Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Рівень 2
Афінська конвенція про перевезення морем пасажирів та їх багажу 1974 року застосовується до будь-якого міжнародного перевезення, якщо: + судно плаває під прапором Держави, яка є Стороною цієї Конвенції, або зареєстроване в такій Державі - судно плаває під прапором Держави, яка не є Стороною цієї Конвенції, або не зареєстроване в такій Державі + відповідно до договору перевезення місце відправлення або місце призначення знаходяться в Державі, яка є Стороною цієї Конвенції - договір перевезення неукладено в Державі, яка є Стороною цієї Конвенції - договір перевезення укладено на території місця проживання сторони договору - відповідно до договору перевезення місце відправлення або місце призначення знаходяться в Державі, яка не є Стороною цієї Конвенції - відповідно до договору перевезення місце відправлення або місце призначення знаходяться в державі
Відповідно до Афінської конвенції про перевезення морем пасажирів та їх багажу 1974 року перевізник_______________, завдану в результаті смерті пасажира або заподіяння йому тілесного ушкодження, а також в результаті втрати або пошкодження багажу, якщо подія, внаслідок якої було завдано шкоду, сталася __________________: + відповідає за шкоду - не відповідає за шкоду - до перевезення і була наслідком вини або недбалості пасажира - під час перевезення і була наслідком вини або недбалості пасажира +під час перевезення і була наслідком вини або недбалості перевізника, його службовців або агентів, які діяли в межах своїх службових обов’язків - після перевезення і була наслідком вини або недбалості особи -як нещасний випадок
Відповідно до Афінської конвенції про перевезення морем пасажирів та їх багажу 1974 року перевізник ____________за втрати і пошкодження грошей, цінних паперів, золота, виробів із срібла, коштовних речей, прикрас, творів мистецтва чи інших цінностей, за винятком випадку, коли такі цінності_______________________, який погодився їх зберігати в безпеці: + не відповідає -відповідає -знаходилися в каюті -було забрано від перевізника -знаходилися в сумці пасажира + було здано на зберігання перевізникові -не було здано на зберігання перевізникові
Відповідно до Афінської конвенції про перевезення морем пасажирів та їх багажу 1974 року перевізник і пасажир можуть укласти угоду про те, що відповідальність може бути покладено на перевізника тільки за вирахуванням франшизи, яка не перевищує ________у разі пошкодження автомашини і ________на пасажира в разі втрати або пошкодження іншого багажу, причому цю суму має бути вирахувано з розміру втрати або пошкодження. - 1.650 франків - 1.850 франків + 1.750 франків - 2.750 франків -300 франків -250 франків + 200 франків
Єдині правила до договору про міжнародне залізничне перевезення пасажирів застосовуються: +до будь-якого договору залізничного перевезення пасажирів за плату або безоплатно, якщо місце відправки і призначення розміщені в двох різних державах-членах; -до будь-якого договору залізничного перевезення, якщо місце відправки і призначення розміщені в двох різних державах-членах; -до будь-якого договору залізничного перевезення, якщо місце відправки і призначення розміщені в однакових державах-членах; -до договорів перевезення, в яких вантажовідправник та вантажоодержувач зареєстровані в різних державах; -до договору залізничного перевезення пасажирів залежно від місця проживання або місця роботи і національності сторін, що укладають договір; +якщо міжнародне перевезення, що є предметом єдиного договору, включає окрім міжнародного залізничного перевезення, ще й автомобільні перевезення або перевезення внутрішніми судноплавними лініями всередині держави-члена; -на перевезення між станціями сусідніх держав, якщо інфраструктура цих станцій керується одним або кількома підприємствами, що управляють інфраструктурою, що належить до однієї й тієї самої держави.
Єдині правила до договору про міжнародні залізничні перевезення вантажів застосовуються: -до будь-якого договору залізничного перевезення вантажів; -до договорів залізничного перевезення вантажів між двома країнами, без транзиту через третю; +якщо міжнародне перевезення, що є предметом єдиного договору, включає, крім залізничного перевезення через кордон, ще й автомобільні перевезення або перевезення внутрішніми судноплавними лініями всередині держави-учасниці; -залежно від місцезнаходження або національної належності сторін, що укладають договір; -до договорів перевезення, в яких вантажовідправник та вантажоодержувач зареєстровані в різних державах; +до будь-якого договору залізничного перевезення вантажів за плату, якщо місце приймання вантажу і місце, передбачене для видачі, розташовані в двох різних державах-членах; -на перевезення між станціями сусідніх держав, якщо інфраструктура цих станцій знаходиться в управлінні одного або кількох підприємств, які управляють інфраструктурою і належать до однієї держави.
Держави-члени можуть укласти угоди, що передбачають відступи від Єдиних правил до договору про міжнародне залізничне перевезення пасажирів: +щодо перевезень, що здійснюються виключно поміж двома станціями, розміщеними по один і інший бік кордону, якщо між ними і кордоном немає іншої станції; -щодо перевезень, що здійснюються виключно поміж двома станціями, розміщеними по один і інший бік кордону, якщо між ними і кордоном є інша станція; -щодо перевезень, які здійснюються не рідше як раз на тидень; -щодо перевезень, що здійснюються двома державами-учасницями і проходять транзитом через державу, що є учасником; +щодо перевезень, що здійснюються двома державами-учасницями і проходять транзитом через державу, що не є учасником; -у випадках, які передбачені документом, що підтверджує укладення договору міжнародного перевезення пасажира; -у випадках, які передбачені національним законодавством перевізника.
Женевська конвенція про договір міжнародного автомобільного перевезення вантажів 1956 року застосовується до: -будь-якого договору автомобільного перевезення вантажів транспортними засобами за винагороду, коли зазначені в договорі місце прийняття вантажу для перевезення і місце, передбачене для доставки, знаходяться в одній країні, з яких принаймні одна є договірною країною, незважаючи на місце проживання і громадянство сторін; -будь-якого договору автомобільного перевезення вантажів транспортними засобами, коли зазначені в договорі місце прийняття вантажу для перевезення і місце, передбачене для доставки, знаходяться у різних країнах; -якщо транспортний засіб, що містить вантаж, частину шляху здійснює іншими видами транспорту та вантаж вивантажується з транспортного засобу; +будь-якого договору автомобільного перевезення вантажів транспортними засобами за винагороду, коли зазначені в договорі місце прийняття вантажу для перевезення і місце, передбачене для доставки, знаходяться у двох різних країнах, з яких принаймні одна є договірною країною, незважаючи на місце проживання і громадянство сторін; + якщо транспортний засіб, що містить вантаж, частину шляху здійснює по морі, залізниці, внутрішнім водним шляхом або повітряним транспортом, вантаж з транспортного засобу не вивантажується; -до перевезень обстановки і меблів при переїздах; -до перевезень, які здійснюються відповідно до будь-якої міжнародної конвенції.
