![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Сцена 3Стр 1 из 10Следующая ⇒
АКТ I СЦЕНА 1 Герцогский дворец Герцог Любовь питают музыкой; играйте Щедрей, сверх меры, чтобы, в пресыщенье, Желание, устав, изнемогло! Еще раз тот напев! Тот, замиравший! Ах, он ласкал мне слух, как сладкий звук! О дух любви, как свеж и легок ты! Когда я встретил в первый раз Оливию, Весь воздух словно чистым стал от скверны! Я в тот же миг был обращен в оленя, И с той поры меня, как злые псы, Теснят желанья. Увы, но моего слугу к Оливии вчера не допустили; Но с девушкой был дан такой ответ: Еще семь знойных лет и самый воздух Ее лица открытым не увидит; Под пологом черницы, день за днем, Она кропить свою обитель будет Горючей влагой слез; да не истлеет Родного брата мертвая любовь, Но сохранится свежей в скорбной думе. О, если это сердце даже брату Так нежно платит долг любви, то как Она полюбит, если золотая Сразит стрела всю стаю чувств иных, Живущих в ней; и печень, мозг и сердце, Верховные престолы совершенства, Единым будут заняты царем! Уходит. СЦЕНА 2 Морской берег. Входит Виола Виола Что делать мне в Иллирии? Мой брат В Элизии. И может быть он спасся, Случайно! Надеюсь я на то! Когда корабль разбился И я, и эта кучка уцелевших Носились в лодке, брат мой, - я видала, - В беде находчив, привязал себя, Отвагой и надеждой наученный, К толстенной мачте, плывшей вровень моря; На ней, как на дельфине Арион, - Видала, что он дружбу вел с волнами, Пока могла следить. (озираясь) Однако, Иллирия – красивая страна! Я знаю, что здесь правит Душой и кровью благородный герцог Орсино. Слыхала от отца. Он холост был тогда. Но шла молва, - известно, мелкий люд Любитель обсуждать дела великих, - Что он влюблен в красавицу Оливию. Достойнейшую девушку, дочь графа, Который умер год назад, оставив Оливию на попеченье брата. Тот вскоре тоже умер; и она, Скорбя по нем, слыхала, отреклась От общества людей. Хм…Я к герцогу хочу наняться в слуги; Представивишись как евнух, ко двору Чтобы скрываться… Ведь я умею петь, Любого рода музыкою тешить. И услужать ему вполне достойна. Дальнейшее увидится потом, Лишь бы никто в Иллирии не смог узнать о том Уходит. СЦЕНА 3 Дом Оливии. Входят сэр Тоби Белч и Мария.
Сэр Тоби И какого черта моя племянница так носится со смертью своего брата?
Мария Не о том думаете, сэр Тоби! Вы должны раньше возвращаться по вечерам. Вашаплемянница, моя госпожа, очень жалуется на ваше поведение. Эти кутежи и попойки вас погубят. Я слышала, как вчера госпожа об этом говорила. Иеще отом нелепом кавалере, которого вы как-то вечеромприводили сюда свататься.
Сэр Тоби О сэре Эндрю? Да таких бравых людей, как он, мало найдется в Иллирии. Он получает в год три тысячи дукатов.
Мария Ему только на год и хватит всех его дукатов: это совершеннейший дурачоки расточитель.
Сэр Тоби Стыдно вам так говорить! Он говорит на трех иди четырех языкахнаизусть без книги, и обладает всеми дарами природы.
Мария Да, которыми обладают уроды. И не обладай он даром трусости, то скоро был бы одарен могилой.
Сэр Тоби Клянусь этой рукой, мерзавцы и клеветники - кто так говорит про него! Кто это такие?
Мария Те самые, которые добавляют, что он каждый вечер напивается в вашемобществе.
Сэр Тоби Это он пьет за здоровье моей племянницы. И я буду пить за ее здоровье.Тот трус и дрянь, кто нестал бы пить за здоровье моей племянницы. О, сюда идет сэр Эндрю. Входит сэр Эндрю Эгьючийк. Дорогой сэр Эндрю!
Сэр Эндрю (к Марии) Благослови вас Бог, прекрасная злюка.
Мария И вас также, сударь.
Сэр Эндрю (к сэру Тоби) Кто это?
Сэр Тоби Мария - камеристка моей племянницы.
Мария Меня зовут Мери, сударь.Будьте здоровы, господа. Мария уходит
Сэр Тоби О, рыцарь, тебе необходим стакан канарского.
Сэр Эндрю Не нужно. Завтра я еду домой, сэр Тоби.
Сэр Тоби Pourquoi, мой дорогой рыцарь?
Сэр Эндрю Что значит " pourquoi"? Мне бы надо было употребитьна языки то время, которое я потратил на фехтование, танцы и охоту на медведей. Честное слово, завтра я еду домой, сэр Тоби. Вашу племянницу видетьнельзя, а если бы и можно было, то четыре против одного, что меня она нежелает знать. Сам герцог сватается к ней.
Сэр Тоби Она не желает знать герцога; она не возьмет мужа, который бы еепревосходил, будь то богатством, летами или умом. Так что еще не все пропало!
Сэр Эндрю Ладно. Я останусь здесь еще на месяц. Я человек самого странного склада на свете: обожаю маскарады и праздники. Устроим ведь мыкакой-нибудь праздник?
Сэр Тоби А что же другого нам делать? Покажи-ка мне, как ты скачешь. Ха, выше! Великолепно! Уходят.
|