Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Трансформации языка: койне-идиом-искусственный язык
В цепочке производных этноса можно проследить трансформацию языка. Этнос говорит на языке. При появлении народа возникает такие явления, как койне и полиглоссия. Нация приносит с собой «идиом». Но «идиом», будучи относ. искусственной конструкцией, формир. на основании какого-то конкретного диалекта, принятого за норматив. ГО должно выработать еще более абстрактную модель. Ее можно назвать «искусс. языком». Речь идет о разработке такой системы знаков, которая соответствовала бы различным предметам объективного мира, выступая как своего рода инструмент для знаковой номенклатуры вещей. Язык в этносе представлял собой автореферентную систему: в нем самом были заложены и значения и смыслы, и интенсионалы и экстенсионалы. Язык и был и миром и человеком одновременно. В народе цельность языка расщепляется. У знака как элемента языка появляются внутр. смысл и внеш. значение. Язык меняет свою природу. «Идиом» в нации стремится зафиксировать именно значение знака, в ущерб его внутр. смыслу, но, т.к. в основе «идиома» лежит все же живой язык, это удается сделать лишь отчасти – в отд. лингвистических зонах (науке, юриспруденции, политике, образовании и т.д.). Там, где гос-во сильно, слову соответствует конкр. значение или группа значений, а внутрилингвистические и психологические ассоциации передаются в распоряжение деятелей искусства – поэтов, литераторов и т.д. Сдвиг к эгоцентруму предполагает дробление «идиома» на отд. индивидуумов. Гос-во снимает с себя ответ-ть за обеспечение слов значениями. Поэтому резко повышается субъективность производной языка в ГО, теоретически каждый получает право говорить на своем индивид. языке. Но для сохранения межиндивид. взаим-ий ГО, наряду с индивид. псевдо-языком с произвольными смыслами и ассоциациями и волюнтаристской изменчивой структурой интенсионала, необходим еще один язык – язык вещей, кодовая система, позволяющая оперировать с одной и той же вещью различным индивидуумам. Для этого вещь должна быть названа. Но встает вопрос: как? Если ГО стремится выйти из нац. контекста, то «идиом» для этого не подходит. Отсюда возникает идея создания «искус. языка». Концепт «искус. языка» обоснован тем, что он должен состоять из знаков с присвоенными им значениями (экстенсионалами). Смысла же в этом языке (как интенсионала или как текстуальной и контекстуальной связи с другими знаками) быть не должно. Нек. искус. языки, которыми пользуется наука (иногда называемые метаязыками), являются примером такой конструкции. Примером такого языка может служить эсперанто, идо и интерлингва, а в 19 в. в качестве такого «искус. языка» выступал «волопюк». Все этим языки были созданы на основе индоевр. языков и на слух могут восприниматься как нечто отдаленно напоминающее итальянский или испанский для тех, кто этих языков не знает. Точно так же, как «идиом» создавался на основе какого-то народного языка (чаще всего койне), так и «искус. язык» берет за основу те общества, где ГО истор. более развито – то есть западноевр. языки. Но «искус. язык» это не просто зафикс. жестко диалект с приданным ему правовым и общеобязательным полит. статусом, как «идиом». Это своего рода «антиязык», поскольку он строится как конструкция, призванная облегчить эгоцентрумам контакт между собой относительно внелингвистических объектов. Это язык бирок, ценников или индивидуальных номеров, присвоенных вещам и классам вещей. В этом языке нет обобщающей структуры, нет семантического поля, нет контекста. На искус. языке невозможно написать текст – можно лишь обозначить ряд предметов внешнего мира и предложить их композицию. Это не язык людей, общ-ва, но язык вещей, предметов, товаров. Он подходит для технической инструкции к купленному в магазине аппарату, то есть имеет строго утилитарное значение. Современный английский как «искусственный язык» Сам по себе английский язык в корнях своих является этническим языком германской группы. Но по ходу истории Англии он подвергся серьезному влиянию автохтонных для Британии кельтов (чьи языки сохранились в уэлльском и ирландском языках) и еще в большей степени латыни – через язык норманских завоевателей (старо-французский), католическую мессу и средневековую ученость. Долгое время англ. язык был койне для Великобритании с сохранением полиглоссии (кельтские языки) – типичный случай традиц. гос-ва. На след. этапе, около 1500 года, то есть строго в период превращения англ. общ-ва в нацию, на основании среднеанглийского диалекта сложился совр. англ. как «идиом». В эпоху Британской империи этот «идиом» стал нормативным для населения всех колоний. Так как на английском общаются между собой представители самых разных национальных, народных и этнических групп, чаще всего имеющих свои языки или их производные (койне и «идиомы»), то семантика этого некогда естественного этнического языка качественно изменена и в знач. мере просто утрачена. Многие граждане Земли, неплохо владеющие английским в технической сфере и способные на нем свободно общаться, явно затрудняются с пониманием классич. англ. худ. лит-ры XIX века – Диккенса, Чосера или Теккерея. Планетарный английский, как и чисто «искус. языки», есть язык вещей, инструкций, технических рекомендаций. Это не язык, но метаязык. Смыслы в нем сведены к минимуму, ассоциации и внутр. связи изгнаны. Контексты корректного употребления терминов и грам. конструкций никому не известны. В США англ. язык уже подвергся десемантизации, приобретя многие искус. и чисто прагматич. черты. Став языком глобального общества, он сделал еще один шаг в этом направлении. Однако, будучи языком естественного происхождения, английский при любых своих трансформациях не может считаться полностью «искус. языком». Вернее сказать, в наст. время он выполняет ф-ию «искус. языка», не будучи таковым до конца. Поэтому по мере наращивания темпов глобализации, введение «искус. языка» будет становиться все более острой и насущной проблемой. Пока английский язык остается субститутом «мирового языка», грань между западным культурным империализмом и собственно глобальным ГО остается неопределенной и непройденной. В целом, именно это положение в лингвистической сфере точно отражает специфику того истор. перехода, в котором живет совр. мир. Переход к глобальному ГО продолжается, но еще не совершился окончательно.
|