Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Понятие о БСП ⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6
Структуры БСП употребляются в русском языке с древности, одновременно со структурами ССП, но объектом серьёзного научного изучения они стали лишь в 19 веке. Особенность их структуры состоит в том, что они организованы в одну синтаксическую речевую единицу без использования союзов и союзных слов, при помощи логико-смыслового, интонационного и общесодержательного показателей как речевого единства. Кроме того, части БСП связаны общим видо-временным фоном глаголов-сказуемых, порядком следования ПЕ, анафорическими словами и иными типичными средствами организации. В БСП далеко не всегда грамматические значения между отдельными ПЕ выступают явственно. Очень часто они представляют значительные трудности при их установлении, которые, впрочем, не оказывают какого-либо воздействия на восприятие и понимание общего содержания предложения. Грамматическое значение представляет интерес лишь для исследователя, лингвиста – остальные носители языка заняты в основном передаваемым содержанием, которое вполне доступно и без выяснения конкретного грамматического значения. Определение грамматических отношений, их дифференциация и классификация БСП не всегда отличаются чёткостью и основательностью. Исследователи нередко довольствуются лишь приблизительными, общими соображениями и предположениями. Традиционно БСП рассматривались в тесном единстве с союзными – как структуры с опущенными сочинительными или подчинительными союзами. Поэтому если в бессоюзную структуру можно было вставить сочинительный союз, такие структуры назывались бессоюзными сложносочинёнными предложениями и далее рассматривались как сложносочинённые предложения. Если же можно было использовать подчинительный союз, то такие предложения соотносились со сложноподчинёнными структурами с вытекающими подходами и аргументами. Впервые наиболее пристально взглянул на БСП А.А. Потебня. Он, в частности, отметил в качестве средства организации формы времени сказуемых а также смысловую зависимость между отдельными ПЕ. А.А. Пешковский не просто выделял БСП в качестве отдельного, самостоятельного типа сложных предложений, но и противопоставлял их союзным структурам. Приводя примеры БСП Семь раз примерь, один раз отрежь и Назвался груздем – полезай в кузов, исследуя их интонации, он полагал, что нет достаточных оснований для того, чтобы делить бессоюзные структуры на сочинённые (в данном случае с противительными отношениями) и подчинённые (с условными отношениями) и предлагал относить их к недифференцированным сложным структурам. Однако, если применительно к данным структурам (Семь раз примерь, один раз отрежь и Назвался груздем – полезай в кузов) недостаточно оснований видеть в них соответственно противительные и условные отношения, то, на наш взгляд, ещё меньше оснований совсем не видеть их. Что же касается противительных отношений в первой сложной структуре, то точнее, по-видимому, их квалифицировать не как противительные, а как сопоставительно-поучительные: дескать, семь раз примерь, (а только) один раз отрежь. Тем не менее с середины 20 века благодаря усилиям Н.С. Поспелова, В.А. Белошапковой, Е.Н. Ширяева и других учёных БСП рассматриваются как особая разновидность сложных структур, не связанных ни с сочинением, ни с подчинением. Основательную и вполне аргументированную критику данного подхода дал А.Н. Гвоздев в своей книге «Современный русский литературный язык». В школьном учебнике по русскому языку БСП определяются как «сложные предложения, в организации которых нет союзов и союзных слов». Определение, которое ничего не определяет. Если чего-то в структурах нет, оно и не может служить определением. В вузовском учебнике В.А. Белошапковой недостаток школьного определения устраняется указанием на то, что части БСП соединены взаимосвязанностью своего значения и строения, а также интонационными средствами. Можно отметить, что БСП – один из способов передачи сложной мысли или сложной картины действительности. Их можно передать по-разному: 1. Когда факты действительности не связаны сложными отношениями, а просто сосуществуют, соседствуют во времени или пространстве, их можно передать: а) простыми предложениями (На улице шёл дождь. Мерно качались деревья), б) сложносочинённым предложением (На улице шёл дождь и мерно качались деревья), в) БСП (На улице шёл дождь, мерно качались деревья); 2. Когда факты связаны временной связью, их тоже можно передать несколькими способами: Простыми предложениями (Лошади рванули. Тачанка понеслась по пыльной дороге); ССП (Лошади рванули и тачанка понеслась по пыльной дороге); СПП (Когда лошади рванули, тачанка понеслось по пыльной дороге); БСП (Лошади рванули – тачанка понеслась по пыльной дороге). 3. Когда факты связаны сложными причинно-следственными, условными, целевыми и иными отношениями, их также можно разными структурами: а) простыми предложениями (Пошёл дождь. Всё вокруг вскоре стало мокрым), б) ССП (Пошёл дождь, и всё вокруг вскоре стало мокрым), в) СПП (Когда пошёл дождь, всё вокруг вскоре стало мокрым), г) БСП (Пошёл дождь – всё вокруг вскоре стало мокрым). БСП активно используется в речи по следующим причинам: 1. В результате действия тенденции к экономии языковых средств. 2. Для придания речи динамизма. 3. В силу индивидуально-психологических особенностей субъекта речи (Шолохов). 4. В результате особенностей передаваемой информации. Е.Н. Ширяев считает БСП характерными для разговорного стиля. Однако это противоречит речевой практике.
|