Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Усиление сравнительной степени
Для усиления сравнительной степени прилагательных и наречии употребляются следующие слова:
much (well/a good deal/a great deal) – гораздо, значительно, намного
(by) far – значительно
still (ever) – еще
This way is much longer than that one. – Э тот путь значительно длиннее того.
3.5. Сравнительная конструкция the... the (чем... тем)
The + прилагательное (наречие) в сравнительной степени... + the +
другое прилагательное (наречие) в сравнительной степени = чем ….. тем:
The more we read, the more we know. – Чем больше мы читаем, тем больше мы знаем.
4. Перевод слов: it, do, one, that (those, these)
+ of, the former, the latter.
4.1. Употребление it в различных функциях в предложении
| Грамматическая
функция
| Пример
| Перевод
| | It– личное местоимение. Переводится на русский язык: он, она, оно
|
Take the book.
Itis on the shelf. Read it
|
Возьмите книгу. Онана полке. Читайте ее
| | It– указательное местоимение (ослабленное this/that). Переводится словом это
|
What is this?
Itis a device
|
Что это? Это – прибор
| | It – формальное подлежащее в безличных предложениях, обозначающих времена года, время суток, явления природы, душевное и физическое самочувствие человека.
На русский язык не переводится
| Itis winter. It is cold. Itis 10 o'clock now
|
Зима. Холодно. Сейчас 10 часов
| | It – занимает первое место в безличных конструкциях, за которыми следуют инфинитивы или придаточные предложения.
На русский язык не переводится
| Itis necessary to test these devices.
It is known that the inductance is measured in henries
| Необходимо проверить эти приборы.
Известно, что индуктивность измеряется в генри
| | Грамматическая
функция
| Пример
| Перевод
| | It– может стоять в середине предложения в функции формального дополнения.
На русский язык не переводится
| A television telephone make itpossible to see a person at the other end of the line
| Видеотелефон позволяет видеть говорящего на другом конце линии
| | It– в составе эмфатической (выделительной) конструкции, it is – that (who, which), служащей для выделения любого члена предложения, кроме сказуемого. Вся конструкция переводится словами именно, как раз
| It was in 1896 that Popov transmitted the first radiogram
| Именно в 1896 г. Попов передал первую радиограмму
| 4.1.1. Вариантом выделительной конструкции «it is that» является конструкция «it was not until …. that (when, where)».
В этом случае перед выделяемым словом при переводе ставятся слова «только», «только после», «только тогда, когда»:
It was not until the 17th century that man began to understand pressure. – Только в 17 веке человек начал осознавать, что такое давление.
|