Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава о майе (1)
16.1. Кабир: мир – базар, вожделение – разбойник, майя – падшая женщина, [которая] сопровождает [его]. [О человек], крепко привяжись к стопам Хари, а не то [она] похитит твою жизнь. 16.2. Кабир: майя – грешница, которая раскинула [свои] сети на базаре. Весь мир попал в [эти] сети, [один] Кабир разорвал [их и] ушел. 16.3. Майя – грешница, [которая] лаской увлекла [за собой] людей. Никто не [успел] вдоволь насладиться [ею], как [она] разлучила их с [Рамой]. 16.4. Майя – грешница, которая отвращает [от] Хари. Она закрывает грешные уста [людей], не давая [им] произносить [имя] Рамы. 16.5. Понимаю, [что] поглощен поклонением Хари, но душа моя [полна] мирских желаний. Майя-изменница разделила меня с Рамой. 16.6. Кабир: майя — чаровница, которая обвораживает [даже] самых известных мудрецов. Они не могут спастись [даже] бегством – всех [она] поражает [своими] стрелами (2). 16.7. Майя – соблазнительница, сладкая, словно самый сладкий сахар. [Но] истинный гуру оказал милость [и спас меня], а не то она превратила [бы меня] в шута. 16.8. Майя – чародейка, весь мир бросила под колеса [страстей]. [Только] те спаслись, которые порвали с мирскими обычаями. 16.9. Кабир: майя – колдунья, желаешь [ее] – в руки не дается. [Но, если] душа, поняв ее лживость, отвращается [от нее], она сама [неотвязно] идет [за ней] следом. 16.10. Майя – рабыня святого [робко] стоит [и] шлет благословения. Он [слушает, а затем] пинками гонит [ее], все время поминая имя Джагадиши (3). 16.11. Майя не умерла – не умерла душа. Люди умерли и ушли. [Но] желания и жажда [мирского бытия] не умерли – так сказал Кабир. 16.12. Желания живут, а мир умирает; люди умирали и умирают. Умер тот, кто копил богатство, спасся тот, кто тратил [его]. 16.13. Кабир: собирай такое богатство, которое пригодится [тебе] в будущем. Никого [еще] не видели [уходящим из этого мира] с тюком [добра] на голове. 16.14. Вожделение – падшая женщина, не связывай себя [с ней] любовью. Идешь [своим] путем, [спасаясь от нее], она – за тобой, и опозорит тебя. 16.15. [Огонь] вожделения не затушишь водой, [он] разгорается с каждым днем, Подобно дереву джаваса (4), которое засыхает от сильного дождя. 16.16. Кабир: что говорить о простых смертных? [Даже] слуги [Хари] тонут в океане бытия. Покинув Господина, [будешь] подчиняться гордыне [своей] души. 16.17. Отрекся от майи, ну и что? Не расстался с гордыней. Великие мудрецы погибли из-за гордыни – гордыня всех пожрала. 16.18. [О человек], совсем мало зная о Раме, [ты] считаешь сансару слишком значимой. Душу, которая подчинена майе, называешь раджей. 16.19. [О человек], почему ты гордишься собой? [Ведь] твое тело – [это] бутон, состоящий из женской крови [и] мужского семени, которому придали [красивую] форму. [Но] без имени Рамы [ты] потонешь в колодце мирского бытия, [наполненного] золотом [и] женщинами. 16.20. Майя – дерево, которое [связано] с тремя видами [страданий] (5), ветви [его] – страдания [и] муки. [Оно] не дает прохлады [даже] во сне, а его безвкусные плоды приносят мучения телу. 16.21. Кабир: майя – ведьма, всех пожирает. О падшая! Я вырву [твои] зубы, если [ты] приблизишься к святым. 16.22. Лотос обитает в океане, [но вдруг] неистовый пожар разразился на воде (6). [Лотос] сгорел, превратившись в уголь, – таков плод прошлых деяний. 16.23. Кабир: [спасаясь от] дождя гун, [люди] нашли убежище под женским деревом [майи] (7), [Но] остались сухими, кто был снаружи, промокли, кто был в храме (8). 16.24. Кабир: майя ввела [всех] в заблуждение, весь мир ослеплен [ею]. [Она] ограбила тех, кто спал (9); спаслись, кто дома рыдал [по Всевышнему]. 16.25. Всех в этом мире майя сковала [железной] цепью. Как могут освободиться [от нее] несчастные [смертные], если сам Брахма опутан майей? (10) 16.26. Желание опутывает [душу], словно лиана (11), взобравшаяся на стену и цепляющаяся [за нее]. [Даже] разрубленная [на куски], она не отпускает, будто человек, давший клятву. 16.27. Надежда всех людей – это Господь, [Но] никто не возвратился [к Нему] из мира сансары. Если [человек] находится в мире сансары, то как же он пойдет по пути соединения с Божеством? 16.28. Кабир: этот мир обманут чарами майи. В доме, где много привязанностей, – много печалей. 16.29. Майя сказал мне: " Эй ты, не отвращайся [от меня]! Все в моей власти". – Но Кабир ушел [от нее], разгневанный. 16.30. Цапля испила воды и осквернила [весь] океан. Другие птицы пили [эту воду], но лебедь [даже] клювом не прикоснулся (12). 16.31. Кабир: не приближайся к майе, [хоть она] сотни раз протянет [к тебе] руки. [Она] погубила [такого] великого мудреца, как Нарада (13) – ей нет веры. 16.32. Из-за [страсти] к золоту [и] женщинам мир сгорел в огне майи. Скажи, можно ли уберечь вату, в которую завернули огонь? (14)
|