из центурионов, Книга первая Понтий каков и Тритан, знаменитые знаменоносцы, Слыть предпочел ты. И вот я, претор, при встрече в Афинах Греческим словом тебя приветствовал, как тебе любо: лайре, о ТитГ И за мной все ликторы турма когорта: " Xaupe, о ТитГ И теперь ты, враг мой и недруг, Альбуций. (пер. ФА Петровского) 10. Муций имел для этого основания. Да и я никак не могу IV. Что же касается меня, то раз уж я не покинул из-за всех опасностей и трудностей форума тот пост, на который поставил меня римский народ, я, конечно же, должен, в меру моих сил, приложить все старания, всю свою волю и усердие к тому, чтобы сограждане мои стали образованными, и не бороться с таким ожесточением против тех, кто предпочитает читать только греческих авторов, лишь бы они действительно их читали, а не делали вид, что читают, и помогать тем, кто или предпочитает читать на обоих языках, либо, обладая книгами на родном языке, не испытывает большой потребности в иностранных. 11. Те же, кто хочет получить от нас сочинения иного рода,
|