Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Перевод на русский язык
На русский язык пассив переводится глаголами с частицей - ся (переводиться, проверяется, определяться, передаваться – в случае обозначения незавершенного процесса). В случае обозначения завершенного действия пассив будет переводиться сложной формой страдательного залога (быть переведеным, быть проверенным, быть прочитанным. Безличный пассив в немецком языке Безличный пассив представляет собой пассивную конструкцию, в которой не указывается ни объект, ни субъект действия, а все внимание сосредоточено на самом действии. Соответственно, в предложениях с безличным пассивом не будет подлежащего. Безличный пассив образуется как от переходных, так и от непереходных глаголов, обозначающих деятельность человека. Данные предложения начинаются с местоимения es, которое отсутствует при обратном порядке слов:
Инфинитив пассива Инфинитив пассива (Infinitiv I Passiv) образуется из партицип II основного глагола и инфинитива I глагола werden: gelesen werden, besucht werden.
Инфинитив пассива употребляется преимущественно в сочетании с модальными глаголами:
Инфинитив I (Infinitiv I Aktiv) выражает действие, от лица (предмета), а Инфинитив пассива (Infinitiv I Passiv) - действие, направленное на лицо (предмет): Er will fragen. - Он хочет спросить. ((Infinitiv I Aktiv) Er will gefragt werden. - Он хочет, чтобы его спросили. (Infinitiv I Passiv) Непереходные глаголы образуют особую форму инфинитива пассива: Daruber darf nicht mehr gesprochen werden. - Об этом не надо больше говорить. Am Strand darf nicht geraucht werden. – На пляже нельзя курить. В немецком языке допустимо употребление в инфинитивном обороте двух инфинитивов, а именно, инфинитива модального глагола (реже глагола с модальным значением) + инфинитив смыслового глагола. Ich hoffe, Sie morgen sehen zu konnen. - Я надеюсь, что смогу завтра вас увидеть. Ich bat ihn, mit ihm daruber sprechen zu durfen.- Я попросил у него разрешения поговорить с ним об этом. Инфинитив пассива модального глагола + инфинитив смыслового глагола передается следующим образом: а) модальным глаголом в личной форме + инфинитив смыслового глагола; инфинитивный оборот передается придаточным предложением: Ich freue mich, Ihnen das sagen zu konnen. - Я рад, что могу вам это сказать. б) описательно: Er bat, in unserem Laboratorium arbeiten zu durfen. - Он попросил разрешения поработать в нашей лаборатории. (=Он попросил разрешить поработать в нашей лаборатории). в) инфинитив модального глагола опускается при переводе: Er hatte die Absicht, auch kommen zu wollen. - У него было намерение тоже прийти. Формы пассива Пассив описывает действие, процесс, состояние или результат. Следовательно, в немецком языке принято определять 2 формы пассива.
|