Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Перевод на русский язык






На русский язык пассив переводится глаголами с частицей - ся (переводиться, проверяется, определяться, передаваться – в случае обозначения незавершенного процесса). В случае обозначения завершенного действия пассив будет переводиться сложной формой страдательного залога (быть переведеным, быть проверенным, быть прочитанным.

Безличный пассив в немецком языке

Безличный пассив представляет собой пассивную конструкцию, в которой не указывается ни объект, ни субъект действия, а все внимание сосредоточено на самом действии. Соответственно, в предложениях с безличным пассивом не будет подлежащего.

Безличный пассив образуется как от переходных, так и от непереходных глаголов, обозначающих деятельность человека. Данные предложения начинаются с местоимения es, которое отсутствует при обратном порядке слов:

   
Es wird sonntags nicht gearbeitet. По воскресеньям не работают.
Sonntags wird nicht gearbeitet.
Im Museum wurde viel uber die Geschichte Kolns erzahlt. В музее много рассказывали (рассказывалось) об истории Кельна.

Инфинитив пассива

Инфинитив пассива (Infinitiv I Passiv) образуется из партицип II основного глагола и инфинитива I глагола werden: gelesen werden, besucht werden.

Инфинитив пассива = партицип II + werden

Инфинитив пассива употребляется преимущественно в сочетании с модальными глаголами:

   
Dieser Text kann ohne Worterbuch ubersetzt werden. Этот текст может быть переведен (можно перевести) без словаря.
Dieser Fehler sollte verbessert werden. Diese Losung sollte ohne Hilfe gefunden werden. Solche Entscheidung konnte nur in Ruhe getroffen werden. Эту ошибку надо было исправить. Данное решение (проблемы) может быть найдено без помощи. Подобное решение (выбор) можно было только в спокойствии принять.

Инфинитив I (Infinitiv I Aktiv) выражает действие, от лица (предмета), а Инфинитив пассива (Infinitiv I Passiv) - действие, направленное на лицо (предмет):

Er will fragen. - Он хочет спросить. ((Infinitiv I Aktiv)

Er will gefragt werden. - Он хочет, чтобы его спросили. (Infinitiv I Passiv)

Непереходные глаголы образуют особую форму инфинитива пассива:

Daruber darf nicht mehr gesprochen werden. - Об этом не надо больше говорить.

Am Strand darf nicht geraucht werden. – На пляже нельзя курить.

В немецком языке допустимо употребление в инфинитивном обороте двух инфинитивов, а именно, инфинитива модального глагола (реже глагола с модальным значением) + инфинитив смыслового глагола.

Ich hoffe, Sie morgen sehen zu konnen. - Я надеюсь, что смогу завтра вас увидеть. Ich bat ihn, mit ihm daruber sprechen zu durfen.- Я попросил у него разрешения поговорить с ним об этом.

Инфинитив пассива модального глагола + инфинитив смыслового глагола передается следующим образом:

а) модальным глаголом в личной форме + инфинитив смыслового глагола; инфинитивный оборот передается придаточным предложением:

Ich freue mich, Ihnen das sagen zu konnen. - Я рад, что могу вам это сказать.

б) описательно: Er bat, in unserem Laboratorium arbeiten zu durfen. - Он попросил разрешения поработать в нашей лаборатории. (=Он попросил разрешить поработать в нашей лаборатории).

в) инфинитив модального глагола опускается при переводе: Er hatte die Absicht, auch kommen zu wollen. - У него было намерение тоже прийти.

Формы пассива

Пассив описывает действие, процесс, состояние или результат. Следовательно, в немецком языке принято определять 2 формы пассива.

 

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.005 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал