Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Словниковий склад мови.
Курсова робота з філології на тему: " Інтернаціоналізми в сучасній англійській мові"
Виконавець: студентка 4 курсу факультету РГФ Стоян О.В Викладач: Ст.в.Колотюк Л.П
Вступ Курсова робота присвячена актуальній темі в області порівняльної лексикології: інтернаціоналізми та їх різновиди в українській та англійській мовах. Дослідження в області зіставлення мов є дуже важливими, тому що допомагають глибше проникнути в суть лексичних явищ досліджуваної мови, систематизувати знання лексики рідної мови, подолати проблеми перекладу інтернаціональних слів. Опис інтернаціональної лексики неможливий без характеристики соціально-культурного і мовного тла, на якому виникає потреба в інтернаціоналізмах. Інтернаціоналізація лексики пов'язана з інтернаціоналізацією суспільного життя, з глобалізацією. Інтернаціоналізми поширились на великих географічних територіях внаслідок мовного втілення спільних понять сучасної науки, культури, техніки, політики. Саме інтернаціоналізація суспільного життя, що набула прискореного розвитку під впливом науково-технічної революції, збільшує суспільні потреби у вивченні іноземних мов, у перекладі наукової та художньої літератури. Неухильно прискорюється збільшення потоку інформації, у кожній галузі науки з’являються нові поняття, що потребують номінації. У наш час швидкими темпами розвивається тенденція до уніфікації мов. Дослідження міжмовних відносин і породжуваних ними явищ та процесів має давню історію і є традиційним для науки про мову. В різні часи проблемами мовних контактів і двомовності займалися Л.В. Щерба, Ю.А. Жлуктенко, А.Е. Карлінській, М.М. Міхайлов В.Ю. Розенцвейг, У. Вайнрайх, Е. Хауген, аспекти інтернаціональної лексики привертали увагу В.В. Акуленко, Е.М. Солодухо, В.М. Жирмунського. Мета роботи - проаналізувати інтернаціональну лексику та виявити труднощі при її перекладі на прикладі англійської та української мов. Мета обумовила наступні завдання: 1) розглянути принципи класифікації інтернаціональних елементів; 2) проаналізувати складнощі перекладу інтернаціоналізмів; 3) виявити спільне й відміне у використанні одиниць міжнародної лексики; 4) прослідкувати за розвитком міжнародної лексики та її перспективами; 5) виявити переваги та недоліки зростання кількості інтернаціоналізмів у лексиках мов які порівнюємо. Основним методом дослідження в даній роботі є порівняльний метод. Наявність семантично ідентичних або близьких за змістом лексичних одиниць встановлюється за допомогою зіставно-історичного і синхронно-зіставного методів. Об'єктом дослідження є інтернаціональна лексика англійської й української мов. Предметом дослідження курсової роботи є функції й значення інтернаціональних елементів у лексиці англійської й української мов. Інтернаціоналізми поки що відіграють незначну роль у подоланні мовних бар'єрів, проте їх поширення полегшує процес міжнародного використання інформації, активний обмін якою у новітній час сприяє зростанню кількості міжмовних слів. За останні роки роль інтернаціональної лексики в процесі міжнародного обміну інформацією стрімко зросла. Практичне значення курсової роботи полягає у можливості використання її результатів у подальших дослідженнях основних характеристик міжнародної лексики, при аналізі змін, які відбуваються в лексиці української мови на сучасному етапі її розвитку, при написанні дипломної роботи.
Робота складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку використаних джерел. Словниковий склад мови.
|