Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Пробуждение к науке 4 страница






 

VI.

Наверху девятка. Лебедь приближается к суше. Его перья могут быть применены в
обрядах. – Счастье.

 

< №54>

歸 妹

(Гуй мэй. [Невеста.]

< В> походе – несчастье. Ничего благоприятного.)

I.

В начале девятка. < Если> отправляют невесту, то – с дружками. < Они – как> хромой, который может наступать [840]. – Поход– к счастью.

 

II.

Девятка вторая. < И> кривой может видеть [841]. Благоприятна стойкостьотшельника [842].

 

III.

Шестерка третья. < Если> отправляют невесту, < то> – со служанками. < Если, не приняв, ее> отправляют назад, < то> – с дружками.

 

IV.

Девятка четвертая. < Если в> отправлении невесты < будет> упущен срок, < то> попозже < ее> отправят.– Будет время.

 

V.

Шестерка пятая. Государь И отправлял невест [843]. < Но> их государев нарядне сравнится с блеском наряда их дружек. Луна почти в полнолунии. – Счастье.

 

VI.

Наверху шестерка. Женщинаподносит кошницы, < но они> не наполнены. Слуга обдирает барана, < но> крови нет. – Ничего благоприятного.

 

< №55>

Фэн. ([Изобилие.

Свершение.] Царь приближается к нему. Не беспокойся. Надо солнцу быть в середине < своего пути>.)

I.

В начале девятка. <...> Встретишь подобного тебе хозяина [844]. Даже если < ты> равен [845]< с ним>, хулы не будет. < Если> отправишься, будет награда.

 

II.

Шестерка вторая. Сделаешь обильными свои занавеси < так, что> среди дня увидишь Большую Медведицу [846]. < Если> отправишься, попадешь под сомнение и ненависть.< Если> обладаешь правдой, будь открыт. – Счастье.

 

III.

Девятка третья. Сделаешь обильным свой полог < так, что> среди дня увидишь Полярную звезду [847]. Сломаешь свой правый локоть. – Хулы не будет. 

 

IV.

Девятка четвертая. Сделаешь обильными свои занавеси < так, что> среди дня увидишь Большую Медведицу. Встретишь равного тебе хозяина. – Счастье.

 

V.

Шестерка пятая. Придешь с блеском.Будет поддержка и хвала. – Счастье.

 

VI.

Наверху шестерка. Сделаешь обильным свое жилище. Сделаешь занавеси в своем доме.Взглянешь на свою дверь, и в тиши не будет никого. Три года никого не будешь видеть. – Несчастье.

 

< №56>

Люй. ([Странствие.]

Малому – развитие. В странствии стойкость – к счастью.)

I.

В начале шестерка. Если в странствии будешь труслив в мелочах, то благодаря этому накличешь на себя стихийное бедствие.

 

II.

Шестерка вторая. В странствии восстановишь порядок. За пазуху положишь свое состояниеи обретешь стойкость челяди-рабов.

 

III.

Девятка третья. В странствии спалишь этот порядок. Утратишь свою челядь-рабов. Стойкость опасна.

 

IV.

Девятка четвертая. В странствии пребудешь на месте. Обретешь свои средства < на странствие. Но в> собственной душе нет успокоения.

 

V.

Шестерка пятая. Выстрелишь в фазана, и одна стрела погибнет.< Но>, в конце концов, благодаря этому < будешь> похвален свыше.

 

VI.

Наверху девятка. Птицам спалили их гнезда. Странник сначала смеется, < а> потом < издает> крики и вопли. Утратишь быка на площади. – Несчастье.

 

< №57>

Сюнь. ([Проникновение.]

Малому – развитие. Благоприятно иметь, куда выступить. Благоприятно свидание с великим человеком.)

I.

В начале шестерка. < В> продвижении и отступлении благоприятна стойкость воина.

 

II.

Девятка вторая. Проникновение находится ниже ложа. Применение писцов и волхвов< вызовет> смущение. – Счастье. Хулы не будет.

 

III.

Девятка третья. Многократное проникновение. – Сожаление.

 

IV.

Шестерка четвертая. < 2> На охоте добудешь троякое. < 1> – Раскаяние исчезнет [848].

 

V.

Девятка пятая. Стойкость – к счастью. Раскаяние исчезнет. Ничего неблагоприятного. Завершишь и то, что не начато < тобою. Но обдумай это дело> и за три дня, и через три дня.– Счастье.

 

VI.

Наверху девятка. Проникновение находится ниже ложа. Утратишь свои средства < на странствие>. – Стойкость – к несчастью.

 

< №58>

Дуй. ([Радость.

Свершение. Благоприятна стойкость.])

I.

В начале девятка. Радость – от согласия. – Счастье.

 

II.

Девятка вторая. Радость – от правды. – Счастье. Раскаяние исчезнет.

 

III.

Шестерка третья. Радость – от прихода. – Несчастье.

 

IV.

Девятка четвертая. Радость – от договоренности. < Но> еще нет равенства. < Если же> стороны поспешат, будет [849]веселье.

 

V.

Девятка пятая. < Если> оправдаешь разорителей, < это> будет опасно.

 

VI.

Наверху шестерка. Влекущая радость.

 

< №59>

Хуань. ([Раздробление.

Свершение.] Царь приближается к обладателям храма. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость.)

I.

В начале шестерка. Необходимо спасение. Лошадь сильна.– Счастье.

 

II.

Девятка вторая. При раздроблении беги к своему престолу. – Раскаяние исчезнет. 

 

III.

Шестерка третья. Раздробишь свое тело. – Раскаяния не будет.

 

IV.

Шестерка четвертая. Раздробишь свое стадо. – Изначальное счастье. Раздробишь свой холм. < Это> не то, о чем думают варвары.

 

V.

Девятка пятая. При раздроблении выступит пот < от> своих громких воплей. При раздроблении, < как> царь, живи. – Хулы не будет.

 

VI.

Наверху девятка. При раздроблении твоя кровь уйдет. Удались, выйди – и хулы не будет.

 

< №60>

Цзе. ([Ограничение.

Свершение.] Горе ограничено. < Оно> не может быть стойким.)

I.

В начале девятка. Не выйдешь из внутреннего двора. – Хулы не будет.

 

II.

Девятка вторая. Не выйдешь из внешнего двора. – Несчастье.

 

III.

Шестерка третья. < Если> не < будешь> ограничиваться, то < будет о чем> вздыхать. – Хулы не будет.

 

IV.

Шестерка четвертая. Успокоишься в ограничении. – Свершение.

 

V.

Девятка пятая. Сладкое ограничение. – Счастье. < Если> отправишься – будет награда.

 

VI.

Наверху шестерка. Горькое ограничение. – Стойкость – к несчастью. Раскаяние исчезнет.

 

< №61>

中 孚

Чжун фу. ([Внутренняя правда.]

< Даже> вепрям и рыбам – счастье. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость.)

I.

В начале девятка. < Если будет> соразмерность, < то будет> счастье. < Если отвлечешься> к другому – будет неспокойно.

 

II.

Девятка вторая. Кричащий журавль находится в тени [850]. Его птенцы вторят ему. У меня есть хороший кубок, я разделю его с тобой [851].

 

III.

Шестерка третья. Обретешь противника.То забьешь в барабан, то прекратишь, то заплачешь, то запоешь.

 

IV.

Шестерка четвертая. Луна почти в полнолунии.Пара коней погибнет. – Хулы не будет.

 

V.

Девятка пятая. Обладай правдой: < она> объединяет! – Хулы не будет.

 

VI.

Наверху девятка. Голоса пернатых поднимаются в небо. – Стойкость – к несчастью.

 

< №62>

小 過

Сяо го. ([Переразвитие малого.

Свершение; благоприятна стойкость.] Возможны дела малых; не возможны дела великих. От летящей птицы останется < лишь> голос < ее>. Не следует подниматься, следует опускаться. < Тогда будет> великое счастье.)

I.

В начале шестерка. Летящая птица, и потому – несчастье.

 

II.

Шестерка вторая. Пройдешь мимо своего праотца и встретишь свою праматерь, не дойдешь до своего государя и встретишь его слугу. – Хулы не будет.

 

III.

Девятка третья. < Если>, проходя мимо, не защитишься, < то> кто-нибудь сзади нападет на тебя. – Несчастье.

 

IV.

