Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Список використаних джерел






1. Акуленко В.В. Питання інтернаціоналізації словникового складу мови. - Харків: Видавництво Харківського університету, 1972. - 216 с.

2. Білодід І.К. Інтернаціональні елементи в лексиці та термінології. - Харків: Вища школа, 1980. - 208 с.

3. Будагов Р.А. Нариси по мовознавству. - М.: Видавництво Академії Наук СРСР, 1953. - 280 с.

4. Запозичення // Вікіпедія: [сайт]. URL: https://uk. wikipedia.org/wiki.

5. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. - Вінниця: " Нова книга", 2004. - 575 с.

6. Каранська М. Річище нашої мови потребує очищення: " Про надмірне захоплення іншомовними словами" // Урок української. - 1999. - №6. - C.13.

7. Кочерга О. Проблема прикметника в науковій термінології // Вісн. Нац. ун-ту " Львівська політехніка". - 2002. - № 453: Проблеми української термінології. - С.224-227.

8. Крупнов В.Н. У творчій лабораторії перекладача: [сайт]. URL: https://www.library.ru/help/docs/n11466/krupnov. htm.

9. Михайленко В.В. Алгоритм інтро-перекладацьких стратегій у мультимедійному форматі // Матеріали VII Міжнародної науково-практичної конференції " Наука і освіта '2004". Том 25. Актуальні проблеми перекладу. - Дніпропетровськ: Наука і освіта, 2004. - С.38-39.

10. Мостовий M.I. Лексикологія англійської мови. - Харків, 1993. - 397c.

11. Олійник А.Д. Роль запозичень-англіцизмів у розвитку сучасної української мікроекономічної термінології: Автореф. дис. канд. філолог. наук: 10.02.01/Київський національний університет імені Тараса Шевченка. - Київ, 2002. - С.6-77.

12. Про " Фальшивих друзів перекладача" // LingvoStar: [сайт]. - Київ, 2002-2007. - URL: https://lingvostar. kiev.ua/for_trans/friends.html.

13. Пілецький В. Мовна специфіка українського терміна // Вісн. Нац. ун-ту " Львівська політехніка". - 2005. - № 538: Проблеми української термінології. - С.25-32.

14. Радчук В. Плекаємо укрлиш. Для кого? // Урок української. - 2003. - № 8-9. - С.26-30.

15. Рицарєва А.Е. Прагмалінгвістичний аспект інтернаціональної лексики: (на матеріалі анг. м.) // Волгоградський державний університет: [сайт]. - Волгоград, [2002]. - URL: https://www.volsu.ru.

16. Степанишин Б. Іншомовна лексика в українському мовленні // Київ. - 2002. - №11. - С.152 - 155.

17. Хайрулин М.В. Деякі питання єдності інтернаціонального й національного в різносистемних мовах, Казань, 1991. - 61 с.

18. Шилоносова А.А. Переклад інтернаціональної лексики. URL: https://ttech. pstu. ac.ru/mnp04/mnp04/s6/6_3. rtf.

19. Britain. Bribe Britannia // The Economist. - 2006. - December 23rd.

20. Ehlich K. Greek and Latin as a Permanent Source of Scientific Terminology: the German Case // Language Adaptation (edited by Florian Columas). - Cambridge: Cambridge University Press, 1989. - p.135-137.

21. Gorlach M. Dictionary of European Anglicisms. - 2001. - 340 p.

22. Khvichia M., Semenova O., Barrow J. False Friends // Business spotlight. - №2. - 2008. - P.40.

Размещено на Allbest.ru


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.008 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал