Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Письма сирийских правителей фараону
Глиняные таблетки из Телль-Амарнского архива (см. вступление к «Переписке вавилонских и египетских царей»), XV в. до н. э. Язык — плохой вавилонский. Мелкие царьки Сирии, Финикии и Палестины постоянно враждовали друг с другом, и каждый из них стремился заручиться содействием фараона. Некоторые города не имели царя и управлялись, повидимому, советом старейшин и народным собранием. Все эти мелкие государства признавали официально власть фараона, но фактически в это время мало считались с его приказаниями, так как все внимание Эхнатона было направлено на внутренние дела Египта. Перевод сделан по изданию: J. A. Knudtzon, Die El-Amarna Tafeln. Leipzig, 1909—1912.
I
А царю Египта, нашему господину, так говорят жители Тунипа (1), твой раб (2): Да будешь ты благополучен, и я падаю к ногам нашего господина. Господин мой, вот что сказал город Тунип, твой раб: Тунип, кто прежде грабил (?) [его], чтобы его не разграбил (?) Манахпериа (3) — аммативуш (4) (?). Боги и......— наприллан (4) — царя Египта, нашего господина, живут в Тунипе, и пусть господин наш спросит стариков своих — аммати — (?), когда же это мы не принадлежали царю Египта, нашему господину. А теперь 20 лет мы писали царю, нашему господину (5), и гонцы наши живут у царя, нашего господина; а теперь мы пожелали [обратно] сына А[к]и-Тешупа (5) у царя, нашего господина, — пусть отдаст же его господин наш. И господин мой, царь Египта, отдал сына Аки-Тешупа; а зачем же царь, господин наш, с пути его возвращает? А теперь Азиру (6), твой раб, слышит о них (т. е. жителях Тунипа) у твоего садовника, и в стране Хатти (?) (7) постигает их горе (?). И если войска его (т. е. царя) и колесницы его задержатся, то и с нами Азиру сделает, как с городом Ни (8). Если же мы жалуемся (?), то и царь Египта, господин наш, будет жаловаться (?) из-за этих дел, которые сделает нам Азиру, когда он отпустит руку к нашему господину (9). И когда Азиру вошел в Сумур (10), то сделал им [жителям Сумура] Азиру, как хотел в доме царя, нашего господина, и из-за этих дел господин наш будет жаловаться (?). А теперь Тунип, твой город, плачет, и слезы его текут, и никто не подаст нам руки [помощи]. Мы 20 лет пишем царю, нашему господину, и ни одно слово нашего господина не доходит до нас.
II
Царю великому, моему господину, моему богу, моему солнцу, так говорит Азиру, твой раб: семь и семь раз я падаю к ногам моего господина, моего бога, моего солнца. Господин мой! Я твой раб, и прибыв перед лицо царя, моего господина, и скажу все слова свои перед царем, моим господином (11). Господин, не слушай лжецов, которые клевещут на меня пред царем, моим господином. Я же раб твой навеки. А что до Хани (12), [о ком] говорит царь, господин мой, — я находился в Тунипе и не знал, когда он прибыл. Как только я услышал, я отправился вслед за ним, но не застал его. И если Хани прибудет благополучно, пусть царь, господин мой, спросит его, как я принимал его. Мой брат и Баттиэль находились при нем и давали ему рогатого скота, ослов (?), птиц, хлеба и секеру. Лошадей и ослов я дал ему на дорогу. А царь, господин мой, пусть выслушает мои слова: когда я прихожу к царю, моему господину, то Хани приходит ко мне и принимает меня, как мать, как отца. А теперь господин мой говорит — держался-де ты от Хани вдали (?). Твои боги и Шамаш воистину знают, не находился ли я в Тунипе. Далее, что до постройки Сумура, [о которой] повелел царь, господин мой (13): цари Нухашше (14) враждуют со мной и берут мои города по повелению Хатиба, и я не мог его (т. е. Сумур) строить, а теперь в скором времени буду строить его. И господин мой знает, что половину утвари, которую дал царь, господин мой, забирает Хатиб, и все золото и серебро, которое царь, господин мой, дал мне, забирает Хатиб, и царь, господин мой, воистину знает [это]. Далее, господин мой сказал вдруг (?): зачем-де ты принимаешь гонца царя хеттов, а моего гонца не принимаешь? А это страна моего господина, и царь, господин мой, поставил меня среди градоправителей. Пусть придет гонец царя, моего господина, и все, что я сказал царю, моему господину, я дам: живых душ, кораблей, масла, бука (?) и [другого] леса (?) я дам.
Ill
Риб-Адди (15) сказал своему [господину], царю стран, ца[рю велико]му, [царю б]итвы (16): Владычица Библа (17) дала [си]лу царю, моему господину: ceмь и семь раз я падаю к ногам моего господина, моего солнца. Знай, что с тех пор, как ко мне прибыл Аманаппа (18), все хабиру (19) обернулись против меня по приказанию Абд-Ашерты (20). И пусть услышит господин мой слова раба своего и [отправит] мне стражу для охраны царского города, по[ка не вы]йдут местные (?) войска (21). Если нет местных (?) войск, то предадутся все страны Хабиру. И (?) с тех пор, как взят город Бит-А[рха? ] [по] приказанию Абд-Ашерты, так же стремятся они [сде]лать с Библом и Беритом (22), и пре[дадутся] все страны Хабиру. 2 города, что остались мне, и те они стремятся взять из руки царя Отправь, господин, стражу в [эти] два города свои, пока не выйдут местные (?) войска, а также дай чего-нибудь есть им — у меня ничего нет; как птица в силке килубу (23), так и я в Библе. Далее, [когда] не может [царь] взять меня из [руки] врага своего, [то] предадутся [все] страны [Абд]-Ашерте; [что] он [за] собака (?), что [хочет взять] страны царя себе?
Перев И. М. Дьяконова.
1. Город в сев. Сирии, в бассейне р. Оронта близ Хамата. 2. Так стоит в тексте. 3. Вавилонская переделка тронного имени Тутмоса III Менхеперра («да пребывает образ Ра») 4. Глоссы на хуррийском (митаннийском) языке. Первое слово означает, вероятно, «твой дед», второе — неизвестно, третье ознэчает«старик, дед». 5. Очевидно, предыдущий царь. 6. Царь Амурру, государства, расположенного между р. Оронтом и берегом Средиземного моря. 7. То-есть в стране хеттов. Вероятно, Азиру передает хеттам шпионские сведения о Тунипе. 8. Город в сев. Сирии, вероятно, на правом берегу Евфрата. 9. Смысл фразы не совсем ясен. Может быть: «когда он отступится от нашего господина». 10. Сумур или Симира — финикийский город на север от Библа. 11. Фараон (Эхнатон), получив сведения о предательстве Азиру, вызывает его в Египет. Азиру уклоняется от явки, но обещает явиться с докладом о своей деятельности впоследствии. 12. Посол фараона. 13. Повидимому, фараон приказал Азиру отстроить разрушенный им город. 14. Город в сев. Сирии. Местоположение неизвестно. 15. Царек г. Библа (совр. Джебель) в Финикии. 16. Эпитет Саргона Аккадского из посвященного ему героического эпоса. 17. Богиня Баалат. 18. Аменхотеп или Аменопет, египетский чиновник. 19. Название кочевых племен, тождественных с евреями в широком смысле слова, т. е. израильтянами, иудеями и другими родственными им племенами. 20. Царек Амурру, отец вышеупомянутого Азиру. 21. Буквально: войска домов. 22. Финикийский город (совр. Бейрут). 23. Хананейский перевод слова «силок».
|