Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Поставьте необходимый по смыслу союз. Переведите предложения.
1. Es ist schon 6 Uhr_____________ich muss aufstehen.
2. Meine Frau bleibt noch im Bett________sie geht heute nicht ins Buero.
3. Er hat Grippe____________ bleibt er heute zu Hause.
4. Ich bin schon lange in der Kuche__________ich hat das Fruhstuck zubereitet.
5. Alle essen Abentsbrot schnell__________wir haben es eilig.
Порядок слов в сложноподчиненных предложениях
В сложноподчиненном предложении на первом месте может стоять как главное предложение, так и придаточное. Союз всегда находится на первом месте придаточного предложения.
1. На первом месте - главное предложение
Если на первом месте стоит главное предложение, то главном предложении соблюдается обычный порядок слов: подлежащее - на первом месте, сказуемое - на втором (если в сказуемое двойное и в него входит неизменяемая форма глагола, то неизменяемая форма ставится в конец предложения). В придаточном предложении на первое место ставится союз, а на последнее - сказуемое.
Главное предложение
подлежащее + сказуемое + второстепенные члены (+ сказуемое)
+
Придаточное предложение
союз или вопросительное слово + подлежащее + второстепенные члены + сказуемое
2. На первом месте - придаточное предложение
Если на первом месте сложноподчиненного предложения стоит придаточное предложение, то в придаточном предложении на первом месте стоит союз, потом подлежащее, а на последнем - сказуемое. Порядок слов в главном предложении - обратный: на первом месте стоит сказуемое (если сказуемое двойное и в него входит неизменяемая форма глагола, то эта форма ставится в конец предложения), на втором месте- подлежащее:
Придаточное предложение
союз или вопросительное слово + подлежащее + второстепенные члены + сказуемое
+
Главное предложение
сказуемое + подлежащее + второстепенные члены (+ сказуемое)
Переведите данные предложения.
- Wir wissen, da der Transistor zur Verstarkung der elektrischen Signale geeignet ist.
- Die Frage, wann die Uhr erfunden war, ist schwer zu beantworten.
- Der Strom kann durch die Diode flie en, wenn die Anode gegenuber der Katode positiv ist und Elektronen anzieht.
- Aluminium, dessen Schmelzpunkt 659° C betragt, ist ein Leichtmetall.
- Wissenschaft und Technik entwickeln sich, indem sie sich wechselseitig beeinflussen.
- Steigt die Anodenspannung, so steigt auch der Anodenstrom.
- Da ich keine Zeit hatte, habe ich mir die Fernsehsendung nicht angesehen.
- Damit neueste Erkenntnisse rasch wirksam werden, ist eine enge Verbindung von Wissenschaft und Produktion erforderlich.
Союзы.
Союзы в немецком языке относятся к служебным частям речи, которые связывают слова друг с другом, отдельные частии предложения в единое целое и предложения в сложносочиненные (равноправные по отношению друг к другу) или сложноподчиненные (неравноправные, состоящие из главных и придаточных).
Союзные слова представляют собой наречия или же местоименные наречия. Разница между немецкими союзами и союзными словами состоит в том, что союзные слова являются членами предложения, а союзы, напротив, таковыми не являются, однако функции у них при этом одинаковые. Соответственно, союзы не оказывают, а союзные слова оказывают влияние на порядок слов в предложении. В состав союза может входить как одно, так и несколько слов, что делает их простыми или парными (двойными).
В немецком языке все союзные слова и союзы делятся на две группы - сочинительные, которые соединяют отдельные однородные члены, словосочетания и предложения, и подчинительные, привязывающие к главному придаточные предложения.
1. Heute hat Dirk in der Kaufhalle Bier, Saft und Sekt besorgt. - Сегодня Дирк приобрел в продовольственном магазине пиво, сок и шампанское (односложный сочинительный союз " и" выполняет функцию соединения однородных членов предложения).
2. Heute hat Dirk in der Kaufhalle Saft, Bier und Sekt besorgt, weil er am Abend Besuch hat. - Сегодня Дирк купил в продовольственном магазине сок, пиво и шампанское, потому что вечером у него будут гости (односложный подчинительный союз " потому что" присоединяет придаточное предложение причины).
Немецкие союзы бывают:
- односложными (простыми): " и - und", " чтобы, что — dass", " поскольку, потому что - da", " поскольку, так как, потому что - weil", " поскольку, потому что - denn", " но - aber"
- составными (сложными): " после того как - nachdem", " в то время как, пока — solange", " в то время как, тем что — indem", " как только — sobald", " несмотря на это - trotzdem", " как только, равно как и - sowie"
- состоящими из двух членов: " так что - so dass", " словно, как будто — als ob", " как будто, словно — als wenn", " когда, равно как, как только — wie wenn", " без того чтобы, однако… не, так что… не — ohne dass", " а именно — und zwar"
4. двойными (парными): " ни… ни — weder… noch", " либо… либо -entweder… oder", " частично… частично — teils… teils", " то… то — bald… bald", " не только… но и — nicht nur… sondern auch", " как… так и - sowohl… als auch"
Сочинительные союзы в немецком языке служат соеденительным элементоми не меняют порядок слов в предложениях.
Русские союзы
| Немецкие союзы
| Пример
| Соединительные
| " и", " а"
| " und"
| Er ist aus Kö ln gekommen und mö chte an unserer Universitä t studieren. - Он прибыл из Кельна и хочет учиться в нашем университете.
| " также", " и"
| " auch"
| Er hat alles gestanden, auch sein Freund Peter hat sich dafü r entschieden. - Он все признал, и его друг Петер на это решился.
| " а также", " как и"
| " sowie"
| Heute werdet ihr kleine Dialoge zu diesem Thema zusammenstellen sowie eine selbstä ndige Arbeit schreiben. - Сегодня вы будете составлять маленькие диалоги на эту тему, а также напишете самостоятельную работу.
| " кроме того"
| " ausserdem"
| Der Preis ist ausserdem sehr gü nstig. - Кроме того, цена очень выгодная.
| " а именно"
| " und zwar"
| Ich werde alles erledigen, und zwar ich besuche diesen Mann und erklä re ihm sä mtliche Hintergrü nde. - Я все сделаю, а именно навещу этого человека и разъясню ему всю подоплеку.
| " не только, но и"
| " nicht nur…, sondern auch"
| Ich habe nicht nur Schwarzbrot, sondern auch Weissbrot und Kuchen gekauft. - Я купила не только черный хлеб, но и белый хлеб и пирожки.
| " как…, так и", " и…, и"
| " sowohl…, als auch"
| Sowohl seine Mutter als auch sein Vater sind in Karlsruhe geboren. - И его мать, и его отец родились в Карлсруэ.
| " то…, то"
| " bald…, bald"
| Bald kommt sie sehr spä t, bald kommt sie ü berhaupt nicht. - Она то приходит очень поздно, то не приходит вообще.
| " ни…, ни"
| " weder… noch"
| Du bist in die Schwimmhalle gekommen und hast weder Bademü tze noch Badeschuhe. - Ты пришел в бассейн и у тебя нет ни купальной шапочки, ни резиновых тапок.
| Сопоставляющие и противопоставляющие
| " но", " однако"
| " aber"
| Ich weiss, dass ich mein Versprechen halten soll, aber es geht leider nicht. — Я знаю, что должен сдержать обещание, но, к сожалению, ничего не выйдет.
| " или"
| " oder"
| Ich werde nur einen BMW 5 oder einen WV Touareg mieten. - Я возьму в аренду только BMW 5 или WV Touareg.
| " иначе"
| " sonst"
| Du musst ihm glauben, sonst verlierst du ihn. - Ты должна ему верить, иначе потеряешь его.
| " однако", " тем не менее"
| " dennoch"
| Wir haben alles entschieden, dennoch waren wir nicht sicher, dass es klappt. - Мы все решили, однако не были уверены, что это выгорит.
| " однако", " но"
| " (je)doch"
| Diese Wohnung war viel schö ner, jedoch nicht so gross wie versprochen. — Эта квартира была намного симпатичнее, однако не такая большая, как было обещано.
| " наоборот", " напротив"
| " dagegen"
| Er war ganz klein, dagegen seine Tochter war ü ber 1.80 cm gross. — Он был совсем маленьким, а его дочь - наоборот, была выше 1.80 см.
| в противном случае
| " anderenfalls"
| Alle diese Dokumente mü ssen vorgelegt werden, anderenfalls wird der Vertrag nicht abgeschlossen. - Эти документы должны быть представлены, в противном случае контракт заключен не будет.
| " не…, а"
| " nicht…, sondern"
| Heute fahren wir nicht an den See, sondern in die Berge. - Сегодня мы поедем не на озеро, а в горы.
| " несмотря на это"
| " trotzdem"
| Sie hatte versprochen, pü nktlich zu sein, trotzdem hat sie verschlafen. - Она обещала прибыть вовремя и, несмотря на это, проспала.
| Причинные
| " поскольку", " так как", " потому что"
| " denn"
| Wir haben zwei Doppelzimmer gebucht, denn unsere Freunde wollen auch mitfahren. - Мы зарезервировали два двухместных номера, потому что наши друзья тоже хотят поехать с нами.
| " при этом"
| " dabei"
| Der Junge hat ganz schnell die Suppe aufgegessen, dabei schien es nicht, dass er satt geworden ist. - Мальчик очень быстро съел весь суп, при этом не казалось, что он насытился.
| " то есть", " а именно"
| " nä mlich"
| Unser Unterricht wird in zwei Teile geteilt, nä mlich in einen theoretischen und praktischen Teil. — Наше занятие будет поделено на две части, а именно на теоретическую и практическую часть.
| Уступительные
| " правда", " конечно"
| " allerdings"
| Du kannst schon losfahren, allerdings musst du noch tanken. - Ты уже можешь ехать, правда, тебе надо заправиться.
| " хотя", " правда"
| " zwar"
| Er sah sehr munter aus, zwar wussten die Besucher, dass er nicht gesund ist. - Он выглядел очень бодрым, хотя гости знали, что он нездоров.
| " правда", " конечно"
| " freilich"
| Stellt keine Fragen an mich in diesem Zusammenhang, freilich komme ich. - Не задавайте мне в этой связи никаких вопросов, конечно, я приду.
| Следственные
| " итак", " значит", " так что", " следова-тельно"
| " also"
| Er lies sich scheiden, also jetzt ist er wieder frei. - Он развелся, так что он теперь снова свободен.
| " тем самым"
| " somit"
| Ich habe den Dieb erwischt, somit war meine Aufgabe erfü llt. - Я разоблачил вора, тем самым моя задача была выполнена.
| " поэтому"
| " deshalb", " darum", " deswegen"
| Ich weiss alles, deswegen bin ich hier. - Я все знаю, поэтому я здесь.
| " поэтому", " итак", " следова-тельно"
| " folglich"
| Ihr habt den ersten Grund erklä rt, folglich musst ihr auch den zweiten nennen. - Вы разъяснили первую причину, следовательно, вы должны назвать и вторую.
| Подчинительные союзы.
Подчинительные союзы выполняют функцию присоединения к главному предложению придаточного.
Русский союз
| Немецкий союз
| Пример
| 1. Дополнительные (вводящие дополнение, выраженное придаточным, или косвенную речь)
| " ли"
| " ob"
| Sie hat noch nicht entschieden, ob sie einen Kirschenkuchen backt. - Она еще не решила, будет ли она печь вишневый пирог.
| " чтобы", " что"
| " dass"
| Der Hausbesitzer hat uns mitgeteilt, dass die Miete erhö ht wird. — Домовладелец сообщил нам, что арендная плата будет повышена.
| 2. Обстоятельственные (вводящие разнообразные обстоятельства, выраженные придаточными)
| Условные
| " в случае (если)"
| " falls"
| Falls meine Eltern ein Segelboot kaufen, werden wir einen wunderschö nen Urlaub verbringen. — Если мои родители купят яхту, мы проведем замечательный отпуск.
| " в случае (если)"
| " wenn"
| Wenn du angeln mö chtest, komm mit! - Если хочешь порыбачить, пошли с нами!
| Причинные
| " так как", " поскольку", " потому что"
| " weil"
| Er begann Chinesisch zu studieren, weil chinesische Schriftzeichen ihn faszinieren. — Он начал изучать китайский язык, потому что китайские иероглифы его завораживают.
| " так как", " поскольку", " потому что"
| " da"
| Da ich diesen Abenteuerfilm bereits gesehen habe, gehe ich lieber einkaufen. - Поскольку я уже видела этот приключенческий фильм, я лучше схожу за покупками.
| Целевые
| " для того чтобы"
| " damit"
| Ihr mü sst diese grosse Tasche mitnehmen, damit ihr nur ein Gepä ckstü ck abgebt. - Вы должны взять с собой эту большую сумку, чтобы сдать в багаж только один предмет (одно место).
| Временные
| " когда" — однократно
| " als"
| Als ich euch im Park gesehen habe, habe ich mich hinter einem Baum versteckt. - Когда (однажды) я увидел вас в парке, я спрятался за деревом.
| " когда" — многократно
| " wenn"
| Wenn diese Frau zu sprechen beginnt, schweigen alle. - Когда эта женщина начинает говорить, все молчат.
| " пока"
| " solange"
| Er bleibt hier, solange du ihn nicht wegjagst. - Он будет находиться (останется) здесь, пока ты его не выгонишь.
| " как только"
| " sobald"
| Sobald du in Mü nchen bist, rufe mich an. - Как только будешь в Мюнхене, позвони мне.
| " прежде чем"
| " bevor", " ehe"
| Bevor ich das neue Thema antippe, mö chte ich sicher sein, dass keine Fragen offen sind. - Прежде чем я затрону новую тему, я хочу удостовериться, что открытых вопросов не осталось.
