Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Образование Партицип I и Партицип II.
Из глагола можно сделать прилагательное: танцевать – танцующий, купить – купленный. Такие отглагольные прилагательные называются причастиями, потому что они могут теперь прикрепляться к имени существительному, быть к нему причастны. ein tanzendes Madchen – танцующая девушка. Это причастие настоящего времени (так как она танцует сейчас) – Partizip 1. ein gekaufter Wagen – купленная машина. Это причастие прошедшего времени (так как ее уже купили раньше) – Partizip 2.
Причастные обороты образованые причастием I или II могут быть с зависимыми словами. В данном случае они всегда будут относяться к подлежащему главного предложения. Die Haare gewaschen, griff Erika zu Fohn und Schere. Den Fohn in der linken Hand haltend, schnitt Erika sich rechts die Haare ab. Vom Fohn in eine Richtung geblasen, lie? en sich die Haare gut schneiden. В немецком языке всегда возможно заменить придаточное предложение причастным оборотом, если подлежащие придаточного и главного предложения совпадают. С помощью причастных оборотов можно сократить длинные придаточные предложения и таким образом сделать акцент на главном предложении, выделяя ключевую мысль. В причастном обороте можно употребить как причастие I, так и причастие II. Причастие I употребляется, если действие причастного оборота происходит одновременно с действием главного предложения. На русский язык данные конструкции обычно переводятся деепричастием настоящего времени. Den Fohn in der linken Hand haltend, schnitt Erika sich rechts die Haare ab. Erika hielt den Fohn in der linken Hand und schnitt sich gleichzeitig rechts die Haare ab. Причастие II может выражать действие, предшествующее действию сказуемого. На русском языке эти конструкции будут звучать как деепричастие прошедшего времени. Die Haare gewaschen, griff Erika zu Fohn und Schere. Zuerst wusch Erika sich die Haare. Danach griff sie zu Fohn und Schere. Причастие II может также использоваться для выражения пассивного значения. В этих случаях причастный оборот переводится причастием страдательного залога прошедшего времени. Vom Fohn in eine Richtung geblasen, lie? en sich die Haare gut schneiden. При преобразовании придаточного предложения в причастный оборот подлежащее опускается. Подлежащее главного предложения одновременно является подлежащим причастного оборота. Из смыслового глагола образуется причастие, которое стоит в конце причастного оборота. Союзные слова и вспомогательные глаголы, указывающие на время действия или порядок действий, в причастном обороте опускаются. Время обозначается выбором соответствующего причастия: причастие II указывает на предшествующее действие или страдательный залог, а причастие I — на одновременное действие. Wahrend Erika den Fohn in der linken Hand hielt, schnitt sie sich rechts die Haare ab.
|