Правила перевезень пасажирів і багажу автомобільним транспортом у міжнародному сполученні держав - учасниць Співдружності Незалежних держав (Додаток до Конвенції про міжнародні автомобільні перевезення пасажирів і багажу 1997 року) передбачають наступні колізійні норми: +порядок зберігання багажу регулюється чинним законодавство держави, в якій здійснюється зберігання; -у разі повернення квитка автовокзалу не пізніше ніж за дві години до відправлення автобуса міжнародного сполучення пасажиру повертається вартість квитка за вирахуванням передбаченого збору за попередній продаж квитка; -порядок зберігання багажу регулюється чинним законодавство держави, в якій має постійне місце проживання чи реєстрації пасажир; -видача, продовження та анулювання ліцензій на виконання міжнародних перевезень пасажирів автомобільним транспортом здійснюється відповідно до законодавства у державі місці відправлення автобусів; -сума оголошеної вартості багажу повинна бути визначена пасажиром у національній валюті держави-відправника та зазначена у багажній квитанції; -водій і пасажири автобуса міжнародного сполучення повинні мати належним чином оформлені документи на право перетину кордону; +видача, продовження та анулювання ліцензій на виконання міжнародних перевезень пасажирів автомобільним транспортом здійснюється відповідно до законодавства у державі реєстрації автобусів.
Положення Конвенції ООН про міжнародні змішані перевезення вантажів 1980 року застосовуються до всіх договорів змішаного перевезення із одного місця в інше, які знаходяться в двох державах, якщо: -вказане в договорі змішаного перевезення місце, в якому вантаж приймається оператором змішаного перевезення, та місце доставки вантажу знаходяться в одній із Договірних держав; +вказане в договорі змішаного перевезення місце, в якому вантаж приймається оператором змішаного перевезення, знаходиться в одній із Договірних держав; -оператор змішаного перевезення є громадянином однієї з Договірних держав; -вантажовідправник має відмінне місце реєстрації від вантажоодержувача, але хоча б один із них зареєстрований у Договірній державі; -договір перевезення вантажу був укладений на території однієї із Держав учасниць; +вказане в договорі змішаного перевезення місце доставки вантажу оператором змішаного перевезення знаходиться в одній з Договірних держав; -сторони договору змішаного перевезення вантажу є громадянами однієї з Договірних держав.
Положення Женевської конвенції про цивільну відповідальність за шкоду, заподіяну при перевезенні небезпечних вантажів автомобільним, залізничним та внутрішнім водним транспортом 1990 року застосовуються: -до шкоди, спричиненої радіоактивними речовинами; +до шкоди, завданої на території держави – учасниці і в результаті інциденту, який відбувся на території держави-учасниці; -до шкоди, завданої на території держави – учасниці і в результаті навмисних винних дій перевізника чи вантажовідправника, які відбулися на території держави-учасниці; -до заходів щодо допомоги при зменшенні такої шкоди; +до попереджувальних заходів, прийнятих для попередження або зменшення такої шкоди; -до шкоди, завданої під час перевезення небезпечного вантажу морськими суднами; -до шкоди, завданої під час перевезення небезпечного вантажу повітряними суднами.
Відповідно до Єдиних правил до договору про міжнародне залізничне перевезення пасажирів (додаток А до Конвенції про міжнародні залізничні перевезення 1980 року), багаж видається: -при його оплаті; -незалежно від наявності у пассажира його квитка; -при відсутності у ньому небезпечних та заборонених для перевезення речовин; -при оплаті за перевезення; -відсутня правильна відповідь; +при пред’явленні багажної квитанції; +при оплаті (при необхідності) витрат, пов’язаних з перевезенням багажу.
Відповідно до Єдиних правил до договору про міжнародне залізничне перевезення пасажирів (додаток А до Конвенції про міжнародні залізничні перевезення 1980 року), до видачі багажу власнику багажної квитанції прирівнюється: -передача вантажу митним органам або податковій установі в їхніх експедиційних приміщеннях або складах, якщо вони не знаходяться під охороною перевізника; +передача багажу митним властям або податковій установі в їхніх експедиційних приміщеннях або складах, якщо вони не знаходяться під охороною перевізника; -видача товаророзпорядчих документів; -видача документів, що підтверджують право пасажира на отримання його багажу; -передача пасажиру пояснювальної записки про втрату багажу з вини первізника; +передання тварин третій особі на зберігання, якщо ця передача здійснюється згідно з настановами, чинними в місці призначення; -відсутня правильна відповідь.
Відповідно до Єдиних правил до договору про міжнародне залізничне перевезення пасажирів (додаток А до Конвенції про міжнародні залізничні перевезення 1980 року), перевізник несе відповідальність: +у разі смерті пасажира через пов'язаний з залізницею нещасний випадок під час перебування в рухомому стані або при посадці чи висадці; -у разі смерті пасажира через пов'язаний з залізницею нещасний випадок лише при посадці чи висадці; -у разі, якщо фізичному або психічному стану пасажира заподіюється шкода через пов'язаний з залізницею нещасний випадок лише під час перебування в рухомому стані; -у разі, якщо фізичному або психічному стану пасажира заподіюється шкода через не пов'язаний з залізницею нещасний випадок під час перебування в рухомому стані або при посадці чи висадці; +у разі, якщо фізичному або психічному стану пасажира заподіюється шкода через пов'язаний з залізницею нещасний випадок під час перебування в рухомому стані або при посадці чи висадці; -у разі, якщо фізичному або психічному стану пасажира заподіюється шкода через пов'язаний з залізницею нещасний випадок виключно під час перебування в рухомому стані; -відсутня правильна відповідь.
Відповідно до Єдиних правил до договору про міжнародне залізничне перевезення пасажирів (додаток А до Конвенції про міжнародні залізничні перевезення 1980 року ), у випадку загибелі пасажира відшкодування збитків включає: -необхідні витрати, зокрема витрати на лікування і перевезення; -майнові збитки, яких зазнає пасажир з причини повної або часткової непрацездатності або з причин збільшення його потреб; -відшкодування моральної шкоди, родичам загиблої особи; -відшкодування збитків по втраті годувальника і надання допомоги особам, що перебували на утримання загиблої з вини перевізника особи; +необхідні витрати, пов’язані зі смертю пасажира, зокрема перевезення тіла і похорон; +якщо смерть настала не миттєво – відшкодування збитків у випадку поранення; -відсутня правильна відповідь.
Відповідно до Єдиних правил до договору про міжнародне залізничне перевезення пасажирів (додаток А до Конвенції про міжнародні залізничні перевезення 1980 року ), у випадку поранення або іншого завдання шкоди фізичному або психічному стану пасажирів, відшкодування збитків включає: +майнові збитки, яких зазнає пасажир з причини повної або часткової непрацездатності або з причин збільшення його потреб; -необхідні витрати, пов’язані зі смертю пасажира, зокрема перевезення тіла і похорон; -відшкодування моральної шкоди постраждалій особі; -витрати на реабілітацію особи після травми та на оздоровлення в санаторії протягом року після отримання травми; +необхідні витрати, зокрема витрати на лікування і перевезення; -якщо смерть настала не миттєво – відшкодування збитків у випадку поранення; -відсутня правильна відповідь.
Відповідно до Єдиних правил до договору про міжнародне залізничне перевезення пасажирів (додаток А до Конвенції про міжнародні залізничні перевезення 1980 року), перевізник несе відповідальність за: +затримку в доставці; -збитки, спричинені у зв’язку з повною або частковою втратою або пошкодженням вантажо-багажу, на момент отримання його перевізником; -збитки, спричинені у зв’язку з повною або частковою втратою або пошкодженням вантажу, з моменту отримання його перевізником і до моменту видачі; -дострокову доставку; -збитки, спричинені у зв’язку з повною або частковою втратою або пошкодженням ручної поклажі та особистих речей, з моменту отримання його перевізником і до моменту видачі; +збитки, спричинені у зв’язку з повною або частковою втратою або пошкодженням багажу, з моменту отримання його перевізником і до моменту видачі; -відсутня правильна відповідь.
Відповідно до Єдиних правил до договору про міжнародне залізничне перевезення пасажирів (додаток А до Конвенції про міжнародні залізничні перевезення 1980 року), позови в судовому порядку, які ґрунтуються на Єдиних правилах, можуть пред’являтися: +судам держав-членів, призначеним за згодою сторін; +суду держави-члена, на території якого відповідач має своє постійне місце проживання або своє основне місце знаходження чи філіал, або установу, що уклала договір перевезення; -лише до Міжнародного комерційного арбітражу; -до будь-яких судів на розсуд сторін договору; -до господарських судів держави-члена, на території якого позивач має своє постійне місце проживання або своє основне місце знаходження чи філіал, або установу, що уклала договір перевезення; -суду держави-члена, на території якого позивач має своє постійне місце проживання або своє основне місце знаходження чи філіал, або установу, що уклала договір перевезення; -лише до третейських судів.
Відповідно до Єдиних правил до договору про міжнародне залізничне перевезення пасажирів (додаток А до Конвенції про міжнародні залізничні перевезення 1980 року), строк давності на відшкодування збитків стосовно відповідальності перевізника у випадку загибелі і травмувань пасажирів закінчується: -для позову інших правомочних осіб – після закінчення трьох років, починаючи з першого дня після смерті пасажира, але не більше року з першого дня після випадку; +для позову інших правомочних осіб – після закінчення трьох років, починаючи з першого дня після смерті пасажира, але не більше п’яти років з першого дня після випадку; -для позову пасажира – після закінчення року, починаючи з першого дня після випадку; +для позову пасажира – після закінчення трьох років, починаючи з першого дня після випадку; -для позову пасажира – після закінчення двох років, починаючи з першого дня після випадку; -для позову пасажира – після закінчення трьох років, починаючи з дня випадку; -відсутня правильна відповідь.
Відповідно до Єдиних правил до договору про міжнародне залізничне перевезення вантажів (додаток В до Конвенції про міжнародні залізничні перевезення 1980 року), перевізник несе відповідальність за: +збитки, заподіяні у зв’язку з повною або частковою втратою або пошкодженням вантажу з моменту приймання його до перевезення до моменту видачі; +за прострочення доставки вантажу; -збитки, заподіяні у зв’язку з повною або частковою втратою або пошкодженням багажу з моменту приймання його до перевезення до моменту видачі; -за прострочення доставки багажу; -за дострокову доставку вантажу; -збитки, заподіяні у зв’язку з повною або частковою втратою або пошкодженням вантажу з моменту його видачі; -відсутня правильна відповідь.
Міжнародне перевезення, що здійснюється морським транспортом, регулюється такими міжнародними нормативно-правовими актами: +Конвенція ООН про морське перевезення вантажів 1978 р. -Європейська угода про міжнародне дорожнє перевезення небезпечних вантажів 1957 р. -Конвенція про дорожній рух 1949 р. -Конвенція про договір міжнародного дорожнього перевезення пасажирів і багажу 1973 р. -Конвенція про міжнародну цивільну авіацію 1944 р. +Міжнародна конвенція про уніфікацію деяких правил про коносамент 1924 р -Конвенція для уніфікації деяких правил, що стосуються міжнародних повітряних перевезень 1929 р.
Міжнародне перевезення, що здійснюється морським транспортом, регулюється такими міжнародними нормативно-правовими актами: -Європейська угода про міжнародне дорожнє перевезення небезпечних вантажів 1957 р. -Конвенція про дорожній рух 1949 р. +Міжнародна конвенція про обмеження відповідальності власників морських суден 1924 р -Конвенція про договір міжнародного дорожнього перевезення пасажирів і багажу 1973 р. -Конвенція про міжнародну цивільну авіацію 1944 р. +Афінська конвенція про перевезення морем пасажирів і їх багажу 1974 р. -Конвенція для уніфікації деяких правил, що стосуються міжнародних повітряних перевезень 1929 р.
Згідно з Афінською конвенцією про перевезення морем пасажирів та їх багажу 1974 р. перевізник відповідає за шкоду, завдану в результаті смерті пасажира або заподіяння йому тілесного ушкодження, якщо подія, внаслідок якої було завдано шкоду -сталася через необережність пасажира -сталася через умисел пасажира +сталася під час перевезення -сталася під час посадки на судно -була наслідком вини пасажира +була наслідком вини перевізника -сталася через погодні умови
Згідно з Афінською конвенцією про перевезення морем пасажирів та їх багажу 1974 р. перевізник відповідає за шкоду, завдану в результаті смерті пасажира або заподіяння йому тілесного ушкодження, якщо подія, внаслідок якої було завдано шкоду: +була наслідком недбалості службовців перевізника -сталася через необережність пасажира -сталася через умисел пасажира -сталася під час посадки на судно -була наслідком вини пасажира +була наслідком недбалості перевізника -сталася через погодні умови
Згідно з Конвенцією Організації Об'єднаних Націй про морське перевезення вантажів 1978 року коносамент повинні бути включені, зокрема, наступні дані: +місце видачі коносамента -ім’я спадкоємця вантажовідправника -ім’я спадкоємця вантажоотримувача -домашня адреса власника вантажу -домашня адреса відправника вантажу +число оригіналів коносамента, якщо їх більше одного -домашня адреса перевізника вантажу
Згідно з Конвенцією Організації Об'єднаних Націй про морське перевезення вантажів 1978 року коносамент повинні бути включені, зокрема, наступні дані: +найменування вантажоодержувача, якщо він зазначений вантажовідправником -спадкоємця вантажовідправника -ім’я спадкоємця вантажоотримувача -домашня адреса власника вантажу -домашня адреса відправника вантажу +найменування вантажовідправника -домашня адреса перевізника вантажу
Згідно з Конвенцією Організації Об'єднаних Націй про морське перевезення вантажів 1978 року коносамент повинні бути включені, зокрема, наступні дані: +підпис перевізника або особи, що діє від його імені; -ім’я спадкоємця вантажовідправника -ім’я спадкоємця вантажоотримувача -домашня адреса власника вантажу -домашня адреса відправника вантажу +дата або період здачі вантажу в порту розвантаження, якщо вони прямо погоджені сторонами -домашня адреса перевізника вантажу
Згідно з Конвенцією Організації Об'єднаних Націй про морське перевезення вантажів 1978 року коносамент повинні бути включені, зокрема, наступні дані +дата або період здачі вантажу в порту розвантаження, якщо вони прямо погоджені сторонами -ім’я спадкоємця вантажовідправника -ім’я спадкоємця вантажоотримувача +найменування перевізника і місцезнаходження його основного комерційного підприємства -домашня адреса власника вантажу -домашня адреса відправника вантажу -домашня адреса перевізника вантажу
Згідно з Конвенцією Організації Об'єднаних Націй про морське перевезення вантажів 1978 року в коносамент повинні бути включені, зокрема, наступні дані: -ім’я спадкоємця вантажовідправника -ім’я спадкоємця вантажоотримувача +дата прийому вантажу перевізником у порту навантаження -домашня адреса власника вантажу +зовнішній стан вантажу -домашня адреса відправника вантажу -домашня адреса перевізника вантажу
Згідно з Конвенцією Організації Об'єднаних Націй про морське перевезення вантажів 1978 року коносамент повинні бути включені, зокрема, наступні дані: -ім’я спадкоємця вантажовідправника -ім’я спадкоємця вантажоотримувача +порт навантаження згідно з договором морського перевезення +місце видачі коносамента -домашня адреса власника вантажу -домашня адреса відправника вантажу -домашня адреса перевізника вантажу
Конвенція про уніфікацію деяких правил міжнародних повітряних перевезень 1929 р. застосовується до перевезень, що здійснюються +державою -приватними фірмами -громадянами України -іноземцями -суб’єктами міжнародного приватного права +законно створеними суб'єктами публічного права -особами без громадянства
Згідно з Конвенцією про уніфікацію деяких правил міжнародних повітряних перевезень 1929 року авіавантажна накладна або квитанція на вантаж містить -домашню адресу відправника -домашню адресу перевізника +зазначення пунктів відправлення -адресу місцезнаходження офісу перевізника +зазначення пунктів призначення -вимоги відправника щодо особливостей перевезення вантажу -контактний телефон одержувача вантажу
Згідно з Конвенцією про уніфікацію деяких правил міжнародних повітряних перевезень 1929 року авіавантажна накладна або квитанція на вантаж містить -домашню адресу відправника -домашню адресу перевізника -адресу місцезнаходження офісу перевізника +зазначення пунктів призначення +зазначення ваги відправленого вантажу -вимоги відправника щодо особливостей перевезення вантажу -контактний телефон одержувача вантажу
Які частини містить Конвенція про міжнародну цивільну авіацію 1944 р.? +Міжнародний повітряний транспорт -Завершальний розділ -Організація польотів -Організація повітряних сполучень між державами -Аеродинаміка +Аеронавігація -Цивільні перевезення
Які частини містить Конвенція про міжнародну цивільну авіацію 1944 р.? -Завершальний розділ -Організація польотів -Організація повітряних сполучень між державами +Міжнародна організація цивільної авіації +Прикінцеві положення -Аеродинаміка -Цивільні перевезення
Які частини містить Конвенція про міжнародну цивільну авіацію 1944 р.? +Аеронавігація -Завершальний розділ +Міжнародна організація цивільної авіації -Організація польотів -Організація повітряних сполучень між державами -Аеродинаміка -Цивільні перевезення
Конвенція про міжнародну цивільну авіацію 1944 р. ______ -застосовується до військових повітряних суден -застосовується до цивільних і військових повітряних суден -застосовується до державних повітряних суден +не застосовується до державних повітряних суден -не застосовується до цивільних повітряних суден +застосовується тільки до цивільних повітряних суден -може застосовуватись до всіх суден без винятку
Згідно з Повітряним Кодексом України повітряні судна поділяються на +державні -військові -невійськові -іноземні +цивільні -приватні -національні
Згідно з Повітряним Кодексом України повітряні судна поділяються на -невійськові +експериментальні -іноземні +державні -військові -приватні -національні
Документами на перевезення згідно з Повітряним Кодексом України є: -коносамент +квиток – при перевезенні пасажира -накладна – при перевезенні пасажира -авіаційна накладна – при перевезенні пасажира -багажна квитанція – при перевезенні пасажира +багажна квитанція – при перевезенні речей пасажира як багажу -квитанція – при перевезенні речей пасажира як багажу
Основними колізійними нормами, які застосовуються в галузі міжнародних перевезень, є: -закон місця відправлення вантажу (багажу, пасажира); -закон країни транзиту; +закон прапору; -закон суду; -особистий закон пасажира; -закон місця видачі квитка. +закон місця призначення вантажу;
Відносини за договорами морського перевезення пасажира і морського круїзу за загальним правилом регулюються: -законодавством держави, де зареєстроване судно; -законодавством держави, де зареєстрований судновласник; +законодавством держави за згодою сторін; -законодавством держави, місця реєстрації сторони договору, що виконує обов’язки перевізника, фрахтувальника, лізингодержувача тощо; -законодавством держави, під прапором якої ходить судно-перевізник; -законодавством будь-якої держави; +положеннями, що зазначені у пасажирському квитку.
Доповніть визначення договору морського перевезення, дане Кодексом Торгівельного мореплавства: «За договором морського перевезення вантажу перевізник або ___________ зобов'язується перевезти доручений йому відправником вантаж з порту відправлення в порт призначення і видати його уповноваженій на одержання вантажу особі (одержувачу), а відправник або ________ зобов'язується сплатити за перевезення встановлену плату (______)». -зобов’язана за договором перевезення особа; +фрахт; -чартерний перевізник; +фрахтівник; -чартеродавець; +фрахтувальник; -чатер.
Особи, що уклали між собою договір фрахтування судна (чартер) називаються: -зобов’язана за договором перевезення особа; +фрахтувальник; -чартерний перевізник; -чартеродавець; +фрахтівник; -фрахтоодержувач; -фрахтоприймач.
Фрахтувальником і фрахтівником визнаються особи, що уклали між собою договір_________ (______): -перевезення; -морського перевезення; -повітряного перевезення; +чартер; -поставки; +фрахтування судна; -постачання.
Доповніть положення Кодексу торгівельного мореплавства щодо міжнародних перевезень: «Перевезення між портами України й іноземними портами можуть здійснюватися як ___________, так і за умови взаємності _______________. -будь-якими іншими суднами; -судновласниками; +суднами, що плавають під Державним прапором України; -фрахтувальниками; -перевізниками; +суднами, що плавають під іноземним прапором; -лише суднами, що плавають під іноземним прапором.
Договір Всесвітньої організації інтелектуальної власності про авторське право, прийнятий Дипломатичною конференцією 20 грудня 1996 року не поширюється на +процеси -літературні твори -музичні твори -архітектурні твори -кінофільми +ідеї -художні твори
Договір Всесвітньої організації інтелектуальної власності про авторське право, прийнятий Дипломатичною конференцією 20 грудня 1996 року не поширюється на -літературні твори -музичні твори -архітектурні твори +методи діяльності -кінофільми +математичні концепції -художні твори
На які об’єкти не поширюється охорона, надавана Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів +повідомлення про різні події, що мають характер простої прес-інформації -слова музичних пісень -авторські вірші -малюнки +повідомлення про новини дня -твори прикладного мистецтва -архітектурні твори
Країни, до яких застосовується Бернська конвенція про охорону літературних і художніх творів, утворюють Союз для охорони прав авторів на їх … і … твори. -слова музичних пісень -авторські вірші +художні твори -малюнки -твори прикладного мистецтва +літературні твори -архітектурні твори
Згідно із Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів термін " літературні і художні твори " охоплює -винаходи -корисні моделі +брошури -торговельні марки +книги -промислові зразки -географічні зазначення
Згідно із Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів термін " літературні і художні твори" охоплює -винаходи -корисні моделі -торговельні марки +інші письмові твори -промислові зразки +книги -географічні зазначення
Згідно із Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів термін " літературні і художні твори" охоплює -винаходи -корисні моделі +проповіді та інші подібного роду твори -торговельні марки -промислові зразки +лекції -географічні зазначення
Згідно із Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів термін " літературні і художні твори" охоплює -винаходи -корисні моделі +пантоміми -торговельні марки -промислові зразки +драматичні і музично-драматичні твори -географічні зазначення
Згідно із Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів термін " літературні і художні твори" охоплює +фотографічні твори -винаходи -корисні моделі +твори прикладного мистецтва -торговельні марки -промислові зразки -географічні зазначення
Згідно із Міжнародною конвенцією про охорону інтересів виконавців, виробників фонограм і організацій мовлення від 26 жовтня 1961 року під " виконавцями " маються на увазі +актор -автор пісні -особа, якій автор передав свої авторські майнові права +співак -спадкоємець автора твору -близький родич автора твору -особа, якій спадкоємець автора передав свої авторські майнові права
Згідно із Міжнародною конвенцією про охорону інтересів виконавців, виробників фонограм і організацій мовлення від 26 жовтня 1961 року під " виконавцями" маються на увазі -автор пісні -особа, якій автор передав свої авторські майнові права +музикант -спадкоємець автора твору -близький родич автора твору +танцюрист -особа, якій спадкоємець автора передав свої авторські майнові права
Згідно із Міжнародною конвенцією про охорону інтересів виконавців, виробників фонограм і організацій мовлення від 26 жовтня 1961 року під " фонограмою" мається на увазі +будь-який виключно звуковий запис звучання виконання -запис звучання пісні -запис голосу особи -будь-який звуковий запис +будь-який виключно звуковий запис звучання інших звуків -запис звучання музичних інструментів -запис розмови осіб
Згідно із Міжнародною конвенцією про охорону інтересів виконавців, виробників фонограм і організацій мовлення від 26 жовтня 1961 року організації мовлення користуються правом дозволяти або забороняти +ретрансляцію своїх телерадіопередач -виготовлення телерадіопередач -продаж своїх телерадіопередач -трансляцію своїх телерадіопередач по інших каналах -зняття телерадіопередач з ефіру +запис своїх телерадіопередач -випускати нові телевізійні програми
Згідно із Міжнародною конвенцією про охорону інтересів виконавців, виробників фонограм і організацій мовлення від 26 жовтня 1961 року організації мовлення користуються правом дозволяти або забороняти +публічне сповіщення своїх телепередач, якщо воно здійснюється в місцях, доступних для публіки за вхідну плату -виготовлення телерадіопередач -продаж своїх телерадіопередач +ретрансляцію своїх телерадіопередач -трансляцію своїх телерадіопередач по інших каналах -зняття телерадіопередач з ефіру -випускати нові телевізійні програми
Знак охорони суміжних прав складається з таких елементів: -латинська літера " А", обведена колом -латинська літера " Х", обведена колом +латинська літера " P", обведена колом -ім’я автора твору -рік першої публікації твору автором +імена (назви) осіб, які мають щодо цих фонограм (відеограм) суміжні права -імена (назви) осіб, які мають щодо цих фонограм (відеограм) патентні права
Знак охорони суміжних прав складається з таких елементів: +латинська літера " P", обведена колом -латинська літера " А", обведена колом -латинська літера " Х", обведена колом -ім’я автора твору +рік першої публікації фонограми (відеограми) -рік першої публікації твору автором -імена (назви) осіб, які мають щодо цих фонограм (відеограм) патентні права
Знак охорони суміжних прав складається з таких елементів: +імена (назви) осіб, які мають щодо цих фонограм (відеограм) суміжні права -латинська літера " А", обведена колом -латинська літера " Х", обведена колом -ім’я автора твору +рік першої публікації фонограми (відеограми) -рік першої публікації твору автором -імена (назви) осіб, які мають щодо цих фонограм (відеограм) патентні права
Вкажіть правильні законодавчі положення щодо строку дії суміжних прав -майнові права виконавців охороняються протягом 10 років від дати першого запису виконання -майнові права виконавців охороняються протягом 20 років від дати першого запису виконання +майнові права виконавців охороняються протягом 50 років від дати першого запису виконання -права виробників фонограм і відеограм охороняються протягом 20 років від дати першого опублікування фонограми (відеограми) -права виробників фонограм і відеограм охороняються протягом 10 років від дати першого опублікування фонограми (відеограми) +права виробників фонограм і відеограм охороняються протягом 50 років від дати першого опублікування фонограми (відеограми) -всі суміжні прав діють безстроково
Вкажіть правильні законодавчі положення щодо строку дії суміжних прав -майнові права виконавців охороняються протягом 10 років від дати першого запису виконання -майнові права виконавців охороняються протягом 20 років від дати першого запису виконання +особисті немайнові права виконавців охороняються безстроково +права виробників фонограм і відеограм охороняються протягом 50 років від дати першого опублікування фонограми (відеограми) -права виробників фонограм і відеограм охороняються протягом 20 років від дати першого опублікування фонограми (відеограми) -права виробників фонограм і відеограм охороняються протягом 10 років від дати першого опублікування фонограми (відеограми) -всі суміжні прав діють безстроково
Вкажіть правильні законодавчі положення щодо строку дії суміжних прав +права виробників фонограм і відеограм охороняються протягом 50 років від дати їх першого звукозапису (відеозапису), якщо фонограма (відеограма) не була опублікована протягом зазначеного часу. -майнові права виконавців охороняються протягом 10 років від дати першого запису виконання -майнові права виконавців охороняються протягом 20 років від дати першого запису виконання +права виробників фонограм і відеограм охороняються протягом 50 років від дати першого опублікування фонограми (відеограми) -права виробників фонограм і відеограм охороняються протягом 20 років від дати першого опублікування фонограми (відеограми) -права виробників фонограм і відеограм охороняються протягом 10 років від дати першого опублікування фонограми (відеограми) -всі суміжні прав діють безстроково
Корисна модель відповідає умовам патентоздатності, якщо вона є: +новою -оригінальною -творчою -корисною +промислово придатною -схваленою науковцями -безпечною
Винахід відповідає умовам патентоздатності, якщо він є: -оригінальним -творчою +новим -корисною -схваленим науковцями +промислово придатним -безпечним
Винахід відповідає умовам патентоздатності, якщо він є: +має винахідницький рівень -оригінальним -творчою -корисною -схваленим науковцями +промислово придатним -безпечним
Державна реєстрація патенту (деклараційного патенту) на винахід та деклараційного патенту на корисну модель здійснюється за наявності -заявки на реєстрацію -формули винаходу (корисної моделі) +документів про сплату державного мита за його видачу -реєстраційної картку заявника +документів про сплату збору за публікації про видачу патенту -висновків про випробування винаходу (корисної моделі) -автобіографії винахідника
Згідно з Договором про патентну кооперацію від 19 червня 1970 року опис повинен розкривати винахід досить … та …, щоб винахід міг бути здійснений фахівцем у даній галузі. +ясно -зрозуміло -всесторонньо -точно -стисло +повно -конкретно
Правова охорона згідно з Законом України «Про охорону прав на винаходи і корисні моделі » не поширюється на такі об'єкти технології -винаходи +топографії інтегральних мікросхем -корисні моделі -штам мікроорганізму -культура клітин рослини +сорти рослин -процес (спосіб), а також нове застосування відомого продукту чи процесу
Правова охорона згідно з Законом України «Про охорону прав на винаходи і корисні моделі» не поширюється на такі об'єкти технології -винаходи -корисні моделі +породи тварин -штам мікроорганізму -культура клітин рослини +топографії інтегральних мікросхем -процес (спосіб), а також нове застосування відомого продукту чи процесу
Правова охорона згідно з Законом України «Про охорону прав на винаходи і корисні моделі» не поширюється на такі об'єкти технології +біологічні в своїй основі процеси відтворення рослин та тварин, що не відносяться до небіологічних та мікробіологічних процесів -винаходи -корисні моделі -штам мікроорганізму -культура клітин рослини +результати художнього конструювання -процес (спосіб), а також нове застосування відомого продукту чи процесу
Згідно з Законом України «Про охорону прав на винаходи і корисні моделі» заявник – це особа, яка +подала заявку +набула прав заявника в іншому встановленому законом порядку -має намір подати заявку -опублікувала відомості про свій винахід -повідомила громадськість про свій винахід -провела випробування свого винаходу -подала прохання про видачу їй патента
Згідно з Законом України «Про охорону прав на винаходи і корисні моделі » правова охорона надається винаходу (корисній моделі), що -є високоефективним -є відповідно випробуваним -є корисним для суспільства +не суперечить принципам гуманності -є економічно вигідним +не суперечить публічному порядку -є безпечним
Згідно з Законом України «Про охорону прав на винаходи і корисні моделі» правова охорона надається винаходу (корисній моделі), що -є безпечним -є корисним для суспільства -є відповідно випробуваним +відповідає умовам патентоздатності +не суперечить принципам моралі -є економічно вигідним -є високоефективним
Згідно з Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів термін “літературні і художні твори” охоплює: - окремі твори в галузі літератури, залежно від способу вираження + всі твори в галузі літератури, яким би способом і в якій би формі вони не були виражені - твори в галузі науки і мистецтва, залежно від способу вираження + всі твори в галузі науки, яким би способом і в якій би формі вони не були виражені - твори в галузі літератури залежно від форми вираження + всі твори в галузі мистецтва, яким би способом і в якій би формі вони не були виражені - всі твори в галузі науки в залежності від форми вираження
Згідно з Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів охороняються нарівні з оригінальними творами, без шкоди правам автора оригінального твору: - музичні переклади + адаптації - переклади мовами країн-учасниць Бернської конвенції - сучасні адаптації + переклади - адаптації творів авторів-громадян країн-учасниць Бернської конвенції - виконання фонограм
Згідно з Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів охороняються нарівні з оригінальними творами, без шкоди правам автора оригінального твору: - музичні переклади + музичні аранжування - переклади мовами країн-учасниць Бернської конвенції + інші переробки літературного твору + інші переробки художнього твору - сучасні адаптації - адаптації творів авторів-громадян країн-учасниць Бернської конвенції
Згідно з Бернською конвенцією про охорону літературних і художніх творів автори драматичних, музично-драматичних і музичних творів користуються виключним правом дозволяти: + публічний показ і виконання своїх творів, включаючи публічний показ і виконання, здійснювані будь-якими засобами і способами - передачу своїх творів в ефір або публічне повідомлення цих творів будь-яким іншим способом бездротової передачі знаків, звуків або зображень - будь-яке публічне повідомлення, чи то по проводах або засобами бездротового зв'язку, повторно переданого в ефір твору, якщо таке повідомлення здійснюється іншою організацією, ніж первісна + передачу будь-яким способом постановок і виконань творів для загального відома - публічне повідомлення переданого в ефір твору за допомогою гучномовця - приватне повідомлення переданого в ефір твору за допомогою гучномовця - публічне повідомлення переданого в ефір твору за допомогою будь-якого апарату, що передає знаки, звуки або зображення
Згідно з Всесвітньою конвенцією про авторське право 1952 року авторське право включає виняткове право автора: + випускати в світ переклади творів, що охороняються на підставі цієї Конвенції - випускати в світ анотації будь-яких творів + перекладати твори, що охороняються на підставі цієї Конвенції - випускати в світ переклади будь-яких власних творів + дозволяти переклад творів, що охороняються на підставі цієї Конвенції - дозволяти переклади будь-яких власних творів - забороняти випускати в світ переклади будь-яких власних творів
Згідно з Всесвітньою конвенцією про авторське право 1952 року авторське право включає виняткове право автора: + дозволяти випуск у світ перекладів творів, що охороняються на підставі цієї Конвенції - випускати в світ переклади будь-яких власних творів + випускати в світ переклади творів, що охороняються на підставі цієї Конвенції - дозволяти переклади будь-яких власних творів + дозволяти переклад творів, що охороняються на підставі цієї Конвенції - забороняти випускати в світ переклади будь-яких власних творів - випускати в світ анотації будь-яких творів
Під «випуском у світ» у розумінні Всесвітньої конвенції про авторське право 1952 року слід розуміти: + відтворення в якій-небудь матеріальній формі - відтворення в якій-небудь нематеріальній формі + надання невизначеному колу осіб примірників твору для читання - надання визначеному колу осіб примірників твору + надання невизначеному колу осіб примірників твору для ознайомлення шляхом здорового сприйняття - надання визначеному колу осіб примірників твору для читання - надання визначеному колу осіб копій примірників твору для читання
Під " випуском у світ" у розумінні Всесвітньої конвенції про авторське право 1952 року слід розуміти: + відтворення в якій-небудь матеріальній формі - надання визначеному колу осіб примірників твору для ознайомлення + надання невизначеному колу осіб примірників твору для читання - надання визначеному колу осіб примірників твору для ознайомлення шляхом здорового сприйняття + надання невизначеному колу осіб примірників твору для ознайомлення шляхом здорового сприйняття - надання визначеному колу осіб примірників твору для ознайомлення шляхом нездорового сприйняття - надання визначеному колу осіб примірників твору для ознайомлення шляхом тверезого сприйняття
Вставте пропущені слова в наступні речення: “Згідно з положеннями Договору Всесвітньої організації інтелектуальної власності про авторське право “компіляції даних або іншої інформації в будь-якій формі, які за підбором і розміщенням _______ є результатом __________ творчості, охороняються як такі. Така охорона _________________ на самі дані або інформацію і не обмежує будь-яке авторське право, яке відноситься до самих даних або інформації, що містяться в компіляції”: + змісту - тексту - форми + інтелектуальної - художньої + не розповсюджується - розповсюджується ))))) Вставте пропущені слова в наступні речення: “Згідно з положеннями Договору Всесвітньої організації інтелектуальної власності про авторське право “________ даних або іншої інформації в будь-якій формі, які за підбором і розміщенням змісту є результатом інтелектуальної _____________, охороняються як такі. Така ________ не розповсюджується на самі дані або інформацію і не обмежує будь-яке авторське право, яке відноситься до самих даних або інформації, що містяться в компіляції”: + компіляції - бази - системи + творчості - діяльності + охорона - захист
Вставте пропущені слова в наступне речення: “Згідно з положеннями Договору Всесвітньої організації інтелектуальної власності про авторське право “Компіляції даних або іншої інформації в будь-якій формі, які за підбором і розміщенням змісту є результатом інтелектуальної творчості, охороняються як такі. Така охорона не розповсюджується на самі дані або інформацію і _____________ будь-яке ________ право, яке відноситься до самих даних або інформації, що містяться в ____________”: + не обмежує - обмежує + авторське - суміжне - патентне + компіляції - базі
Згідно з Міжнародною конвенцією про охорону інтересів виконавців, виробників фонограм і організацій мовлення під " виконавцями" маються на увазі: + актори - особи без громадянства + співаки - громадяни - фізичні особи + музиканти - юридичні особи
Згідно з Міжнародною конвенцією про охорону інтересів виконавців, виробників фонограм і організацій мовлення під " виконавцями" маються на увазі: + особи, які виконують роль - особи без громадянства + особи, які співають - громадяни - фізичні особи + особи, які декламують твори літератури - юридичні особи
Згідно з Міжнародною конвенцією про охорону інтересів виконавців, виробників фонограм і організацій мовлення під " виконавцями" маються на увазі: + особи, які читають твори літератури чи мистецтва - особи без громадянства - громадяни + особи, які будь-яким іншим способом беруть участь у виконанні творів літератури чи мистецтва + особи, які виконують твори літератури чи мистецтва - фізичні особи - юридичні особи
Вставте пропущені слова в наступне положення Конвенції про охорону інтересів виробників фонограм від незаконного відтворення їхніх фонограм: “Кожна держава-учасниця зобов'язується _________ інтереси виробників фонограм, які є громадянами інших країн-учасниць, від виробництва ________ фонограм без згоди виробника і від ввозу таких копій кожного разу, коли згадані виробництво або ввіз здійснюється з метою їх розповсюдження серед публіки, а також від розповсюдження цих копій серед публіки”: + охороняти - захищати - відстоювати - оберігати - застерігати + копій - оригіналів
Вставте пропущені слова в наступне положення Конвенції про охорону інтересів виробників фонограм від незаконного відтворення їхніх фонограм: “За національним законодавством кожної держави-учасниці зберігається право визначення __________ заходів, за допомогою яких ця Конвенція буде застосовуватись і які будуть включати один або більше із наступних заходів: охорона за допомогою надання ________ права або іншого особливого права; охорона за допомогою законодавства щодо нечесної конкуренції; охорона за допомогою кримінальних санкцій” + юридичних - демократичних - національних + авторського - патентного - суміжного - окремого
Вставте пропущені слова в наступне положення Конвенції про охорону інтересів виробників фонограм від незаконного відтворення їхніх фонограм: “За національним законодавством кожної держави-учасниці ____________ право визначення терміну дії охорони, яка надається. Проте, якщо національне законодавство передбачає визначений термін охорони, то цей термін не повинен бути меншим __________ років, починаючи або з кінця року, в якому було зроблено перший запис фонограми, або з кінця року, коли вона була вперше опублікована”: + зберігається - залишається - припиняється - призупиняється + двадцяти - десяти - трьох
Відповідно до положень Конвенції про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах 1993 року (в межах СНД) умови укладення шлюбу визначаються: - Законодавством Договірної Сторони, на території якої має місце укладення шлюбу; - Для кожного з майбутнього подружжя Законодавством Договірної Сторони, на території якої він має переважне місце проживання; + Для осіб без громадянства – законодавством Договірної Сторони, що є їх постійним місцем проживання; - Для кожного з майбутнього подружжя Законодавством Договірної Сторони, на території якої він має тимчасове місце проживання; + Для кожного з майбутнього подружжя законодавством Договірної Сторони, громадянином якої він є; - Для осіб без громадянства – законодавством Договірної Сторони, на території якої вони здійснюють основну діяльність; - Законодавством Договірної Сторони, на території якої обоє з подружжя мають місце проживання.
Які з наведених положень щодо особистих і майнових правовідносин подружжя містяться в Конвенції про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах 1993 року (в межах СНД)? + Особисті і майнові правовідносини подружжя визначаються за законодавством Договірної Сторони, на території якої вони мають спільне місце проживання; - Якщо один з подружжя є громадянином однієї Договірної Сторони, а Другий - іншої Договірної Сторони й один з них проживає на території однієї, а другий – на території іншої Договірної Сторони і ці особи не мали спільного проживання на територіях Договірних Сторін, то до їх особистих і майнових правовідносин застосовується законодавство Договірної Сторони, на території якої вони здійснюють основну діяльність; - Особисті і майнові правовідносини подружжя визначаються за законодавством Договірної Сторони, на території якої вони спільно перебувають; +Якщо один з подружжя проживає на території однієї Договірної Сторони, а другий – на території іншої Договірної Сторони і при цьому обидва з подружжя мають те саме громадянство, їхні особисті і майнові правовідносини визначаються за законодавством тієї Договірної Сторони, громадянами якої вони є; +Якщо один з подружжя є громадянином однієї Договірної Сторони, а Другий – іншої Договірної Сторони й один з них проживає на території однієї, а другий – на території іншої Договірної Сторони, то їх особисті і майнові правовідносини визначаються за законодавством Договірної Сторони, на території якої вони мали своє останнє спільне місце проживання; - Правовідносини подружжя, що стосується їх нерухомого майна, визначаються за законодавством Договірної Сторони, установа якої розглядає справу; - Якщо один з подружжя є громадянином однієї Договірної Сторони, а Другий – іншої Договірної Сторони й один з них проживає на території однієї, а другий – на території іншої Договірної Сторони, то їх особисті і майнові правовідносини визначаються за законодавством Договірної Сторони, на території якої вони здійснюють основну діяльність.
Які з наведених положень щодо особистих і майнових правовідносин подружжя містяться в Конвенції про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах 1993 року (в межах СНД)? - Правовідносини подружжя, що стосується їх нерухомого майна, визначаються за законодавством Договірної Сторони, установа якої розглядає справу; - Якщо один з подружжя є громадянином однієї Договірної Сторони, а Другий – іншої Договірної Сторони й один з них проживає на території однієї, а другий – на території іншої Договірної Сторони, то їх особисті і майнові правовідносини визначаються за законодавством Договірної Сторони, на території якої вони здійснюють основну діяльність; + Якщо один з подружжя є громадянином однієї Договірної Сторони, а Другий - іншої Договірної Сторони й один з них проживає на території однієї, а другий – на території іншої Договірної Сторони і ці особи не мали спільного проживання на територіях Договірних Сторін, то до їх особистих і майнових правовідносин застосовується законодавство Договірної Сторони, установа якої розглядає справу; + Особисті і майнові правовідносини подружжя визначаються за законодавством Договірної Сторони, на території якої вони мають спільне місце проживання; - Якщо один з подружжя є громадянином однієї Договірної Сторони, а Другий - іншої Договірної Сторони й один з них проживає на території однієї, а другий – на території іншої Договірної Сторони і ці особи не мали спільного проживання на територіях Договірних Сторін, то до їх особистих і майнових правовідносин застосовується законодавство Договірної Сторони, на території якої вони здійснюють основну діяльність; - Особисті і майнові правовідносини подружжя визначаються за законодавством Договірної Сторони, на території якої вони спільно перебувають; + Правовідносини подружжя, що стосується їх нерухомого майна, визначаються за законодавством Договірної Сторони, на території якої знаходиться це майно.
Виберіть правильні положення Конвенції про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах 1993 року (в межах СНД) щодо розірвання шлюбу: + По справах про розірвання шлюбу застосовується законодавство Договірної Сторони, громадянами якої є подружжя на момент подачі заяви; - По справах про розірвання шлюбу застосовується законодавство Договірної Сторони, громадянами якої є подружжя на момент розгляду справи; + Якщо один з подружжя є громадянином однієї Договірної Сторони, а другий – іншої Договірної Сторони, застосовується законодавство Договірної Сторони, установа якої розглядає справу про розірвання шлюбу; - По справах про розірвання шлюбу застосовується законодавство Договірної Сторони, в якій подружжя має постійне місце проживання на момент подачі заяви; - Якщо один з подружжя є громадянином однієї Договірної Сторони, а другий – іншої Договірної Сторони, застосовується законодавство Договірної Сторони, в якій подружжя має постійне місце проживання; - Якщо один з подружжя є громадянином однієї Договірної Сторони, а другий – іншої Договірної Сторони, застосовується законодавство Договірної Сторони, з якою подружжя має найбільш тісний зв'язок; - Якщо один з подружжя є громадянином однієї Договірної Сторони, а другий – іншої Договірної Сторони, застосовується законодавство Договірної Сторони, в якій шлюб зареєстрований.
Виберіть з наведених положень щодо правовідносин батьків і дітей ті, які дійсно містяться в Конвенції про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах 1993 року (в межах СНД): - Правовідносини батьків і дітей визначаються за законодавством Договірної Сторони, громадянами якої є діти; + Правовідносини батьків і дітей визначаються за законодавством Договірної Сторони, на території якої постійно проживають діти; - Правовідносини батьків і дітей визначаються за законодавством Договірної Сторони, на території якої переважно проживають діти; - Правовідносини батьків і дітей визначаються за законодавством Договірної Сторони, на території якої тимчасово проживають діти; - По справах про стягнення аліментів з повнолітніх дітей застосовується законодавство Договірної Сторони, на території якої має місце
|