Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Прямое дополнение существительных
В английском предложении типа " Мы часто приглашаем мистера Бредли на обед, либо я даю ей книгу " выражения м-р Бредли и книга прямо отражает действие глагола и являются прямыми дополнениями
В финском языке существительные в отличие от личных местоимений не имеют особых форм винительного падежа. Вместо этого прямое дополнение существительных отображается следующим образом:
Утвердительное (повествовательное)
предложение
| Отрицательная форма
предложения
| Ед. число Otan kirja / n Я беру книгу
| En ota kirja / a Я не беру книгу
| Сравни: Otan raha / a Я беру деньги
| En ota raha / a Я не беру денег
| Мн. число Otan kirja / t Я беру книги
| En ota kirjoj / a Я не беру книги
| Сравни: Otan kirjoj / a Я беру немного книг
| En ota kirjoj / a Я не беру никаких книг
| Следует вместе с тем отметить, что
- в отрицательных предложениях прямое дополнение всегда - п а р т и т и в;
- если прямое дополнение выражает неопределенное количество, либо число, то существительное всегда в партитиве, например, (raha / a, kirjoj / a)
- если прямое дополнение представляет собой один, исчисляемый предмет (явление), либо его непределенное количество, например, деньги то, оно принимает форму разделительного падежа
(kirja / n)
- если прямое дополнение выражается определенным числом, то существительное принимает основную форму во множественном числе. (kirja / t).
(Когда разделительный падеж и основная форма используются как прямое дополнение они часто называются винительным падежом). Основная форма используется вместо разделительного падежа в повелительном наклонении tä ytyy- предложениях. Например:
Ota kirja! (Cp. Ota rahaa)
| Бери книгу! или Возьмите книгу!
| Sinun tä ytyy ottaa kirja (rahaa)
| Ты должен взять (эту) книгу (деньги)
| Отметим:
| Единственное число: Otan kirja / n
| Я беру книгу
| Otan kirja / ni
| Я беру свою книгу (см. ур. 6.1)
| Множественное число: Otan kirja / t
| Я беру книги
| Otan kirja / ni
| Я беру свои книги (см. ур. 12.1)
| Заметим также:
| Otan yhde / n (omena / n)
| Я беру одно (яблоко)
| Otan kaksi (omena / a)
| Я беру два (яблока)
| Важно запомнить: В предложении с прямым дополнением подлежащее никогда не должно иметь форму партитива (разделительного падежа) LAPSET
Lapsia syö vä t omenia
4. " Aion olla Suomessa vuoden "
Kuinka kauan sinä aiot olla Suomessa?
| Сколько времени Вы собираетесь быть в Финляндии?
| Vuode / n. (Kaksi vuotta.)
| Год. (Два года)
| Kuinka kauan sinä olet ollut tä ä llä?
| Как долго Вы здесь будете?
| Kuukaude / n. (Kolme kuukautta.)
| Месяц. (Три месяца)
| Kuinka usein teillä on suomea?
| Как часто Вы берете уроки финского языка?
| Kerra / n (kaksi kertaa) viikossa
| Раз (дважды) в неделю.
| Kuinka pitkä / n matka / n kä velet joka pä ivä?
| На какое расстояние Вы ежедневно прогуливаетесь?
| Kilometri / n. (Kolme kilometriä)
| Один километр (Три километра).
| Когда отвечают на вопрос " сколько времени, сколько раз, какое расстояние " в этих случаях используются те же формы, что и при прямом дополнении
Заметим:
| | Партитив в отрицательном предложении
| Ostan kirjan
| | En osta kirjaa
| | Kä velen kilometrin
| | En kä vele kilometriä
| | Pö ydä llä on kirja
| | Pö ydä llä ei ole kirjaa
| | Pojalla on kirja
| | Pojalla ei ole kirjaa
| | | Tä mä on kirja
| | Tä mä ei ole kirja
| | Kirja on kallis
| | Kirja ei ole kallis
| |
SANASTO
| СЛОВАРЬ
| aika/taulu-a-n-ja
| расписание
| asema-a-n asemia
| станция
| asia-a-n asioita
| вещь, вопрос, попучение, пункт
| + automaatti-a automaatin automaatteja
| автоматика
| juna-a-n junia
| поезд
| jä ljellä
| левый
| + kuu/kausi-kautta-kauden-kausia
| месяц
| kuulemin (cp. nä kemiin - до свидания)
| до свидания (в телефонном разговоре)
| + laatikko-a laatikon laatikkoja
| ящик, коробка
| laituri-a-n laitureita
| платформа
| + lentä /ä
| летать, лететь
| lennä /n-t lentä ä lennä /mme-tte lentä vä t
|
| + lä htö -ä lä hdö n lä htö jä
| отправление, уход, отход
| + makuu/paikka-a-paikan-paikkoja
| спальное место (полка)
| + matka/lippu-a-lipun-lippuja
| билет
| matka/tavara-a-n-tavaroita
| багаж, чемодан
| matkusta/a matkustan
| путешествовать
| + neuvonta-a neuvonnan (от neuvo-совет, neuvo/a- советовать)
| билетер, информатор
| + paka/ta pakkaan
| паковать
| paluu-ta-n (от pala/ta -вернуться)
| возвращение
| pika/juna
| скорый поезд - экспресс
| + posti/merkki-ä -merkin-merkkejä
| почтовая марка
| + saapu/a
| прибывать, приезжать
| saavu/n-t saapuu saavu/mme-tte-saapuvat
Juna saapuu Ouluun, asemalle
|
Поезд прибывает на станцию Оулуу.
| selvä -ä -n selviä (¹ epä /selviä)
| ясный, понятный, явный
| selvä on
| очевидный
| tavara-a-n tavaroita
| вещь, товар, статья
| + tupakka-a tupakan
| табак, сигареты
|
|