| " до тех пор пока"
| " bis"
| Der Stoff muss im Wasser bleiben, bis der entsprechende Signalton ertö nt. - Ткань должна оставаться в воде до тех пор, пока не раздастся соответствующий звуковой сигнал.
| " с тех пор как"
| " seit(dem)"
| Seitdem er sein Familienhaus verlassen hat, taucht er hier selten auf. — С тех пор, как он покинул родительский дом, появляется он здесь редко.
| " в то время как"
| " wä hrend"
| Wä hrend du dich im Krankenhaus erholt hast, haben wir ganz anstrengend gearbeitet. - Пока ты отдыхал в больнице, мы очень напряженно работали.
| " когда" (неоднократно), " всякий раз"
| " sooft"
| Sooft du mich besuchst, ä ndert sich die ganze Atmosphä re in meinem Haus. — Когда ты ко мне приходишь в гости, изменяется вся атмосфера моего дома.
| " после того как"
| " nachdem"
| Nachdem du dieses Zimmer tapeziert hast, kannst du dich eine Woche lang erholen. — После того, как ты оклеишь обоями эту комнату, можешь неделю отдохнуть.
| Ограничительные
| " насколько"
| " soweit"
| Soweit es unserem Chef bekannt geworden ist, mö chten unsere Konkurrenten ein ä hnliches Angebot unterbreiten. - Насколько стало известно нашему шефу, наши конкуренты хотят представить похожее предложение.
| " насколько"
| " soviel"
| Soviel sie wissen, erarbeitet unsere Regierung die nä chste Ergä nzung zu diesem Gesetz. - Насколько им известно, наше правительство разрабатывает очередное дополнение к этому закону.
| Следственные
| " так что"
| " so dass"
| Die Kinder waren total mü de, so dass sie nicht zu Fuss gehen konnten. - Дети ужасно устали, так что они не могли идти пешком.
| " чтобы"
| " als dass"
| Es ist noch zu frü h, als dass er schon wach wä re. - Еще слишком рано, чтобы он уже проснулся.
| Образа действия
| " так как", " тем что", " потому что"
| " indem"
| Ich habe an diesem Projekt nur ein paar Wochen lang gearbeitet, indem ich von Zeit zu Zeit meine Kollegen einbezogen habe. - Я работал над этим проектом всего пару недель, так как привлекал к этому делу время от времени своих коллег.
| " хотя и не", " без того чтобы", " так что… не"
| " ohne dass"
| Unsere Tochter ist heute eingeschlafen, ohne dass wir ihr ein Mä rchen gelesen haben. - Наша дочь сегодня заснула, хотя мы ей не прочитали сказку (без того, чтобы мы ей прочитали сказку).
| Сравнительные
| " чем"
| " als"
| Er sah wesentlich trauriger aus, als wir uns ü berhaupt vorstellen kö nnten. - Он выглядел значительно более жалким, чем мы вообще могли бы себе представить.
| " как"
| " wie"
| Auf diesem Bild siehst du so aus, wie du vor zehn Jahren ausgesehen hast. - На этой фотографии ты выглядишь так, как ты выглядел десять лет назад.
| " как если бы", " словно"
| " als wenn"
| Du atmest so, als wenn du fü nf Kilometer gelaufen wä rest. - Ты так дышишь, словно пробежал пять километров.
| " как если бы", " как будто"
| " als ob"
| Dieser Mann isst so, als ob er eine Woche lang nichts gegessen hä tte. - Этот мужчина ест так, как будто бы он неделю ничего не ел.
| " чем… тем"
| " je… desto", " je… um so (umso)"
| Je mehr Futter wir unserem Kater geben, desto mehr mö chte er haben. - Чем больше корма мы даем нашему коту, тем больше он хочет жрать.
| Уступительные
| " даже если", " хотя"
| " selbst wenn"
| Selbst wenn er ein Kö nig wä re, wü rde sie ihn nicht wä hlen. - Даже если бы он был королем, она бы его не выбрала.
| " даже если", " хотя"
| " wenngleich", " wennschon"
| Wenn schon du heute nicht vorbereitet bist, sollst du wenigstens zuhö ren. - Даже если ты сегодня не подготовлен, ты должен, по меньшей мере, послушать.
| " хотя", " несмотря на то, что"
| " obwohl", " obgleich"
| Obwohl der Junge noch klein ist, schwimmt er praktisch wie ein Erwachsener. - Несмотря на то, что мальчик еще маленький, он плавает практически как взрослый.
| " хотя", " несмотря на то, что"
| " obschon"
| Obschon Horst in die 3. Klasse geht, rechnet er sehr schlecht. — Хотя Хорст ходит в третий класс, считает он очень плохо.
|
|