Девятка четвертая. < 2> < Если> не пройдешь мимо, < то> встретишься. Отправление опасно. Необходимы запреты. Не действуй < с> вечной стойкостью.< 1> – Хулы не будет [852].

 

V.

Шестерка пятая. Плотные тучи – и нет дождя; < они> – с нашей западной окраины [853]. Князь выстрелит и попадет в того, кто в пещере.

 

VI.

Наверху шестерка. Не встретишься и пройдешь мимо. Летящая птица удалится. – Несчастье. Это называется стихийным бедствием и бедой.

 

< №63>

既 濟

Цзи цзи. ([Уже конец.

Свершение – малому.] Благоприятна стойкость. В начале – счастье; в конце – беспорядок.)

I.

В начале девятка. Затормозишь свои колеса – подмочишь свой хвост.– Хулы не будет.

 

II.

Шестерка вторая. Женщина утратит свой занавес < на колеснице>. Не гонись. < Через> семь дней обретешь.

 

III.

Девятка третья. Высокий предок напал на страну бесови в три года победил ее. Ничтожествам – не действовать.

 

IV.

Шестерка четвертая. Промокнешь. < Ибо> платье в лохмотьях.Запрет до конца дня.

 

V.

Девятка пятая. Бык, убитый у восточных соседей, не сравнится с небольшой жертвой западных соседей [854]. < Если будешь> правдив, поистине получишь свое благополучие.

 

VI.

Наверху шестерка. Промочишь голову. – Ужасная опасность.

 

< №64>


未 濟

Вэй цзи. ([Еще не конец.

Свершение.] Молодой лис почти переправился, < но> вымочил свой хвост – ничего благоприятного.)

I.

В начале шестерка. Подмочишь свой хвост. – Сожаление.

 

II.

Девятка вторая. Затормози свои колеса.– Стойкость – к счастью.

 

III.

Шестерка третья. Еще не конец. – Поход – к несчастью. Благоприятен брод через великую реку [855].

 

IV.

Девятка четвертая. Стойкость – к счастью. Раскаяние исчезает. < При> потрясении надо напасть на страну бесов, < и через> три года будет похвала от великого царства.

 

V.

Шестерка пятая. Стойкость – к счастью. Раскаяния не будет.< Если в> блеске благородного человека будет правда, < то будет> счастье.

 

VI.

Наверху девятка. Обладай правдой, когдапьешь вино. Хулы не будет.< Если> промочишь голову, < то, даже> обладая правдой, потеряешь эту < правду>.

 

• ИНТЕРПРЕТАЦИЯ " ЧЖОУСКОЙ [КНИГИ] ПЕРЕМЕН"

 

Интерпретация построена на основании критической школы комментаторов: Ван Би, Оу-и, Итó Тó гай

Название данной классической книги Китая объясняется тем, что главная идея, лежащая в ее основе, – идея изменчивости. В незапамятные времена, еще до возникновения письменности, эта идея была почерпнута людьми из наблюдения над сменой света и тьмы в мире, окружающем человека. На основе этой идеи была построена теория гадания о деятельности человека: идет ли эта деятельность вразрез с ходом мирового свершения или она гармонически включается в мир, т.е. несет ли она несчастие или счастие, как это называется на языке технических терминов " Книги перемен".

Существующая система " Книги" сложилась в основном при Чжоуской династии и, в отличие от мантических систем более ранних времен, она называется " Чжоуской [книгой] перемен". Она состоит из 64 символов, каждый из которых выражает ту или иную жизненную ситуацию во времени с точки зрения ее постепенного развития. Символы состоят из шести черт каждый; и эти черты обозначают последовательные ступени развития данной ситуации. Черты бывают двух родов: или цельные, или прерванные посредине; первые символизируют активное состояние, свет, напряжение, а вторые – пассивное состояние, тьму, податливость. Эта система – плод многовекового накопленного опыта наблюдения мира, мира реального, красочного. Здесь вполне уместно вспомнить то, что Гете говорит о мире красок: краски – это действия и страдания света. Можно ощутить " Книгу перемен" как эпопею взаимодействия света и тьмы. Тогда она приобретает и красочность, и выразительность.

Первая часть

No 1." Цянь"
Творчество


 

Здесь творчество рассматривается в его самом чистом виде. Это прежде всего – акциденция неба как олицетворения творческой силы, которая лежит в началевсего существующего. Она как универсальная сила принципиально не может иметь никаких препятствий в своем развитии, которому благоприятствуетто, что эта сила является совершенно стойкой. Совершенный человек может в своей деятельности полностью проявить такое творчество, которое благотворно отражается на всем его окружении. Вот почему в тексте сказано:

Творчество.
В изначальном развитии благоприятствует стойкость [856].

 

Вообще активной деятельности отдается предпочтение перед простым, пассивным бытием. Поэтому нужна особая бдительность для того, чтобы эта деятельность привела к положительному результату. Момент ее начала является одним из самых ответственных моментов. В нем еще не уместна деятельность, а нужна лишь замкнутая и сосредоточенная подготовка. Человек может быть полон сил, но время еще не благоприятно для его деятельности. В образе нырнувшего дракона, т.е. мощного существа, которое скрылось и еще не действует, изображается такой человек. Не следует думать, что это может относиться лишь к каким-нибудь особенным людям, ибо совершенно не в духе " Книги" ограничивать предостережения, даваемые в ней, их пригодностью лишь для некоторых людей. Поэтому о первом моменте всякого творчества сказано:

В начале сильная черта.
Нырнувший дракон, не действуй.

 

Следующий момент, выраженный второй чертой, которая в символике называется полем, т.е. поверхностью земли, характеризуется тем, что человек, полный творческой силы, зашифрованный в образе дракона, может уже выйти из своего уединения: он, появившийся, уже находится в поле. Его творчество уже может проявиться, он видим всеми, и это положение для всех благоприятствует встречес таким великим человеком.

Кроме того, в системе графических соотношений символов " Книги" принято считать, что между чертами символов существует некий резонанс, " соответствие", а именно: первая черта соответствует четвертой, вторая – пятой, третья – шестой. Но в символике социальной иерархии пятая черта обозначает государя. Поэтому на второй позиции, стоящей в соответствии с пятой, благоприятна встреча с великим человеком. Вот почему текст этой черты гласит:


Сильная черта на втором [месте].
Появившийся дракон находится на поле.
Благоприятна встреча с великим человеком.


Первая волна творческого акта на второй позиции уже достигла высшей точки. Но все это существует пока лишь внутренне, ибо первые три черты обозначают внутренний мир, а вторые три – внешний. Все это еще не реализовано вовне. Необходим выход из себя для этой реализации. Он символизирован третьей чертой. При таком переходе естественно возникает некий кризис, делающий это положение опаснымдаже для благородного человека, который на протяжении всего первого периода творчества – " весь день" – отдавался непрерывному созиданию. Только полная сил бдительностьв конце этого периода – " вечером" – может привести к тому, что хулы не будет. Так об этом сказано и в тексте:

Сильная черта на третьем [месте].
Благородный человек до конца дня непрерывно созидает.
Вечером он бдителен.
Опасность.
[Но] хулы не будет.


При выходе к активной деятельности вовне у человека, подготовившего её внутренне, точно вырывается почва из-под ног, но именно эта предварительная подготовленность делает возможным благоприятный исход. Это с достаточной ясностью выражено в образе текста:

Сильная черта на четвертом [месте].
Точно прыжок в бездне. Хулы не будет.


Только на пятой позиции творческий процесс выступает в своей полной силе. Он до конца проявился вовне, и, имея в себе достаточную мощь, не нуждается ни в какой поддержке. Он, как полный сил дракон, летит в небе. С такой высоты творящий легко может заметить великого человека, где бы тот ни находился. Но и сам он является великим человеком, настолько развернувшим свою деятельность, что его не трудно увидеть кому угодно. Вот как это выражено в тексте:

Сильная черта на пятом [месте].
Летящий дракон находится в небе.
Благоприятна встреча с великим человеком.

 

На этом, собственно, заканчивается творческий процесс. Всё дальнейшее является лишь ненужным переразвитием. Раз творчество уже достигло своего полнейшего проявления и больше уже ничего создать нельзя, то тот, кто в этом положении всё же захотел бы " творить" ещё дальше, проявил бы лишь свою излишнюю гордость, в результате которой ему пришлось бы раскаяться. Так об этом говорит и данный текст:

Наверху сильная черта.
Возгордившийся дракон.
Будет раскаяние.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.028 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал