Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Пробуждение к науке 2 страница
Девятка пятая. – В малом – стойкость к счастью, в великом – стойкость к несчастью.
VI. Наверху шестерка. Четверка коней тянет в разные стороны! Слезы до крови – льются сплошным потоком.
< №4> 蒙 Мэн. ([Недоразвитость. Свершение.] Не я ищу юношей; юноши ищут [727]меня. По первому гаданию – возвещу; повторное и третье – смутит. Раз смутит – не возвещу. Благоприятна стойкость.) I. В начале шестерка. Развитие недоразвитого.– Благоприятно для применения казней над людьми, для освобождения колодок на руках и ногах, ибо продолжение < их несвободы> приведет к сожалению.
II. Девятка вторая. < 2> Сын управляет всем домом. < 1> – Приятие недоразвитых – к счастью; взятие жены – к счастью [728].
III. Шестерка третья. [Незачем брать жену.] [729]< Она> увидит богача и не соблюдет себя. – Ничего благоприятного.
IV. Шестерка четвертая. Стеснение от недоразвитости. – Сожаление.
V. Шестерка пятая. Недоразвитость юноши. – Счастье.
VI. Наверху девятка. Удар по недоразвитости [730]. – Не благоприятствует < тому, чтобы> быть разбойником; благоприятствует < тому, чтобы> справиться с разбойником.
< №5> 需 Сюй. ([Необходимость ждать.] Обладателю правды – изначальное [731]свершение. Стойкость – к счастью. Благоприятен брод через великую реку.) I. В начале девятка. Ожидание на окраине. – Благоприятно применение постоянства. Хулы не будет.
II. Девятка вторая. Ожидание на < прибрежном> песке. – Предстоят незначительные разговоры. В конце концов – счастье.
III. Девятка третья. Ожидание в тине. – Близится приход разбойников.
IV. Шестерка четвертая. Ожидание в крови.
V. Девятка пятая. Ожидание за вином и яствами. – Стойкость – к счастью.
VI. Наверху шестерка. Войдешь в пещеру, и будет приход трех неторопливых гостей. – Отнесись к ним с уважением, и, в конце концов, будет счастье.
< №6> 訟 Сун. ([Тяжба (Суд).] Обладателю правды – препятствие. С трепетом блюди середину – к счастью. Крайность [732]– к несчастью. Благоприятно свидание с великим человеком. Не благоприятен брод через великую реку.) I. В начале шестерка. Не навеки будет то, в чем усердствуешь. – Будут незначительные разговоры, а, в конце концов, – счастье.
II. Девятка вторая. Не одолеешь в тяжбе. – Поверни и беги. Триста дворов – население твоего города [733]– не < накличет> беды [734].
III. Шестерка третья. Кормись от обретенного встарь. – Будешь стойким в опасности, – в конце концов, будет счастье.
IV. Девятка четвертая. Не одолеешь в тяжбе.< Если> опять подчинишься [736]приказу, < то положение> изменится. – [Будешь спокоен в стойкости – будет счастье.] [737]
V. Девятка пятая. Тяжба. – Изначальное счастье.
VI. Наверху девятка. Быть может, будешь пожалован парадным поясом, < но> до конца утреннего приема [738]< тебе> трижды порвут его.
< №7> 師 Ши. ([Войско. Стойкость.] Возмужалому человеку – счастье. Хулы не будет.) I. В начале шестерка. Выводи войско, руководясь законом. – < А если> не так, < то хотя бы оно и было> хорошим – будет несчастье.
II. Девятка вторая. Пребывание в войске. – Счастье. Хулы не будет.Царь трижды пожалует приказы.
III. Шестерка третья. В войске, быть может, воз трупов. – Несчастье.
IV. Шестерка четвертая. Войско отступает на постоянные квартиры [739]. – Хулы не будет.
V. Шестерка пятая. < 1> На поле есть дичь.< 3> Старшему сыну – вести войска. < 4> Младшему сыну – воз трупов. – < Первому> < 2> благоприятно сдержать слово; хулы не будет. < Второму> – < 5> стойкость – к несчастью [740].
VI. Наверху шестерка. Великий государь владеет судьбами, начинает династию и наследует < своему> дому. – Ничтожному человеку – не действовать.
< №8> 比 Би. ([Приближение.] Счастье. Вникни в гадание. Изначальная вечная стойкость. Хулы не будет. Не лучше ли сразу прийти? Опоздавшему – несчастье.) I. В начале шестерка. Обладание правдой – приближайся к нему [741]. – Хулы не будет. Обладание правдой – наполнение кувшина: в конце концов, наступает. – Будет счастье и для других.
II. Шестерка вторая. Приближайся к нему изнутри. – Стойкость – к счастью.
III. Шестерка третья. Приближайся к нему – злодей. – <...>
IV. Шестерка четвертая. Внешне приближайся к нему. – Стойкость – к счастью.
V. Девятка пятая. Явленное приближение. Царю < на охоте> надо ставить загонщиков < лишь с> трех < сторон> и отпускать дичь, которая уходит вперед. – < Если> не ставить ограничений горожанам, < то будет> счастье.
VI. Наверху шестерка. Приближение к нему – лишено главного. – Несчастье.
< №9> 小 畜 Сяо чу. ([Воспитание малым. Свершение.] Плотные тучи – и нет дождя; < они> – с нашей западной окраины.) [742] I. В начале девятка. Возврат исходит из Пути. – Какая может быть в этом хула? – Счастье.
II. Девятка вторая. Привлечение к возврату. – Счастье.
III. Девятка третья. У телеги выпали спицы.– Муж и жена отворачивают взгляды.
IV. Шестерка четвертая. Обладай правдой. От кровопролития уходи [743], из страшного выходи. – Хулы не будет.
V. Девятка пятая. Обладание правдой – непрерывно! – Разбогатеешь от своих соседей.
VI. Наверху девятка. Уже идет дождь. Уже < найдено подобающее> место. Еще удастся собрать < скарб>! – Стойкость жены – опасна.Луна почти в полнолунии. – Благородному человеку [744]поход – к несчастью.
< №10> 履 Ли. ([Наступление (Поступь).] < Наступи на> хвост тигра; если не укусит тебя – свершение.) [745] I. В начале девятка. Первичное наступление. – В выступлении хулы не будет.
II. Девятка вторая. Наступай по пути – ровно-ровно. – Отшельнику стойкость – к счастью.
III. Шестерка третья. И кривой может видеть [746], и хромой может наступать [747]. < Но если> наступишь на хвост тигра < так, что он> укусит тебя, < то будет> несчастье. Воин < все же> действует ради [748]великого государя.
IV. Девятка четвертая. Наступишь на хвост тигра. – Ху-ху! < вскрикнешь от страха>, < но>, в конце концов, будет счастье.
V. Девятка пятая. Решительное наступление. – Будь стойким в опасности.
VI. Наверху девятка. Рассматривай < прежние> поступки, исследуй лучшее < в них>.– При их повторении – изначальное счастье.
< №11> 泰 Тай. ([Расцвет.] Малое отходит, великое приходит. Счастье, развитие.) I. В начале девятка. < Когда> рвут тростник, < другие> стебли < тянутся за ним>, так как он < растет> пучком [749]. – Поход – к счастью.
II. Девятка вторая. Охвати и окраины. Надо всплыть на реке. Не оставляй дальних, < ибо личной> дружбе – конец [750]. Удастся быть в согласии с целеустремленными действиями.
III. Девятка третья. Нет глади, < которая осталась бы> без выбоин; нет ухода без возвращения [751]. – В трудностях будь стойким, – хулы не будет. Не печалься о своей правде. – В пище будет благополучие.
IV. Шестерка четвертая. Стремительный полет. – Не разбогатеешь из-за своих соседей. Нет запретов в силу правдивости.
V. Шестерка пятая. Государь И отправлял невест [752], и от этого была благословенность. – Изначальное счастье.
VI. Наверху шестерка. Городской вал опять < обрушится> в ров. – Не действуй войском.В своем городе изъявляй < свою> волю. Стойкость – к сожалению.
< №12> 否 Пи. ([Упадок.] < 2> Великое отходит, малое приходит. < 1> Не благоприятна благородному человеку стойкость [753]). I. В начале шестерка. < Когда> рвут тростник, < другие> стебли < тянутся за ним>, так как он < растет> пучком [754]. – Стойкость – к счастью. Развитие.
II. Шестерка вторая. Охвати примыкающих < к тебе>. – Ничтожным людям – счастье. Великому человеку – упадок. < Идальнейшее> развитие < этого>.
III. Шестерка третья. < Будешь> охвачен стыдом.
IV. Девятка четвертая. Будет веление свыше, – хулы не будет. – Во всех, кто с тобою, проявится благословение неба.
V. Девятка пятая. Останови упадок.– Великому человеку – счастье. Да погибнет, да погибнет < упадок>! < И это укрепи, точно> привяжи к буйно растущей шелковице.
VI. Наверху девятка. Низвержение упадка. – Сначала упадок, < а> потом веселье.
< №13> 同 人 Тун жэнь. ([Родня (Единомышленники).] < Родня> на полях. Свершение. < 2> Благоприятен брод через великую реку. < 1> Благоприятна благородному человеку стойкость.) I. В начале девятка. Родня в воротах. – Хулы не будет.
II. Шестерка вторая. Родня в храме предков. – Сожаление.
III. Девятка третья. Спрячь оружие в зарослях и поднимись на их [755] высокое взгорье. И через три года не поднимется < оружие>.
IV. Девятка четвертая. Поднимутся на самый вал и не смогут напасть. – Счастье.
V. Девятка пятая. Родня сначала < издает> крики и вопли, а потом смеется. Большие войска, одолевая друг друга, встречаются.
VI. Наверху девятка. Родня в пригороде. – Раскаяния не будет.
< №14> 大 有 Да ю. ([Владение многими (Обладание великим). Изначальное свершение.]) I. В начале девятка. Нет связи с вредным. – Не то чтоб была хула, < но если> потрудишься, то хулы не будет.
II. Девятка вторая. Большая колесница – для грузов.– Есть, куда выступить. Хулы не будет.
III. Девятка третья. Князю надо проникнуть [756]к сыну неба. – < В таком случае> ничтожные люди не смогут одолеть < его>.
IV. Девятка четвертая. < Если> не будет у тебя роскоши [757], < то> хулы не будет.
V. Шестерка пятая. Такая правдивость. < В ней будешь> связан < со всеми, будешь> силен. – Счастье.
VI. Наверху девятка. От неба благословение этому. – Счастье. Ничего неблагоприятного.
< №15> 謙 Цянь. ([Смирение. Свершение.] Благородному человеку – обладать законченностью.) [758] I. В начале шестерка. Смиренный из смиренных благородный человек. – Надо переходить вброд через большую реку. Счастье.
II. Шестерка вторая. Провозгласи смирение. – Стойкость к счастью.
III. Девятка третья. Трудись над смирением. – Благородному человеку – обладать законченностью. – Счастье.
IV. Шестерка четвертая. < 2> Возвысь смирение. < 1> – Ничего неблагоприятного [759].
V. Шестерка пятая. Не разбогатеешь из-за своих соседей.– Благоприятно и нужно наступать и нападать. – Ничего неблагоприятного.
VI. Наверху шестерка. Провозгласи смирение. – Благоприятно и нужно двинуть войско [в карательные походы на (города) и страны] [760].
< №16> 豫 Юй. ([Вольность.] Благоприятно возведению князей и движению войск.) I. В начале шестерка. < Если> провозгласишь вольность – < будет> несчастье.
II. Шестерка вторая.
III. Шестерка третья. Засмотришься на вольность
IV. Девятка четвертая. Исходи из вольности. Многое будет достигнуто. – Не сомневайся. Друзья < соберутся вокруг тебя, как> волосы вокруг шпильки.
V. Шестерка пятая. < 2> < В> постоянстве не умрешь. < 1> – Стойкость – к болезни [762].
VI. Наверху шестерка. Померкнувшая вольность. Совершаемое минует. – Хулы не будет.
< №17> 隨 Суй. ([Последование. Изначальное свершение: благоприятна стойкость]. Хулы не будет.) I. В начале девятка. В службе будет перемещение. Стойкость – к счастью. – < Если и>, выйдя из ворот, будешь связан < с правильным для тебя, то> будешь иметь успех.
II. Шестерка вторая. Сблизишься с малыми детьми – потеряешь возмужалых людей.
III. Шестерка третья. Сблизишься с возмужалыми людьми – потеряешь малых детей. – В последовании будешь добиваться и достигнешь. – Благоприятно пребывание в стойкости.
IV. Девятка четвертая. < Если> в последовании и захватишь что-нибудь, < то> стойкость – к несчастью. < Если> будешь обладать правдой и будешь на < верном> пути, < то> тем самым будет ясность. – Какая может быть хула?
V. Девятка пятая. Правдивость по отношению к прекрасному. – Счастье.
VI. Наверху шестерка. То, что взято, – сблизься с ним; и то, что следует < за тобою>, – свяжись с ним. – Царю надо проникнуть к западной горе.
< №18> 蠱 Гу. ([< Исправление> порчи. Изначальное свершение.] Благоприятен брод через великую реку. < Будь бдителен> за три дня до начала и три дня после начала.) I. В начале шестерка. Исправление испорченного отцом. – Если есть сын, то покойному хулы не будет. < Хотя и> опасно, < но>, в конце концов, – счастье.
II. Девятка вторая. Исправление испорченного матерью. – Невозможна стойкость.
III. Девятка третья. Исправление испорченного отцом. – Будет небольшое раскаяние. Не будет большой хулы.
IV. Шестерка четвертая. Свободное отношение к испорченному отцом. – Выступив, увидишь сожаление.
V. Шестерка пятая. Исправление испорченного отцом. – Необходима хвала.
VI. Наверху девятка. Не служи ни царю, ни князю [763]. – Возвеличь и прославь свое дело.
< №19> 臨 Линь. ([Посещение. Изначальное свершение; благоприятна стойкость.] Когда настанет восьмая луна, будет несчастье.) I. В начале девятка. Всеобщее посещение. – Стойкость – к счастью.
II. Девятка вторая. Всеобщее посещение. – Счастье, ничего неблагоприятного.
III. Шестерка третья. Услаждающее посещение. – Ничего благоприятного. Но когда обеспокоишься этим, хулы не будет.
IV. Шестерка четвертая. Достигающее посещение. – Хулы не будет.
V. Шестерка пятая. Познанное посещение.Подобающее великому государю. – Счастье.
VI. Наверху шестерка. Искреннее посещение. – Счастье. Хулы не будет.
< №20> 觀 Гуань. ([Созерцание.] Умыв руки, не приноси жертв; обладая правдой, будь нелицеприятен и строг.) I. В начале шестерка. Юношеское созерцание. – Ничтожному человеку – хулы не будет; благородному человеку – сожаление.
II. Шестерка вторая. Созерцание сквозь < щель>. – Благоприятна стойкость женщины.
III. Шестерка третья. Созерцай продвижение и отступление нашей жизни. – <...>
IV. Шестерка четвертая. Созерцай блеск страны. – Благоприятно тому, чтобы быть принятым как гость у царя [764].
V. Девятка пятая. Созерцай нашу жизнь. – Благородному человеку хулы не будет.
VI. Наверху девятка. Созерцай их < других людей> жизнь. – Благородному человеку хулы не будет.
< №21> 噬 嗑 Ши хо. ([Стиснутые зубы. Свершение.] Благоприятствует < тому, чтобы> применять тюрьмы [765].) I. В начале девятка. < Когда> надевают колодки, гибнут пальцы на ногах. – Хулы не будет.
II. Шестерка вторая. Вырви брюшину; уничтожь нос. – Хулы не будет.
III. Шестерка третья. Вырвешь окосневшее мясо, < но> встретишь яд. – Небольшое сожаление. Хулы не будет.
IV. Девятка четвертая. Вырвешь мясо, присохшее к кости. Получишь металлическую стрелу.– Благоприятна стойкость в затруднениях. Счастье.
V. Шестерка пятая. Вырвешь засохшее мясо. Получишь желтое золото.– Будешь стойким в опасности – хулы не будет.
VI. Наверху девятка. Возложишь [766]колодку < на шею (?)> и уничтожишь уши. – Несчастье.
< №22> 賁 Би. ([Убранство. Свершение.] Малому благоприятно иметь, куда выступить.) I. В начале девятка. Украсишь эти пальцы ног.Оставь колесницу и иди пешком. – <...>
II. Шестерка вторая. Укрась эту бороду и усы. – <...>
III. Девятка третья. Разубранность! Разукрашенность! – Вечная стойкость – к счастью.
IV. Шестерка четвертая. Разубранность! Белизна! Белый конь – точно летит! – < Если бы> не разбойник, < то был бы> брак.
V. Шестерка пятая. Убранство в саду на холме. Связка парчи < для подарка> – низкого сорта. – Сожаление, < но>, в конце концов, –счастье.
VI. Наверху девятка. Белое убранство. – Хулы не будет.
< №23> 剝 Бо. ([Разорение [767] (Разрушение).] Не благоприятно иметь, куда выступить.) I. В начале шестерка. У ложа разрушены ножки [768]. – Пренебрежение [769]. Стойкость – к несчастью.
II. Шестерка вторая. У ложа разрушены перекладины [770]. Пренебрежение. Стойкость – к несчастью.
III. Шестерка третья. Разрушат его. – Хулы не будет.
IV. Шестерка четвертая. У ложа разрушена обивка. – Несчастье.
V. Шестерка пятая. Рыбная ловля.Через придворных женщин – милость. – Ничего неблагоприятного.
VI. Наверху девятка. Огромный плод не съеден. – Благородный человек получит воз; у ничтожного человека разрушится жилье.
< №24> 复 Фу. ([Возврат. Свершение.] Выходу и входу не будет вреда. Друзья придут, – хулы не будет. Обратно вернешься на свой путь. Через семь дней – возврат. Благоприятно иметь, куда выступить.) I. В начале девятка. Возвращение не издалека. – < Дело> не будет доведено до раскаяния. Изначальное счастье.
II. Шестерка вторая. Прекрасное возвращение. – Счастье.
III. Шестерка третья. Постепенное возвращение. – Опасность, но хулы не будет.
IV. Шестерка четвертая. Верное движение. Самостоятельное возвращение.
V. Шестерка пятая. Полноценное возвращение. – Раскаяния не будет.
VI. Наверху шестерка. Заблуждающееся возвращение. – Несчастье. Будут стихийные бедствия и беды, < вызванные самим человеком>. < Если> применить действие войском, < то>, в конце концов, будет великое поражение. Для государя такой страны – несчастье. Даже до десяти лет нельзя предпринимать карательные походы.
< №25> 无 妄 У ван. ([Беспорочность. Изначальное свершение; благоприятна стойкость.] У того, кто не прав, будет < им самим вызванная> беда. Ему не благоприятно иметь, куда выступить.) I. В начале девятка. Беспорочное выступление. – Счастье.
II. Шестерка вторая. Если, и не запахав поле, соберешь урожай, и не разработав < в первый год> поле, < в третий год> используешь его [771], то будет благоприятно иметь, куда выступить [772].
III. Шестерка третья. Беспорочному – стихийное бедствие! Он, может быть, привяжет < своего> быка, < а> прохожий завладеет < им>. Для < него>, живущего в < этом> городе, – стихийное бедствие.
IV. Девятка четвертая. < Если> сможешь быть стойким, хулы не будет.
V. Девятка пятая. Болезнь беспорочного. – Не принимай лекарств! Будет радость.
VI. Наверху девятка. – Беспорочность уходит. – Будет беда < по своей вине>. – Ничего благоприятного.
< №26> 大 畜 Да чу. ([Воспитание великим. Благоприятна стойкость.] Кормись не < только от своего> дома [773]– счастье. Благоприятен брод через великую реку.) I. В начале девятка. Будет опасность. – Благоприятно остановить < свою деятельность>.
II. Девятка вторая. У воза выпали спицы. – <...>
III. Девятка третья. Погоня на хорошем коне. – Благоприятна в трудности стойкость.
IV. Шестерка четвертая. Защитная доска теленка [775]. – Изначальное счастье.
V. Шестерка пятая. Клыки выхолощенного вепря.– Счастье.
VI. Наверху девятка. Какие могут быть дороги на небе? – Свершение.
< №27> 頤 И. ([Питание.] Стойкость – к счастью. Созерцай скулы: < они> сами добывают < то, что> наполняет рот.) I. В начале девятка. Ты забросишь свою волшебную черепаху, < на которой гадают>, и, смотря на мое < добро>, раскроешь рот < от алчности>. – Несчастье.
II. Шестерка вторая. Питание навыворот: отклонишься от основы, < чтобы> питаться на < песчаном> холме [776]. – Поход – к несчастью.
III. Шестерка третья. Сбившееся питание. – Стойкость – к несчастью.Десять лет не действуй. Ничего благоприятного.
IV. Шестерка четвертая. Питание навыворот. – Счастье. Тигр смотрит, вперяясь, в упор, его желание – погнаться вслед. Хулы не будет.
V. Шестерка пятая. Отклонишься от основы.< Но если> пребудешь в стойкости – счастье. – Невозможен брод через великую реку.
VI. Наверху девятка. Исходи из питания. – < Хотя и> опасно, < но будет> счастье. – Благоприятен брод через великую реку.
< №28> 大 過 Да го. ([Переразвитие великого.] Стропила прогибаются. Благоприятно иметь, куда выступить. Свершение.) I. В начале шестерка. Для подстилки пользуйся белым камышом. – Хулы не будет.
II. Девятка вторая. На иссохшем тополе вырастают почки.Старый человек получает эту девушку в жены. – Ничего неблагоприятного.
III. Девятка третья. Стропила прогибаются. – Несчастье.
IV. Девятка четвертая. Стропила великолепны. – Счастье. < А если> что-нибудь другое, < то будет> сожаление.
V. Девятка пятая. На иссохшем тополе вырастают цветы. Старая женщина получает этого служилого мужа. – Хулы не будет, хвалы не будет.
VI. Наверху шестерка. При переходе вброд < зайдешь так глубоко, что> исчезнет темя. – Несчастье. Хулы не будет.
< №29> (習) 坎 (Си) кань. ([(Двойная) бездна ((Повторная) опасность) [777].] Обладателю правды – только в сердце свершение. Действия будут одобрены.) I. В начале шестерка. Двойная бездна. Войдешь в пещерув бездне. – Несчастье.
II. Девятка вторая. В бездне есть опасность.– Добиваясь, кое-что обретешь.
III. Шестерка третья. Придешь иль уйдешь – < будет> бездна за бездной. Пусть и опасно, но все же есть поддержка. Войдешь в пещеру в бездне. – Не действуй.
IV. Шестерка четвертая. < Всего> [778]кружка вина и чаша < еды>, и в придачу нужен < лишь> глиняный кувшин. [ Принятие обязательств через окно.] – В конце концов, хулы не будет.
V. Девятка пятая. Бездна не наполняется. Когда уже выровняешь < ее> – хулы не будет.
VI. Наверху шестерка. Для связывания нужен канат и аркан. Заключение в чаще терновника.– И в три года < ничего> не обретешь. – Несчастье.
< №30>
|