Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
The Adverbial Complement of Time /Обставина часу
This complement expresses in both languages time proper, as well as frequency, duration or time relation of an event/action. The means of expressing time are both common and divergent. Common are the following means: a) lexical means (adverbs of time and frequency: now, then, often, seldom, tonight — зараз, тоді, часто, рідко, сьогодні, вчора). ...І was crying then. (Caldwell)...Я тоді плакав. They gave guys the axe quite У Пенсі хлопцям давали часто сокири frequently at Pansey. (Salinger) в руки. b) Lexico-syntactic means (non-prepositional and prepositional phrases) like any day, last week, late at night, early in the morning, in September, at 5 o'clock — будь-якого дня, минулого тижня, пізно ввечері, у вересні, на початку жовтня, о 5 годині. At half past six on a Friday evening O пів на 6 в п'ятницю, в січні... in January Lincoln International міжнародне летовище ім. Лінкольна Airport was functioning, though працювало/функціонувало, хоч і не без with difficulty. (Hailey) труднощів. Lexico-syntactic by nature are also participles/participle phrases preceded in English by such conjunctions as often, " when" or " while", whose Ukrainian equivalents are either temporal clauses or diyepryslivnyks: Reaching the room, she turned on Зайшовши до кімнати, вона повмикала all the lights. (Galsworthy) скрізь світло. After a moment Charlie followed Через якусь мить Чарлі пішов за нею. her. (D. Lessing) The temporal " when" may also precede a noun, an adjective or adverb (cf. when a child, when busy, when there, when at school — ще хлопцем — хлопцем ще, ще молодим, ще тоді — тоді ще). Relative (відносний) time and duration has isomorphic forms of expression in both contrasted languages. The means include non-prepositional and prepositional phrases like each time, every day, from time to time (щоразу, кожного дня, від часу до часу, щогодини). Subordinate clauses of time are equally used to express time as well: A couple of minutes later he was Через кілька хвилин він уже хріп, як snoring like mad. (Salinger)' навіжений. He kept on singing until he came downstairs. (Hemingway) When she saw them coming she scrambled out. (Murdoch) (cf. then she scrambled out). Він співав, доки не зійшов сходами вниз (i.e. увесь час). Коли вона побачила, що вони йдуть, вона також вирвалась (тоді й вона вирвалась).
Among other peculiar ways of expressing temporal/adverbial complements in Ukrainian are the following: 1. Nouns in indirect case forms with or without governing preposi tions (cf. прийти темної ночі, на тижні/цього тижня). 2. Nouns in the accusative case with or without prepositions. (Це тривало день/ цілу ніч; впродовж ночі, за добу, через рік, у дні свят/ у дні подорожі, при грошах, о п'ятій годині). 3. Nouns in the locative case with the prepositions о (о десятій годині), 4. Adverbial nouns in instrumental case (днями, тижнями, роками/
|