Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Прямое дополнение существительных
В английском предложении типа " Мы часто приглашаем мистера Бредли на обед, либо я даю ей книгу " выражения м-р Бредли и книга прямо отражает действие глагола и являются прямыми дополнениями
В финском языке существительные в отличие от личных местоимений не имеют особых форм винительного падежа. Вместо этого прямое дополнение существительных отображается следующим образом:
| Утвердительное (повествовательное)
предложение
| Отрицательная форма
предложения
| | Ед. число Otan kirja / n Я беру книгу
| En ota kirja / a Я не беру книгу
| | Сравни: Otan raha / a Я беру деньги
| En ota raha / a Я не беру денег
| | Мн. число Otan kirja / t Я беру книги
| En ota kirjoj / a Я не беру книги
| | Сравни: Otan kirjoj / a Я беру немного книг
| En ota kirjoj / a Я не беру никаких книг
| Следует вместе с тем отметить, что
- в отрицательных предложениях прямое дополнение всегда - п а р т и т и в;
- если прямое дополнение выражает неопределенное количество, либо число, то существительное всегда в партитиве, например, (raha / a, kirjoj / a)
- если прямое дополнение представляет собой один, исчисляемый предмет (явление), либо его непределенное количество, например, деньги то, оно принимает форму разделительного падежа
(kirja / n)
- если прямое дополнение выражается определенным числом, то существительное принимает основную форму во множественном числе. (kirja / t).
(Когда разделительный падеж и основная форма используются как прямое дополнение они часто называются винительным падежом). Основная форма используется вместо разделительного падежа в повелительном наклонении tä ytyy- предложениях. Например:
| Ota kirja! (Cp. Ota rahaa)
| Бери книгу! или Возьмите книгу!
| | Sinun tä ytyy ottaa kirja (rahaa)
| Ты должен взять (эту) книгу (деньги)
| | Отметим:
| | Единственное число: Otan kirja / n
| Я беру книгу
| | Otan kirja / ni
| Я беру свою книгу (см. ур. 6.1)
| | Множественное число: Otan kirja / t
| Я беру книги
| | Otan kirja / ni
| Я беру свои книги (см. ур. 12.1)
| | Заметим также:
| | Otan yhde / n (omena / n)
| Я беру одно (яблоко)
| | Otan kaksi (omena / a)
| Я беру два (яблока)
| Важно запомнить: В предложении с прямым дополнением подлежащее никогда не должно иметь форму партитива (разделительного падежа) LAPSET
Lapsia syö vä t omenia
4. " Aion olla Suomessa vuoden "
| Kuinka kauan sinä aiot olla Suomessa?
| Сколько времени Вы собираетесь быть в Финляндии?
| | Vuode / n. (Kaksi vuotta.)
| Год. (Два года)
| | Kuinka kauan sinä olet ollut tä ä llä?
| Как долго Вы здесь будете?
| | Kuukaude / n. (Kolme kuukautta.)
| Месяц. (Три месяца)
| | Kuinka usein teillä on suomea?
| Как часто Вы берете уроки финского языка?
| | Kerra / n (kaksi kertaa) viikossa
| Раз (дважды) в неделю.
| | Kuinka pitkä / n matka / n kä velet joka pä ivä?
| На какое расстояние Вы ежедневно прогуливаетесь?
| | Kilometri / n. (Kolme kilometriä)
| Один километр (Три километра).
| Когда отвечают на вопрос " сколько времени, сколько раз, какое расстояние " в этих случаях используются те же формы, что и при прямом дополнении
Заметим:
| | | Партитив в отрицательном предложении
| | Ostan kirjan
| | En osta kirjaa
| | | Kä velen kilometrin
| | En kä vele kilometriä
| | | Pö ydä llä on kirja
| | Pö ydä llä ei ole kirjaa
| | | Pojalla on kirja
| | Pojalla ei ole kirjaa
| | | | | Tä mä on kirja
| | Tä mä ei ole kirja
| | | Kirja on kallis
| | Kirja ei ole kallis
| |
| SANASTO
| СЛОВАРЬ
| | aika/taulu-a-n-ja
| расписание
| | asema-a-n asemia
| станция
| | asia-a-n asioita
| вещь, вопрос, попучение, пункт
| | + automaatti-a automaatin automaatteja
| автоматика
| | juna-a-n junia
| поезд
| | jä ljellä
| левый
| | + kuu/kausi-kautta-kauden-kausia
| месяц
| | kuulemin (cp. nä kemiin - до свидания)
| до свидания (в телефонном разговоре)
| | + laatikko-a laatikon laatikkoja
| ящик, коробка
| | laituri-a-n laitureita
| платформа
| | + lentä /ä
| летать, лететь
| | lennä /n-t lentä ä lennä /mme-tte lentä vä t
|
| | + lä htö -ä lä hdö n lä htö jä
| отправление, уход, отход
| | + makuu/paikka-a-paikan-paikkoja
| спальное место (полка)
| | + matka/lippu-a-lipun-lippuja
| билет
| | matka/tavara-a-n-tavaroita
| багаж, чемодан
| | matkusta/a matkustan
| путешествовать
| | + neuvonta-a neuvonnan (от neuvo-совет, neuvo/a- советовать)
| билетер, информатор
| | + paka/ta pakkaan
| паковать
| | paluu-ta-n (от pala/ta -вернуться)
| возвращение
| | pika/juna
| скорый поезд - экспресс
| | + posti/merkki-ä -merkin-merkkejä
| почтовая марка
| | + saapu/a
| прибывать, приезжать
| | saavu/n-t saapuu saavu/mme-tte-saapuvat
Juna saapuu Ouluun, asemalle
|
Поезд прибывает на станцию Оулуу.
| | selvä -ä -n selviä (¹ epä /selviä)
| ясный, понятный, явный
| | selvä on
| очевидный
| | tavara-a-n tavaroita
| вещь, товар, статья
| | + tupakka-a tupakan
| табак, сигареты
|
|