Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Compra el maíz – dijo -. Ya sabrá Dios cómo hacemos nosotros para arreglarnos.






«É ste es el milagro de la multiplicació n de los panes (это чудо умножения хлебов)», repitió el coronel (повторял) cada vez que se sentaron a la mesa en el curso de la semana siguiente (каждый раз когда садились за стол в течение следующей недели). Con su asombrosa habilidad para componer, zurcir y remendar (со своим удивительным мастерством чинить, штопать и латать), ella parecí a haber descubierto la clave (казалась открыла ключ (код)) para sostener la economí a domé stica en el vací o (чтобы поддерживать домашнюю экономику в пустоте). Octubre prolongó la tregua (продлил передышку (перемирие)). La humedad fue sustituida por el sopor (влажность была замещена на сонливость). Reconfortada por el sol de cobre (ободренная солнцем из меди) la mujer destinó tres tardes a su laborioso peinado (посвятила три вечера своему трудоемкому причесыванию). «Ahora empieza la misa cantada (сейчас начинается месса (которую проводит с пением один священник))», dijo el coronel la tarde en que ella desenredó las largas hebras azules (распустила длинные голубые нити (имеются ввиду волосы); red - сеть, enredar - запутывать, azul - голубой) con un peine de dientes separados (гребнем с отделенными зубцами; separar - отделять, diente - зуб). La segunda tarde (вторым вечером), sentada en el patio con una sá bana blanca en el regazo (сидя во дворе с белой простыней на коленях), utilizó un peine má s fino (использовала гребень более тонкий) para sacar los piojos (чтобы достать вшей) que habí an proliferado durante la crisis (которые расплодились во время кризиса). Por ú ltimo se lavó la cabeza con agua de alhucema (в последний умыла голову водой с лавандой), esperó a que secara (подождала пока высохнет), y se enrolló el cabello en la nuca en dos vueltas (и закатала волосы на затылок в два поворота) sostenidas con una peineta (поддерживаемых расчесочкой). El coronel esperó (подождал). De noche, desvelado en la hamaca (ночью, бодрствующий в гамаке), sufrió muchas horas por la suerte del gallo (переживал много часов за удачу (судьбу) петуха). Pero el mié rcoles lo pesaron y estaba en forma (но в среду его взвесили и был в форме (петух)).

Esa misma tarde (этим самым вечером), cuando los compañ eros de Agustí n abandonaron la casa (когда друзья Августина покинули дом) haciendo cuentas alegres sobre la victoria del gallo (делая веселые расчеты по поводу победы петуха), tambié n el coronel se sintió en forma (также полковник почувствовал себя в форме). La mujer le cortó el cabello (ему обрезала волосы). «Me has quitado veinte añ os de encima» (мне сняла двадцать лет «сверху»), dijo é l, examiná ndose la cabeza con las manos (исследуя голову руками). La mujer pensó que su marido tení a razó n (подумала, что ее муж прав; razon - правота).

-Cuando estoy bien soy capaz de resucitar un muerto (когда в хорошей форме, способна воскресить мертвого; estar bien - быть в порядке) - dijo.

 

Eacute; ste es el milagro de la multiplicació n de los panes», repitió el coronel cada vez que se sentaron a la mesa en el curso de la semana siguiente. Con su asombrosa habilidad para componer, zurcir y remendar, ella parecí a haber descubierto la clave para sostener la economí a domé stica en el vací o. Octubre prolongó la tregua. La humedad fue sustituida por el sopor. Reconfortada por el sol de cobre la mujer destinó tres tardes a su laborioso peinado. «Ahora empieza la misa cantada», dijo el coronel la tarde en que ella desenredó las largas hebras azules con un peine de dientes separados. La segunda tarde, sentada en el patio con una sá bana blanca en el regazo, utilizó un peine má s fino para sacar los piojos que habí an proliferado durante la crisis. Por ú ltimo se lavó la cabeza con agua de alhucema, esperó a que secara, y se enrolló el cabello en la nuca en dos vueltas sostenidas con una peineta. El coronel esperó. De noche, desvelado en la hamaca, sufrió muchas horas por la suerte del gallo. Pero el mié rcoles lo pesaron y estaba en forma.

Esa misma tarde, cuando los compañ eros de Agustí n abandonaron la casa haciendo cuentas alegres sobre la victoria del gallo, tambié n el coronel se sintió en forma. La mujer le cortó el cabello. «Me has quitado veinte añ os de encima», dijo é l, examiná ndose la cabeza con las manos. La mujer pensó que su marido tení a razó n.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал